all'incanto. = deriv. dal fr . criage (nel sec. xiii)
chiamare, invocare aiuto '; cfr. fr . crier (sec. xi)
matisse. = deriv. dal fr . gris-de-lin 'grigio di lino '.
eleganti della moda (e traduce il fr . dernier cri). -con valore
. provenz. ant. grifanh, fr . ant. grifaigne (sec. xii
ant. alto tedesco grif; cfr. fr . grif (nel 1220),
mantello più scuro. = dal fr . griffon (nel 1685) che indicava
, ottenere '; cfr. ant. fr . empetrer (sec. xiii),
= deriv. da impetuoso; cfr. fr . impetuosità (sec. xiii).
impètus -ùs 'impeto'; cfr. fr . impetueux (sec. xiii).
senso attenuato): bere. fr . gualterotti, io: ve dinea,
forma settentr. o prestito dall'ant. fr . emprever (sec. xii)
= deriv. dall'ant. fr . empeechier, dal lat. impedicàre
settentrionale di -c-in -g-; cfr. il fr . ant. empleiier (sec.
pietóso (v.); cfr. fr . impiteux (saint amand).
= deriv. da impietrare-, cfr. fr . empierrement (nel 1750).
4 impiegare, investire '; cfr. fr . ant. empiette (emploite,
deriv. da impilare, sul modello del fr . empilage da empiler, 1
= deriv. da impilare; cfr. fr . empilable. impilare, tr
con valore illativo, sul modello del fr . empiler 'ammucchiare, accatastare '
e pangère 1 piantare '; cfr. fr . ant. empeindre, provenz.
delle pietre un perno di ferro. fr . de'marchi, 1-38: porre
agg. ant. empio. fr . colonna, 2-147: questo ad me
-) con valore illativo; cfr. fr . ant. emplumer (sec. xii
. ant. riempito, colmato. fr . colonna, 2-9: la quale [
* implorare '; cfr. fr . imploratwn, spagn. imperación.
di in-illativo a es-estrattivo; cfr. fr . implosion. implosivo, agg.
. - anche sostant. fr . colonna, 2-398: ad me parve
politico (v.); cfr. fr . impolitique (nel 1750).
(con riferimento all'acqua). fr . serafini, 284: se dilavano gli
imporre per il significato, calco sul fr . imposant (nel 1723).
acqua non imporrasse. = incrocio del fr . pourrir (dal lat. putresclre)
via di depositi o di concrezioni. fr . martini, i-166: i sassi che
imporrire? = incrocio fra il fr . pourrir (dal lat. putresceré)
sostanza di una cosa'; cfr. fr . ant. emporter; il significato di4
introdotto nel sec. xviii sul modello del fr . importer (1669), traduzione
fu introdotto dagli economisti sul modello del fr . importation (nel 1748; ingl.
= deriv. da importunare-, cfr. fr . importunante. importunare, fr
fr. importunante. importunare, fr . arrecare noia, fastidio, disturbo
= denom. da importuno; cfr. fr . importuner (nel 1512).
da importùnus 'importuno'; cfr. fr . importuniti (sec. xvi).
lat. impositòr-, cfr. ant. fr . impositeur (nel 1345) '
di impónére 'imporre '; cfr. fr . imposition (nel 1317),
possanza (v.); cfr. fr . impuissance (sec. xiv).
possente (v.); cfr. fr . impuissant (sec. xv).
febbre medesima, impossessata già nelle vene? fr . serafini, 326: una simil
'potere '; cfr. fr . impossible (sec. xiv),
ta * impossibilità '; cfr. fr . impossibiliti (sec. xiv);
. impoverisce, ruba ed affanna. fr . andreini, 94: la donna amata
corradicale di imprecàri 'imprecare'; cfr. fr . imprécation (sec. xiv).