stritolarsi dal morso del tempo edace. fr . orazio della penna, lxii-2-iii-52: vi
3, 4 e 21 ricalca il fr . établissement (nel 1685).
bilissore della leggie. = dal fr . ant establisseur, nome d'agente da
denom. da stabile, sul modello del fr . stabiliser (nel 1780).
nome d'agente da stabilizzare, cfr. fr . stabilisateur (nel 18 77
nome d'azione da stabilizzare, cfr. fr . stabilization (nel che s'avvien con
arolo / la gio che venezia. fr . serafini, 95: 1 cristiani
poggia una serie di colonne. fr . colonna, 3-30: alla dextera primo
deriv. da stile1; cfr. anche fr . styliste (nel 1836).
sottoposto a un processo di distillazione. fr . martini, i-306: piglisi l'acqua
2. gocciolatoio; grondaia. fr . colonna, 3-45: ad gli perpendicoli
. ant. fusto della colonna. fr . martini, i-378: è da trattare
di quelle dei templi. fr . colonna, 3-195: de sopra agli
nelle loro opere. = calco del fr . stil-de-grain (nel 1690) 'colorante giallo
sentiti avesse il suo giovane monaco. fr . colonna, 3-80: non fue
, e non sa che si fare. fr . colonna, 3-143: ora mai per
la fame, l'eccitazione). fr . colonna, 3-78: ecco che io
tardo stipendiàri 'servire a stipendio'e il fr . stvpendier. stipendiano1, agg.
al tronco di una pianta. fr . colonna, 3-312: reiterando dopo l'
-fusto di una colonna. fr . martini, i-89: gli stipiti e
(uno strumento a fiato). fr . colonna, 3-190: molti actuosi e
sidone in cipro e di cilicia. fr . colonna, 3-219: olente ladano.
ant. asta di un'insegna. fr . colonna, 3-323: gli styraci de
= etimo incerto: la voce corrisponde al fr . ant. estivai, al avute
nolo:... per 3 stivatori fr . 60; per sevo pellastiva, fr
fr. 60; per sevo pellastiva, fr . 50. consolato del mare, 106
stoccaggio e discariche). = dal fr . stockage, deriv. dall'ingl.
deriv. da stoccaggio, sul modello del fr . stocker. stoccare2, tr.
. = dal provenz. e fr . ant. estoc, deverb. da
pieno carattere e razza. = dal fr . ant. estophe e estoffe 'materia'e
, sterili, brulli. = dal fr . ant. estophe e estoffe (v
= voce di area merid., dal fr . étonner 'sbalordire', che è da un
non vò gioie io. = dal fr . ant estopace (nel 1270),
di l'alboro e missevi fuoco. fr . martini, i-316: il fuoco suo
a durar questo fracasso? ». fr . serafini, 362: la tua lingua
cristiani e li sarasini. = dal fr . ant. estor, estorm (nel
v.), forse sul modello del fr . détourner. stomarèlla, sf
non ha lasciato. = dal fr . ant. estorse 'sforzo', deverb.
= deriv. da strabismo-, cfr. fr . strabique (nel 1895).
ingl. strabism (nel 1656) e fr . strabisme (nel 1660). il
, foltissimo (una folla). fr . serafini, 473: non mi lascia
. archit. ant. astragalo. fr . martini, i-384: la quale altezza
altra volta al settembre o ottobre matura. fr . serafini, 370: quella costa
ragione andare e stare a pisa. fr . sassetti, 38: nella quale [
11. dimin. stralétto. fr . colonna, 3-45: hora, cum
= etimo incerto: qualcuno pensa alla forma fr . ant. estati 'canapo per
strambottaccio fattogli da me. = dal fr . ant. estrabot (nel 1160)
affini, nel resto della romània (fr . stramoine, spagn. e portogh.
dalla sua refezione. = dal fr . ant. estrangier (mod. étranger
spagn. extrano, portogli, estranho e fr . ant. estraigne ed estrange (