. mod. tcixóto ^, di origine ital ., che, sotto l'influsso
1: 777); le var-adattamenti ital . { pelvi) o forme
. perle (nel 1100) è dall'ital . pèrla2, sf. entom
anche provenz. pertusar, sardo e ital . merid. pertusare. v. anche
che è a sua volta adattamento dell'ital . posata. pesataménte, aw
della cossa. = voce di area ital ., fr. (ant. peste
di pendere 'pesare') e dell'ital . pesante. péso3 (
), per incr. con l'ital . [impiantito2 (v.).
. = voce furbesca diffusa nei dialetti ital . (cfr. piemont. picatéra
* pitzinninus che hanno continuatori nei dialetti ital . pìccio1 (pìcio),
è a sua volta traduz. dell'ital . pedrolino, personaggio della commedia.
: cfr. spagn. pelear 'lottare'e ital . accapigliare. pilistrare,
, nel 1282) e diffusa dall'ital . al fr. (pilote, nel
, che semmai è un prestito dall'ital . v. anche pino1, pirolo
= voce largamente attestata in area ital . (cfr. pist. piovegginare
, abr. pìerchié, napol. e ital . merid. pìrchiè), di
= voce largamente attestata nei dialetti ital ., deriv. da pira1
= voce che ha numerosi continuatori nei dialetti ital ., comp. dall'imp.
. = voce ancora diffusa nell'area ital . nord-orientale (cfr. venez.
. = voce largamente diffusa nei dialetti ital ., anche nella forma femm.
numerose altre forme simili diffuse nei dialetti ital . sia per 'tottavilla'sia per
eseguire la plissettatura. = adattamento ital . del fr. piisser (v.
'devastare, saccheggiare'), penetrata in ital . (il d. e. i
dal gr. ixoxuc; 'molto'e dall'ital . volta (v.); è
. = voce largamente diffusa nei dialetti ital . (cfr. genov. e
(dalla voce francese 'poulet', ital . 'biglietto amoroso'). -quando
. pontederia, dal nome del botanico ital . g. pontedera (1688-1757).
deriv. da pop art, secondo l'ital . artista. popartìstìco, agg
deriv. da pop art, secondo l'ital . artistico. popasto, v
computisteria, poveracci. = adattamento ital . dello spagn. puerto rico.
. fr. ant. poistron e l'ital . posteriore. postipnòtico, agg.
proibizione (un avverbio negativo, come l'ital . non, il gr. jxr
', ecc.) nei dialetti ital . e in quelli galloromanzi.
con alternanza vocalica, nel ven. e ital . rèfolo e nel corso rùfulu;
ha continuatori dia! nel dominio linguistico ital . e gallo-romanzo. raffiòlo,
da riconnettere al lat. fistola e all'ital . fistola (v. fistola1
di origine scozzese, entrata anche nell'ital . col signif. di 'incursione navale
rifinitura dei tessuti. = adattamento ital . del fr. rame, che è
redonte, che a sua volta è dall'ital . ridótto2. ridótta2, sf.
chisciotte (da rocin 'ronzino', rifatto sull'ital . ronzino. ronzinésco, agg.
rigore. = dalla canzone popol. ital . rosalia mia cara, che aveva
la forma salmigondis sarebbe probabile adattamento dell'ital . salami conditi. salmiàco,
, che a sua volta è prestito dall'ital . salóne2, sm. ant
atto di devozione (anche nella traduz. ital ., che inizia con le stesse
si è poi diffusa a roma e nell'ital . comune; v. anche schiappino
soltnus, ipotizzato dal rumeno e dall'ital . solina (cfr. r. e
comp. dal lat. silva o dall'ital . selva (v. selva)
. schets, a sua volta dall'ital . schizzo (v.).
. esquif che a sua volta è dall'ital . schifo (v. schifo3,
tutta qui'. = adattamento grafico ital . del vallone spirou 'scoiattolo'; inventore