; cfr. fr. éphèbe (sec . xviii-xix). efebogènesi,
; cfr. fr. évanescent. (sec . xix). evanescènza, sf
. évangelique (ant. euvangelique, sec . xiv). per il signif.
evangelo; cfr. fr. évangélisme (sec . xix). evangelista,
. évangéliste (ant. euvangeliste: sec . xii). cfr. isidoro,
; cfr. ir. évangéliser (sec . xii). evangelizzato (part
; cfr. fr. évangile (sec . xii). evanido (part
fr. évanouir (ant. esvanoir: sec . xii). evansite, sf
evaporare; cfr. fr. évaporable (sec . xiv). evaporaménto, sm
; cfr. fr. évaporation (sec . xiv). evaporimètrico, agg
'misura'; cfr. fr. évaporimètre (sec . xx). evaporizzare,
); cfr. fr. évasion (sec . xiii). evasionismo, sm
; cfr. fr. éventualité (sec . xviii). eventualménte, avv
cfr. fr. évident (sec . xiii). evidenteménte,
superare'; cfr. fr. éviction (sec . xiii). évo, sm
; cfr. fr. évocatoire (sec . xiv). evocazióne, sf
e fr. évolutionnisme (fine del sec . xix). evoluzionista,
] 'seggio [apostolico] '; dal sec . xvii usato anche in francese.
. fabrica), che nel sec . xiv indicava la 'manutenzione '
. aciende 1 occupazione '(sec . xvi) e 'intrigo '(
. xvi) e 'intrigo '(sec . xvii); per il n
faccetta-, cfr. fr. facetter (sec . xv). faccettato (
di etimo incerto: la voce compare nel sec . xv (anche nella forma lat
nel 1534 (restando nell'uso fino al sec . xvii): deriv.
lat. fac totum (coniata nel sec . xvi), comp. dall'imp
, ma nella forma factoton già nel sec . xvi). fàcula,
= dal fr. ant. fade (sec . xiii) * insipido, slavato,
. cfr. fr. faìence (sec . xvi; fayence, nel 1589;
. = dal fr. fagot (sec . xii): di etimo incerto.
; cfr. fr. faine (sec . xii) e, per alterazione,
) e, per alterazione, foine (sec . xii), poi fouine.
termine militare; il senso anatomico nel sec . xvii, direttamente dal greco).
; cfr. fr. fauve (sec . xi, anche falve).
nel 1441; a marsiglia, nel sec . xiii; in catalogna, nel 1331
nel 1331; in portogallo, nel sec . xv), deriv. assai probabilmente
»; cfr. fr. falcidie (sec . xiv). falcidiare, tr
spagn. falda e balda, nel sec . xiii). faldaménto,
= deriv. dallo spagn. faldilla (sec . xv), dimin. di
dotta, lat. mediev. faldistorium (sec . xiii); ma già fr
ma già fr. ant. faldestoel (sec . xi), poi faldestueil (secolo
voce dotta, dal fr. falaise (sec . xii, con le varianti faleise
falsificare', cfr. fr. falsifiable (sec . xvi). falsificaménto, sm
falsificare', cfr. fr. falsification (sec . xiv). falsifico,
della spada in uso nella scherma dei sec . xvi e xvii, opposto al drit-
'; cfr. fr. familiarité (sec . xii). familiarizzare (famigliari
familiare-, cfr. fr. familiariser (sec . xvi). familiarizzato (
; cfr. fr. fanatique (sec . xvi, anche con il senso moderno