con imparziale accattaménto. = dallo spagn . acatamiento 1 accoglienza onorevole ',
più ad accertargli adatto. = dallo spagn . acertar (rafforzato dall'uso di accertare1
unicamente a dio. = dallo spagn . aderto (v. accertare ^)
ricolma di abitatori. = dallo spagn . achaque (forma più antica achac,
simili. = deriv. dallo spagn . azabache 1 lignite * e a sua
dialettali e straniere (sicil. anciova, spagn . anchoa, fr. anchois,
soltanto. = probabile prestito dallo spagn . aclarar (dal latino clarus 1
a impiccolire. = cfr. spagn . arrebatar (docum. nel sec.
= voce di origine quechua, attraverso lo spagn . arracacha. arradunato, agg
. ted. rapen); la voce spagn . arrapar 'strappare 'è docum
* provvigione '): cfr. spagn . arrear (sec. xii);
corrispondere una rendita annua determinata. = spagn . arrendamiento 'affitto, appalto ',
fatto loro qualche grazia. = spagn . arrendator, da arrender 1 appaltare '
. nel provenz. arri, nello spagn . arre, portogh. arre, arabo
. arriver (sec. xi), spagn . arribar (sec. x)
haspel 1 naspo '); cfr. spagn . aspa (docum. nel sec
, notato 'nella milizia. = spagn . e provenz. asentar, 'mettere
pagamento d'una truppa. = dallo spagn . asiento 'posto, base; stabilimento
(l'altezza) '. cfr. spagn . astrolabio (docum. nel sec
riposto in atauto suntuosissimo. = spagn . atadd, dall'arabo at-tabùt 4 cassa
= voce d'uso merid., dallo spagn . alrasar * ritardare '.
rivolgersi contro il portughese. = spagn . atrevimiento. attrezzalo, sm.
lettere d'amore ». = spagn . auto 'atto '(dal portogh
altro; cfr. fr. autre, spagn . otro (da un anteriore *
'; cfr. catal. avaria, spagn . ant. averi (docum.
una voce nahuatl auacatl, adattato in spagn . come avocado-, cfr. fr.
cfr. ant. fr. avoier, spagn . e portogh. aviar.
aerei e di sommergibili. = spagn . { barca de) aviso (secolo
. melia azédarach) ', cfr. spagn . acederaque (docum. nel 1802
di enti pubblici). = spagn . ant. facienda e hazienda, oggi
. azur (intorno al 1080); spagn . azur e azul (nelsec.
. babouche, docum. nel 1695; spagn . babucha, nella 2a metà del
cfr. bacca1). si veda spagn . baga * capsula contenente i semi del
, non è dio. = spagn . bacalao, docum. nel 1599 (
da cui la voce ital. (e spagn . bachiller, ingl. bachelor)
xvi, il fr. baguette e lo spagn . baqueta. bacchettare, tr.
di un albero'); cfr. spagn . baderna (docum. nel 1587)
; cfr. fr. badiane, spagn . badiana e badiàn, ingl. badian
ferrum quo colliguntur carbones ». cfr. spagn . badil 'paletta per il focolare',
= voce dell'uso romanesco: forse dallo spagn . bagarino * vogatore libero, salariato
= fr. baie 'piccolo golfo', dallo spagn . bahia: ed è voce d'
per le ampie falde); cfr. spagn . balandràn (sec. xv
batatas: cfr. fr. batate e spagn . batata, da una voce indigena
un vestito turchino. = dallo spagn . baul, deriv. dal fr.
. xv?); compare anche nello spagn . baza (docum. nel 1599
volgare assumeva la forma batdna, passato nello spagn . badano 4 cuoio conciato di pecora
deverb. da bazzicare-, il termine spagn . bdciga e il fr. bésigue provengono
come stanno. = il termine spagn . bazofia 1 avanzo di pranzo ',
dintorni. = deriv. dallo spagn . americano zarigiìeya. cerilato,
dolce, profumata. = dallo spagn . chirimoya, frutto del chirimoyo, voce