Grande dizionario della lingua italiana

Prototipo edizione digitale

Risultati per: traslato Nuova ricerca

Numero di risultati: 309

vol. I Pag.8 - Da ABBACINATO a ABBAGLIAMENTO (1 risultato)

, 2572: abbacinare era il solo traslato di vincere la ragione dell'uomo,

vol. I Pag.10 - Da ABBAGLIATAMENTE a ABBAIARE (1 risultato)

2572: abbaglio ha più sovente il senso traslato affine a sbaglio, che abbarbaglio non

vol. I Pag.16 - Da ABBARUFF AMENTO a ABBASSARE (2 risultati)

alcuno. idem, 1126: nel traslato: s'abbaruffano due scrittori, e

d'europa. tommaseo-rigutini, 17: nel traslato, l'abbassamento del potere, della

vol. I Pag.23 - Da ABBIGLIATO a ABBISOGNARE (1 risultato)

carena, 2-190: abbindolarsi, per traslato d'uso, dicesi del cane quando

vol. I Pag.60 - Da ACCANTONATO a ACCAPPATOIO (1 risultato)

, il tommaseo ne testimoniava l'uso traslato: « accaparrarsi i voti degli elettori

vol. I Pag.87 - Da ACCIOTTOLATURA a ACCIVIRE (1 risultato)

intransitivo: l'uno significa, nel traslato, ammalizzire, scaltrire. =

vol. I Pag.88 - Da ACCIVITO a ACCOCCARE (1 risultato)

intr. arrivare, pervenire (in senso traslato). tassiano volgar., iv-19

vol. I Pag.140 - Da ACRINIA a ACROMATICO (1 risultato)

si regge sulla corda, cosi per traslato dicesi di chi con salti e sforzi

vol. I Pag.160 - Da ADDOPPIATO a ADDORMENTARE (1 risultato)

con maggiore efficacia. senonché, nel traslato, più usitato è addoppiare che doppiare'

vol. I Pag.171 - Da ADIRATICCIO a ADIUNGERE (1 risultato)

farsi strada, ecc.: in senso traslato, morale); possibilità, opportunità

vol. I Pag.200 - Da AFFATICATORE a AFFAZZONAMENTO (2 risultati)

magia. tommaseo-rigatini, 2218: nel traslato, incantare: sorprendere con piacevole maraviglia

affatturare potrebbesi dir tuttavia, quasi in traslato, dello stile, delle maniere,

vol. I Pag.203 - Da AFFERRATO a AFFETTARE (1 risultato)

modo da poterci vivere: ed è traslato ingegnoso, quasi come le barbicine fossero

vol. I Pag.212 - Da AFFINATOIO a AFFIOCARE (1 risultato)

e attrazione vicendevole; simpatia (per traslato, dal n. 5).

vol. I Pag.213 - Da AFFIOCATO a AFFISARE (1 risultato)

vengono alla superficie, poi in senso traslato: 1 le responsabilità affiorano '. manzini

vol. I Pag.288 - Da ALBERGATO a ALBERGO (1 risultato)

alberga non a prezzo, e può avere traslato. rajberti, 2-37: un forestiere

vol. I Pag.302 - Da ALFINO a ALGEBRICO (1 risultato)

guerresco), da cui il senso traslato di4 tumulto, grido vittorioso, esultanza,

vol. I Pag.347 - Da ALPIERE a ALQUANTO (1 risultato)

alpigiani, non alpestri, se non in traslato; alpigiana, non alpestre, robustezza

vol. I Pag.361 - Da ALTRI a ALTRIMENTI (1 risultato)

; generatrice, madre (in senso traslato). guidiccioni, 3-1: viva

vol. I Pag.382 - Da AMBIENZA a AMBIGUO (1 risultato)

è passato dall'uso scientifico al significato traslato). galileo, 725: non

vol. I Pag.449 - Da ANCORESSA a ANDAMENTO (1 risultato)

processo non è grave '. questo traslato è un po'ardito perché né gli

vol. I Pag.456 - Da ANDARE a ANDARE (1 risultato)

più autorevoli e noti. « modo traslato dai magistrati delle arti della città di

vol. I Pag.530 - Da ANTOCARPO a ANTRISCO (1 risultato)

antonomàsia, sf. gramm. traslato con cui si designa una persona (

vol. I Pag.589 - Da APPROFITTATO a APPROPOSITO (1 risultato)

e uno del salvini; ma è traslato tolto dal francese. b. croce,

vol. I Pag.634 - Da ARDENTEMENTE a ARDERE (1 risultato)

in favorirmi. tommaseo-rigatini, 66: nel traslato, ardore vale la continua o almen

vol. I Pag.683 - Da ARREMBARE a ARRENDERE (2 risultati)

dar della nave in secco o, traslato, il rimanere una persona, un discorso

, 8-15: arrena, intoppa: traslato dalle navi, quando si fermano,

vol. I Pag.755 - Da ASSEGNATO a ASSEMBLEA (1 risultato)

lega. tasso, 17-2: qui traslato il gran seggio, e qui raccolta

vol. I Pag.773 - Da ASSOCIAZIONISTA a ASSOLCATO (1 risultato)

coerenti tra sé. più comune nel traslato è assodare, segnatamente del senno,

vol. I Pag.817 - Da ATTESOCHÉ a ATTESTAZIONE (1 risultato)

attestino l'uso della voce o del traslato o della frase nei vari secoli e

vol. I Pag.822 - Da ATTIVAMENTE a ATTIVO (1 risultato)

] attestino l'uso della voce o del traslato o della frase nei vari secoli e

vol. I Pag.929 - Da BACHECO a BACIARE (1 risultato)

! = da bacheca, in senso traslato: chi sta in mostra e rimane

vol. I Pag.934 - Da BACIUCCHIA a BACO (1 risultato)

il baco, avendo ira: è traslato da'cani, i quali, quando hanno

vol. I Pag.942 - Da BAGATTELLA a BAGGIOLO (1 risultato)

, dov'è il cervello? = traslato di baggiana * fava, baccellone '(

vol. II Pag.16 - Da BALLATOIO a BALLINO (1 risultato)

leggera. tommaseo-rigutini, 529: nel traslato, l'uomo instabile, che troppo

vol. II Pag.49 - Da BARACCAMENTO a BARALITTON (2 risultati)

fallimento. tommaseo-rigutini, 912: nel traslato, baracca vale: edilìzio mal costrutto

familiarmente, anche troppo, baracca in traslato: ogni impresa o cosa che accennisi con

vol. II Pag.54 - Da BARBA a BARBA (1 risultato)

barbe al sole, morirà. è traslato dalle piante, le quali muoiono, cioè

vol. II Pag.55 - Da BARBA a BARBAGIA (1 risultato)

. da barba1, per immagine, per traslato (nel linguaggio infantile, volendo

vol. II Pag.92 - Da BASSO a BASSO (1 risultato)

bassi, tenuti con pochi danari. traslato dall'acque, delle quali quando son

vol. II Pag.107 - Da BATTAGLIANTE a BATTAGLIO (1 risultato)

battagliero, piuttosto aggettivo, e specialmente traslato; letteratura battagliera, che provoca le

vol. II Pag.127 - Da BAVAGLIA a BAVARO (1 risultato)

destro fato / è ne'campi bavarici traslato. foscolo, 1-130: di salerno

vol. II Pag.195 - Da BESTIA a BESTIA (1 risultato)

per esprimere un uomo faceto e buffone: traslato da quelle bestie, che alle volte

vol. II Pag.214 - Da BIBASICO a BIBLIOFAGIA (1 risultato)

a collo, fiasco 'poi, al traslato, 'ubriaco ').

vol. II Pag.365 - Da BRENNA a BRETTO (1 risultato)

stento, che appena si regge. per traslato, d'uomo o donna ch'abbia

vol. II Pag.372 - Da BRICCO a BRICCONE (1 risultato)

. come si vede, un nome comune traslato in nome proprio per caratterizzare il personaggio

vol. II Pag.381 - Da BRILLANTE a BRILLARE (1 risultato)

« brillare e brillante: l'uso traslato che si fa di queste due voci è

vol. II Pag.501 - Da CAFFEARIO a CAFFO (1 risultato)

caffè già fatto... per traslato popolare, locomotiva piccola e difettosa.

vol. II Pag.505 - Da CAGLIARE a CAGNACCIO (1 risultato)

il bisticcio volgare di can-tanti. vivo traslato dal guaito dei cani quando odono la

vol. II Pag.516 - Da CALARE a CALARE (1 risultato)

note al malmantile, 1-116: calarsi è traslato dagli uccelli, che si calano alla

vol. II Pag.584 - Da CAMICIAIO a CAMÌCIO (1 risultato)

:... usasi in senso traslato per 4 coercizione, impedimento violento e

vol. II Pag.638 - Da CANNAMUSINO a CANNELLA (1 risultato)

, desistere di fare una tal cosa: traslato dalla botte, alla quale si leva

vol. II Pag.702 - Da CAPO a CAPO (1 risultato)

né la fine di questa cosa. è traslato dalle matasse del filo: e si

vol. II Pag.723 - Da CAPPONE a CAPPOTTO (1 risultato)

*, che ha anche questo significato traslato. cappottàggio (capottàggio, capotàggio)

vol. II Pag.812 - Da CARTA a CARTA (1 risultato)

. note al malmantile, 2-575: traslato dal giuoco delle carte, che si

vol. II Pag.832 - Da CASCATURA a CASCO (1 risultato)

2-36: 'caschétto', per una specie di traslato, soglion chiamare un berretto con visiera

vol. III Pag.84 - Da CHIOCCIOLINO a CHIODINA (1 risultato)

di 'chiocciola '; ma, per traslato, un piccol pane formato da un

vol. III Pag.120 - Da CICALEVOLE a CICATRIZZATO (1 risultato)

un po'pesante... nel traslato, rimarginarsi (non si cicatrizzano) le

vol. III Pag.169 - Da CIONDOLINO a CIONONPERTANTO (1 risultato)

nelle abitudini ha o affetta cascaggine. e traslato: di chi non ha vigor morale

vol. III Pag.245 - Da COCCODRILLO a COCCOLA (1 risultato)

tommaseo- rigutini, 1809: abbiamo il traslato familiare, coccola per * testa '

vol. III Pag.305 - Da COLOMBANO a COLOMBINO (1 risultato)

determinato, cade a colombella; traslato, forse preso dal volo diritto

vol. III Pag.326 - Da COLPO a COLPO (1 risultato)

poco »... ed è un traslato dal provarsi in giostra. baldinucci,

vol. III Pag.387 - Da COMPAGNO a COMPANAZIONE (1 risultato)

[s. v.]: ardito traslato, nei canti greci, dei combattenti

vol. III Pag.396 - Da COMPASSIONEVOLMENTE a COMPASTORE (1 risultato)

= deriv. da compassoi, per traslato. compasso3, sm. ant.

vol. III Pag.532 - Da CONFISCATO a CONFLITTO (1 risultato)

. v.]: 'conflagrazione', nel traslato politico, inutile e inelegante. carducci

vol. III Pag.605 - Da CONSIMIGLIANZA a CONSISTENZA (1 risultato)

116: 'consistenza'. tal voce in senso traslato non è da accogliere invece di '

vol. III Pag.609 - Da CONSOLATO a CONSOLAZIONE (1 risultato)

filosofia inquirente la cagione e consolante. traslato di gramatica in volgare da maestro alberto

vol. III Pag.672 - Da CONTRADDITTORIO a CONTRADDIZIONE (1 risultato)

luogo né contradivide il proprio verso il traslato. = comp. da contra e

vol. III Pag.709 - Da CONTUMACE a CONTUMACIA (1 risultato)

: in qualche luogo d'italia, con traslato un po'ardito, ma pur non

vol. III Pag.816 - Da CORREGGIDORE a CORRELAZIONE (1 risultato)

lungo le strade. = uso traslato della voce precedente (per la forma

vol. III Pag.866 - Da CORTINARE a CORTO (2 risultati)

di cortina; e dicesi anche per traslato d'un battaglione o d'un esercito difeso

far quello, ch'ella vorrebbe. traslato dal cavallo, asino, mulo o simili

vol. III Pag.867 - Da CORTO a CORTO (1 risultato)

per riuscire a bene; preso forse il traslato da'giuocatori di pallottole, a cui

vol. III Pag.879 - Da COSANATO a COSCIENZA (1 risultato)

alla mafia siciliana. = senso traslato della voce siciliana cosca 'costola '

vol. III Pag.917 - Da COTECHINO a COTICA (1 risultato)

diciamo: 4 egli ha buona cotenna'; traslato da'porci, la pelle de'quali

vol. III Pag.1031 - Da CUCINABILE a CUCIRE (1 risultato)

bonitate! tommaseo-rigutini, 700: nel traslato, quando vogliamo levarci da un impiccio,

vol. III Pag.1091 - Da DACRIOCISTITE a DADIA (1 risultato)

parola dada ricorre da noi nel senso traslato francese di 4 idea prediletta desiderio di

vol. IV Pag.18 - Da DANZANTE a DANZARE (1 risultato)

'matinée, soirée dansante ', modo traslato conforme all'indole della lingua francese,

vol. IV Pag.84 - Da DECLARATORIO a DECLINARE (1 risultato)

di poco uso; e questo, traslato: di grandezza, di forze. e

vol. IV Pag.114 - Da DEFERENTECTOMIA a DEFIBRAZIONE (1 risultato)

denunciare ', in seguito nell'impiego traslato: * affidare ad altri un affare

vol. IV Pag.119 - Da DEFLAGRANTE a DEFLORATO (1 risultato)

molto usata questa voce pedantesca in senso traslato ». deflettòmetro, sm.

vol. IV Pag.134 - Da DEH a DEIETTARE (1 risultato)

ebrei a nostro signore; e per traslato, dicesi del peccato. =

vol. IV Pag.628 - Da DISCORRETTO a DISCORRIMENTO (1 risultato)

potrà discorrere. = uso estensivo e traslato di discorrere', dal lat. discurrère

vol. IV Pag.781 - Da DISSOLVENZA a DISSOLVERE (1 risultato)

: * dissolvente '. nel traslato morale e politico, che taluni usano

vol. IV Pag.821 - Da DISTRINGIMENTO a DISTRUGGERE (1 risultato)

, restringere. tasso, 1-20-97: traslato in maggior tempio, allegro or gode

vol. IV Pag.891 - Da DOBLO a DOCCIAIO (1 risultato)

'o 'doccia fredda ', per traslato dall'azione terapeutica calmante, si dice

vol. IV Pag.956 - Da DOPPIAGGIO a DOPPIATO (1 risultato)

, / ti fu poi doppiamente / traslato ne la mente. alfieri, 1-192:

vol. IV Pag.981 - Da DOTTORE a DOTTRINA (1 risultato)

'basettino '. = per traslato, da dottore1. dottoreggiare,

vol. V Pag.65 - Da EGHELISMO a EGIRINAUGITE (1 risultato)

'avena fatua 'e con significato traslato * fistola lacrimale '(per la

vol. V Pag.182 - Da EOLO a EPARINA (2 risultati)

sm. letter. vento (è uso traslato del nome di eolo, mitico

dio dei venti e, per traslato, il vento stesso) e azione (

vol. V Pag.347 - Da ESIGIBILE a ESILARANTE (1 risultato)

raro, per lo più, nel traslato; come: esiguità di materia, dove

vol. V Pag.406 - Da ESPROBAZIONE a ESPUGNARE (2 risultati)

apparso nell'italiano antico (in senso traslato) e poi è stato ripristinato dall'uso

compare per la prima volta in senso traslato nel sec. xv (beicari),

vol. V Pag.409 - Da ESPUNTO a ESQUILIBRARE (1 risultato)

sono parole che si usano spesso in traslato..., sono scorrezioni non del

vol. V Pag.410 - Da ESQUILIBRIO a ESQUISITO (1 risultato)

parole tutte che si usano spesso in traslato..., sono scorrezioni non

vol. V Pag.430 - Da ESTATICAMENTE a ESTATICO (1 risultato)

estate di san martino ': con traslato dal tempo dell'anno alla vita, significa

vol. V Pag.434 - Da ESTENDIBILE a ESTENSIONE (1 risultato)

del vocabolo è estensibile a parecchi sensi traslato. panzini, iv-235: * estensibile

vol. V Pag.465 - Da ESTRAUMANO a ESTRAZIONE (1 risultato)

animarsi il commercio. -in senso traslato: derivazione, assunzione. leone ebreo

vol. V Pag.475 - Da ESTRO a ESTROSO (1 risultato)

= voce dotta, deriv. dal senso traslato di estroi; ma già tanto il

vol. V Pag.634 - Da FANCIULLITÀ a FANCIULLO (1 risultato)

poeta, una giovinezza e fanciullezza di traslato, da non togliere in iscambio con

vol. V Pag.687 - Da FARINACCIO a FARINAIOLO (1 risultato)

1-48: 'non son netta farina', traslato che qui significa, non sono affatto

vol. V Pag.976 - Da FIGURATAMENTE a FIGURATO (1 risultato)

d'immagini, di simboli; per traslato, metaforicamente, allusivamente; in modo

vol. V Pag.977 - Da FIGURATORE a FIGURAZIONE (1 risultato)

un'espressione, ecc.); traslato. -anche: ricco di figure,

vol. V Pag.996 - Da FILLOFORATO a FILMABILE (1 risultato)

dicesi talora 'fillossera 'in senso traslato per indicare persona o cosa che

vol. V Pag.1055 - Da FINTO a FINTO (1 risultato)

propio, o d'altra lingua, o traslato, o ornato, o finto,

vol. VI Pag.106 - Da FOLA a FOLATA (1 risultato)

che furiosamente corre a qualche luogo: traslato dai cavalieri che giostrano, che,

vol. VI Pag.184 - Da FORMATO a FORMATORE (1 risultato)

... non avendo egli né traslato né figura né formato né metafora né

vol. VI Pag.234 - Da FORZA a FORZA (1 risultato)

non offendano sé ed altrui usasi in senso traslato per 'coercizione, impedimento violento e

vol. VI Pag.239 - Da FORZA a FORZA (1 risultato)

: in ogni maniera di favellare sempre il traslato dà maggior forza, e pone le

vol. VI Pag.296 - Da FRANTO a FRANTOPINO (1 risultato)

j. gelli, 193: per traslato addimandaronsi * franto- pini 'quella specie

vol. VI Pag.304 - Da FRASCONATA a FRASEGGIARE (1 risultato)

frasconi d'uno che sia alquanto infermo: traslato dagli uccelli, ne'quali è contrassegno

vol. VI Pag.366 - Da FRIGORIFERATO a FRINGUELLO (1 risultato)

panzini, iv-278: 'frigoriferare', in senso traslato, quasi * mettere in frigorifero '

vol. VI Pag.376 - Da FRODOLENTO a FROLLEZZA (1 risultato)

s. v.]: 'frollare', traslato familiare, che dice ingannare con frode

vol. VI Pag.527 - Da GAGGIO a GAGLIARDAMENTE (1 risultato)

gagia * gazza ', nel senso traslato di uccello ladro e con voce sgraziata

vol. VI Pag.547 - Da GALEA a GALEGINA (1 risultato)

del sec. vili), probabile traslato dal gr. class. yotxér)

vol. VI Pag.551 - Da GALLACCIO a GALLARE (1 risultato)

locuz. * a galla ', per traslato (per la leggerezza della galla che

vol. VI Pag.613 - Da GATTO a GATTO (2 risultati)

animale ladro per sua natura, per traslato, si dice 'gatto 'a chi

perciò 'gatto frugato 'sarà stato traslato a significar uno che sia nel maggior

vol. VI Pag.619 - Da GAULO a GAVETTA (1 risultato)

se dante ha 4 ringavagnare *, traslato. e vien da 4 cavagno ',

vol. VI Pag.656 - Da GENERE a GENERE (1 risultato)

a. guarini, ii-137: d'ogni traslato la rassomiglianza è la forma, e

vol. VI Pag.750 - Da GIABÒ a GIACCHETTO (1 risultato)

'specie di casacca corta e stretta': per traslato dal nome proprio di jacques 'giacomo

vol. VI Pag.751 - Da GIACCHETTO a GIACENTE (1 risultato)

come nome popolare), applicato per traslato scherzoso. giaccóne, sm. ampia

vol. VI Pag.836 - Da GIOVINOTTO a GIRAFFA (1 risultato)

del poeta, una giovinezza e fanciullezza di traslato, da non togliere in iscambio con

vol. VI Pag.995 - Da GOVERNARO a GOVERNATIVO (1 risultato)

una nave, piloto ', per traslato: 'amministro, governo '(v

vol. VII Pag.35 - Da GRENAGGIO a GRES (1 risultato)

... che il popolo con audace traslato usa spregiativamente per indicare l'impiego,

vol. VII Pag.63 - Da GROSSAGGINE a GROSSETTO (2 risultati)

in sulla grossa ', dorme profondamente; traslato dal baco di seta. moniglia,

e il bravo: ed è bellissimo traslato preso dal fiume che ingrossa.

vol. VII Pag.107 - Da GUAPPONERIA a GUARDACARROZZE (1 risultato)

'vino insipido, innacquato e al traslato * birbante; cattivo soggetto il

vol. VII Pag.332 - Da IMITAMENTO a IMITARE (1 risultato)

loro disse 'ardor', quantunque sia traslato, nondimeno non fu così detto da alcun

vol. VII Pag.345 - Da IMMAGINE a IMMAGINE (1 risultato)

: similitudine, metafora, allegoria, traslato. guidotto da bologna, 1-99:

vol. VII Pag.438 - Da IMPENSIERATO a IMPERANTE (1 risultato)

malmantile, 1-116: impcpare è benissimo traslato a significare lo spargere dell'oppio,

vol. VII Pag.474 - Da IMPICCIOLARE a IMPICCOLIMENTO (1 risultato)

ecco del verbo eterno, in uom traslato, / da ineffabil mistero il corpo

vol. VII Pag.609 - Da INCANTATORE a INCANTESIMO (1 risultato)

per esprimere un uomo faceto e buffone; traslato da quelle bestie che alle volte conducono

vol. VII Pag.930 - Da INFETTORE a INFEZIONE (1 risultato)

quasi, di antico feudatario, è un traslato della lingua francese. spiace ai puristi

vol. VII Pag.959 - Da INFIORATA a INFIRMARE (1 risultato)

infiorata 'si usa ancora in senso traslato. panzini, iv-336: 'la

vol. VII Pag.1069 - Da INGRASSARE a INGRASSARE (1 risultato)

, contentandosi dei puri termini constituenti il traslato senza giro di parole e di clausole

vol. VIII Pag.86 - Da INSAZIABILMENTE a INSCENATORE (1 risultato)

spettacolo'; si dice solitamente in senso traslato. alvaro, 10-115: il teatro

vol. VIII Pag.356 - Da INTRIGATORE a INTRIGLIO (1 risultato)

patore, intrigatóre '. ed è traslato naturalissimo sì nel- l'una come nell'

vol. VIII Pag.567 - Da IRRUGGINITO a IRRUZIONE (1 risultato)

mammam, praebere '. in senso traslato: 'mentulam alicui fellitandam praebere '

vol. VIII Pag.649 - Da LA a LÀ (1 risultato)

'dare il la', nel senso traslato, detto di persona che dà l'intonazione

vol. VIII Pag.703 - Da LAMA a LAMA (1 risultato)

mischiarsi coltinimico all'arme bianca; è traslato dalla scherma, quando si giuoca da

vol. VIII Pag.771 - Da LARGARE a LARGHEGGIARE (1 risultato)

e se'ne mandato, / serai traslato con santa gente. idem, 81-15

vol. VIII Pag.849 - Da LAVARELLO a LAVASCORZA (1 risultato)

che s'imbianca, detto così per traslato dal lavar del viso dell'uomo, per

vol. VIII Pag.963 - Da LEPRE a LEPTOCARDI (1 risultato)

un altro poi la piglia '. è traslato de'bracchi, che scuo- prono l'

vol. VIII Pag.1032 - Da LEZZUME a LI (1 risultato)

. v.]: 'lezzume': nel traslato, di costumi immondi, d'

vol. VIII Pag.1036 - Da LIBANOTO a LIBARE (1 risultato)

. per lo più, s'usa in traslato, per gustar d'una cosa il

vol. IX Pag.280 - Da LUMINOSO a LUMINOSO (1 risultato)

alcun esempio di questa parola in senso traslato. b. croce, ii-5-99: verrà

vol. IX Pag.313 - Da LUPACCIOLO a LUPANARE (1 risultato)

guglielmotti, 990: 'lupa', in traslato marino, vale gonfiezza di mare impetuoso

vol. IX Pag.326 - Da LUSINGO a LUSSO (2 risultati)

non è ardita, in lui. il traslato non è traslato; l'iperbole non

in lui. il traslato non è traslato; l'iperbole non è iperbole.

vol. IX Pag.328 - Da LUSSUOSAMENTE a LUSSUREGGIARE (1 risultato)

similitudine tra 'l primo significato e il traslato. carducci, iii-7-119: un vortice

vol. IX Pag.443 - Da MAGIADERO a MAGICAMENTE (1 risultato)

? rigutini, 1-104: 'magia': con traslato preso in prestito dai francesi, dicono

vol. IX Pag.526 - Da MALEDETTISMO a MALEDETTO (1 risultato)

lingua, mano) assimilati, per traslato, a peccati, mancanze, malvagità di

vol. IX Pag.612 - Da MANCINOCOLO a MANCIPE (1 risultato)

proprio: busse o colpi. nel traslato: con parole e con fatti trattare

vol. IX Pag.661 - Da MANGIATOIA a MANGIATORE (1 risultato)

tommaseo-rigutini, 623: 'mangiatoia'ha qualche traslato di spregio. * non badare che

vol. IX Pag.663 - Da MANGIOTTARE a MANI (1 risultato)

donna che mangia troppo. anco nel traslato. ma, e nell'uno e

vol. IX Pag.707 - Da MANO a MANO (1 risultato)

di loro. gli vuol prevenire. è traslato da quei giuochi di dadi ec.

vol. IX Pag.731 - Da MANOVRA a MANOVRA (1 risultato)

nel linguaggio o gergo parlamentare, però in traslato, intendesi maneggio, raggiro, astuzia

vol. IX Pag.763 - Da MARANGONE a MARASMA (1 risultato)

arlia, 1-214: 'marangone', per traslato, intendesi uomo forzuto, di forme

vol. IX Pag.769 - Da MARCATORE a MARCATURA (1 risultato)

voce 'marcato ', in senso traslato, pare che non sia propria, perché

vol. IX Pag.817 - Da MARITICIDA a MARITO (1 risultato)

durata. arlia, 1-215: per traslato dicesi 'duolo o dolor del marito '

vol. IX Pag.970 - Da MATURO a MATURO (1 risultato)

sinonimo di lasso, stanco. è traslato dalle frutte, le quali, quando sono

vol. IX Pag.1006 - Da MEDAGLIAIO a MEDAGLIONE (1 risultato)

.. ». e ora, per traslato dicesi della medaglia di deputato e senatore

vol. X Pag.67 - Da MENDACE a MENDARE (1 risultato)

e se'ne mendato, / serai traslato con santa gente. francesco da barberino

vol. X Pag.137 - Da MERCATO a MERCATORE (1 risultato)

dal prezzo vile a comperarne: il traslato è preso dagli uccelli che si calano

vol. X Pag.229 - Da MESTIERE a MESTIERE (1 risultato)

solamente nel senso proprio, e nel traslato di biasimo; ma familiarmente più in

vol. X Pag.248 - Da METAFÌSICUME a METAFORA (1 risultato)

il primo relazione di simiglianza; traslato, tropo. -in partic.

vol. X Pag.249 - Da METAFOREGGIARE a METAFORICO (4 risultati)

, di simboli; metaforicamente; per traslato, figuratamente; in modo allegorico,

: 'trasporto, mutazione; metafora, traslato '(da piexacpépo) 4 trasportoaltrove '

. per mezzo di metafore; per traslato, in senso metaforico, figurato;

, un'espressione, ecc.); traslato, figurato. varchi, 7-io

vol. X Pag.250 - Da METAFORISMO a METALIMNIO (1 risultato)

del termine proprio, non di un traslato diretto, ma di metafore indirette,

vol. X Pag.257 - Da METAMORFOSANTE a METAMORFOSI (1 risultato)

e da beffardi. -metafora, traslato. vico, 336: la distinzione

vol. X Pag.373 - Da MIELE a MIELE (2 risultati)

: 'miele e zucchero ': anco traslato, dolcezza di piacere, o di

'fiele ', nel medesimo senso traslato. c. arrighi, 303: vi

vol. X Pag.434 - Da MINATORIAMENTE a MINCHIONARE (1 risultato)

anche 'minchione 'per effetto del solito traslato spregiativo che avviene dei nomi indicanti gli

vol. X Pag.688 - Da MOGLIE a MOGLIE (1 risultato)

. ripetesi il motto con forza di traslato ad istituzioni, a cose su cui pur

vol. X Pag.953 - Da MORTE a MORTE (1 risultato)

sonno di morte ', segnatamente nel traslato: letargo mortale dell'anima, oblivione

vol. XI Pag.43 - Da MUCOSA a MUDA (1 risultato)

carena, 1-113: 'muda, per traslato dagli uccelli che mudano le penne,

vol. XI Pag.44 - Da MUDA a MUEZZIN (1 risultato)

. carena, 1-313: muda, per traslato dagli uccelli che mudano le penne,

vol. XI Pag.57 - Da MULAIO a MULESCO (1 risultato)

. ostinazione del mulo; ma per traslato prendesi comunemente, dal vizio naturale de'

vol. XI Pag.139 - Da MUTAMERO a MUTANTE (1 risultato)

7. retor. spostamento di significato, traslato, metafora. castelvetro, 3-3

vol. XI Pag.150 - Da MUTAZIONE a MUTAZIONE (1 risultato)

in quanto gli è attribuito metaforicamente; traslato, tropo. b. cavalcanti

vol. XI Pag.409 - Da NEUTRO a NEUTRO (1 risultato)

derivar danno'... quando è traslato. leopardi, iii-1007: solamente,

vol. XI Pag.446 - Da NIOBIOFILLITE a NIPPA (1 risultato)

carena, 2-295: 'nipotino ': per traslato burlesco dicesi dall'alberti di un secondo

vol. XI Pag.499 - Da NOETARCO a NOI (1 risultato)

voce 'noferi 'è posta per traslato a significare 'ignorante ', o

vol. XI Pag.993 - Da ONOMASTICA a ONOPORDO (1 risultato)

nella precettistica retorica rappresenta una forma di traslato, da usarsi in partic. in

vol. XI Pag.1048 - Da OPERAZIONE a OPERAZIONE (1 risultato)

amare. manzoni, vi-1-381: il traslato, o tropo, come anche lo

vol. XII Pag.45 - Da ORDINE a ORDINE (1 risultato)

in una tela e appunto per un traslato preso dall'arte del tessitore questa connessione

vol. XII Pag.553 - Da PARALITURGIA a PARALLASSE (2 risultati)

. tommaseo, 13-iv-54: quel brutto traslato * paralizzare ', degno del tempo che

gli scioglimenti di tutta sorte, quel traslato pare trovato a uso de're, i

vol. XII Pag.596 - Da PARERGO a PARETAIO (1 risultato)

perché dunque ristringere ai soli uccelli questo traslato in senso di allettamento? pananti,

vol. XII Pag.688 - Da PARTIRE a PARTIRE (1 risultato)

, per non si partir dal suo traslato. annotazioni sopra il decameron, 86:

vol. XII Pag.789 - Da PASTENAIA a PASTICCA (1 risultato)

altrove, pastella). in senso traslato vale imbroglio, sotterfugio elettorale. voce ben

vol. XII Pag.964 - Da PELLEGRINO a PELLEGRINO (1 risultato)

dimestici e tanti propri che abbiano di traslato ogni sembianza quasi perduta, in modo

vol. XII Pag.1075 - Da PEPERITE a PEPITA (1 risultato)

': per 'vivaio 'in senso traslato. = dal fr. pèpinière

vol. XII Pag.1138 - Da PEREGRINO a PEREGRINO (2 risultati)

dimestici e tanto propri che abbiano di traslato ogni sembianza quasi perduta, in modo

, come vedete, e un traslato preso da camminanti, e nondimeno la

vol. XIII Pag.143 - Da PERVERSO a PERVERSO (1 risultato)

i suoi concetti su quella condizione del traslato, in virtù della quale egli ha

vol. XIII Pag.270 - Da PIANETA a PIANETA (1 risultato)

s. v.]: 'pianeta': traslato di forze che si muovono mosse da

vol. XIII Pag.404 - Da PIENAMENTE a PIENAMENTE (1 risultato)

che è quasi impossibile a ripararsi: traslato dalle piene de'fiumi, che hanno

vol. XIII Pag.500 - Da PINOCCHIATO a PINOT (1 risultato)

. v.]: 'pinocchina': per traslato volgare anche di 'donna piccolina, ma

vol. XIII Pag.571 - Da PISTACCHIVENDOLO a PISTILIO (1 risultato)

con aferesi e con valore semantico traslato; cfr. anche pistagna.

vol. XIII Pag.752 - Da POLIS a POLISILLABO (1 risultato)

, la specializzazione tecnica, l'uso traslato o metaforico, la reinterpretazione di omonimi

vol. XIII Pag.893 - Da PORCA a PORCAGGINE (1 risultato)

dell'animale noto, ma sempre in senso traslato: persona di sozzi costumi e parlari

vol. XIII Pag.986 - Da PORTIRE a PORTO (1 risultato)

battuta sulle spalle dei rematori. quindi per traslato l'istesso ageatore: cioè l'aguzzino

vol. XIII Pag.1097 - Da POTASSANA a POTATORIO (1 risultato)

.. come aggettivo... traslato: censura. p. petrocchi [s

vol. XIII Pag.1123 - Da POTESTÀ a POTESTÀ (1 risultato)

si può chiamar molto accommodatamente con questo traslato. sarpi, vili-199: la potestà

vol. XIV Pag.65 - Da PRECOCIA a PRECOMBUSTIONE (1 risultato)

precocità ':... più sovente traslato dell'ingegno, parlandosi segnatamente di giovane

vol. XIV Pag.99 - Da PREDOMINANTEMENTE a PREDOMINATO (1 risultato)

', il quale ha sovente senso traslato che 4 predominanza 'ha meno.

vol. XIV Pag.181 - Da PRENUNZIARE a PREOCCUPARE (1 risultato)

magno volgar., 2-262: enoc traslato ed elia elevato nel cielo aereo significarono

vol. XIV Pag.234 - Da PRESENZA a PRESENZA (1 risultato)

contenere e gli detti un ceffone ': traslato disgraziatissimo, che si muta bene dicendo

vol. XIV Pag.620 - Da PRONUNCIATAMENTE a PRONUNCIATO (2 risultati)

). delminio, ii-14: nessuno traslato per sé pronunziato tiene virtù di traslato

traslato per sé pronunziato tiene virtù di traslato, ma di proprio. muratori, 6-32

vol. XIV Pag.672 - Da PROPRIO a PROPRIO (1 risultato)

con proprietà, significato né proprio né traslato, ma era. pascoli, i-794

vol. XIV Pag.674 - Da PROPRIO a PROPRIO (1 risultato)

ma o voi intendiate le cose per traslato o per proprio, noi avremo sempre

vol. XIV Pag.790 - Da PROVINCIALE a PROVINCIALE (1 risultato)

erano quasi tutti provinciali nel senso più traslato della parola. praga, 4-84: il

vol. XIV Pag.891 - Da PUCCIANISTI a PUDDINGA (1 risultato)

dal lat. poculum) con signif. traslato peggiorativo. puciàgliora, sf.

vol. XIV Pag.975 - Da PUNTELLATA a PUNTELLO (1 risultato)

impedimento affatto insufficiente; e nel senso traslato e anche nel metaforico vale: porre a

vol. XIV Pag.1012 - Da PUPILLARE a PUPILLARE (1 risultato)

dello spirito santo, / che l'arca traslato di villa in villa. alvaro,

vol. XV Pag.20 - Da QUADRETTATO a QUADRETTO (1 risultato)

quadretto 'potrebbe darsi anche un senso traslato; e di una rapida e gentile pittura

vol. XV Pag.363 - Da RAGIONEVOLE a RAGIONEVOLE (1 risultato)

e di qualità (un esempio, un traslato). restoro, ii-64: favellammo

vol. XV Pag.889 - Da RESTARE a RESTARE (1 risultato)

, e rovina la fioritura secondo il traslato del muoversi delle piante, che rimettono

vol. XV Pag.959 - Da RETTO a RETTO (1 risultato)

manzoni, vi-1-823: fa poi traslato anche più di questo riunire in un genere

vol. XV Pag.980 - Da RIABBELLITORE a RIABILITARE (1 risultato)

': abburattare di nuovo. anche traslato familiare. = comp. dal pref

vol. XV Pag.991 - Da RIAFFRATELLATO a RIAGGUANTARE (1 risultato)

e aggiogarsi di nuovo, proprio e traslato. = comp. dal pref.

vol. XV Pag.1014 - Da RIATTATO a RIATTIVARE (1 risultato)

riatterrare ': atterrare di nuovo e traslato nel linguaggio scritto, di persona che s'

vol. XV Pag.1019 - Da RIAVVAMPARE a RIAVVILIRE (1 risultato)

avvelenare e avvelenarsi di nuovo. anco traslato. = comp. dal pref.

vol. XV Pag.1020 - Da RIAVVINCERE a RIAZZUFFARE (1 risultato)

nuovo o più che mai. anche traslato. = comp. dal pref

vol. XVI Pag.11 - Da RIBARATTARE a RIBASSO (1 risultato)

[s. v.]: il traslato viene di francia, del credito sociale

vol. XVI Pag.151 - Da RICORRERE a RICORRERE (1 risultato)

] proprio essendomi convenuto ricorrere o al traslato o alla circoscrizione, m'è venuto

vol. XVI Pag.224 - Da RIEFFONDERE a RIEMERGERE (1 risultato)

linguaggio scritto, emergere di nuovo, traslato e figurato. pasolini, 1-18: il

vol. XVI Pag.296 - Da RIFRUSTARE a RIFUGGENTE (1 risultato)

amicis, xiii-188: 'rifrustare', che, traslato, significa ricercare in ogni parte,

vol. XVI Pag.481 - Da RIMUNERATORIO a RIMUOVERE (1 risultato)

'rimungere': munger di nuovo. anche traslato: vedi fisco. = comp.

vol. XVI Pag.962 - Da RITORCIBILE a RITORCITURA (1 risultato)

da potersi ritorcere, segnatamente nel senso traslato. 'argomenti ritorcibili': da potersi rivolgere

vol. XVI Pag.1006 - Da RITTO a RITUALE (1 risultato)

onde diconsi 'a due ritti'. e traslato di persone che non ben si disceme

vol. XVI Pag.1008 - Da RITUALMENTE a RITUFFATO (1 risultato)

. monelli, 5-56: per facile traslato si chiamarono 'ritubati'quei generali che dopo

vol. XVII Pag.298 - Da SACCADE a SACCARINATO (1 risultato)

io volessi dire alla sanese e per traslato che non stimo un frullo e non

vol. XVII Pag.329 - Da SACRIFICO a SACRIFICO (1 risultato)

i genitori per i figli » è traslato... meno strano di tanti altri

vol. XVII Pag.466 - Da SALVACOSTE a SALVAGENTE (1 risultato)

e serrare questo male aperto e ben traslato concilio. fausto da longiano, iv-203

vol. XVII Pag.473 - Da SALVARIO a SALVATELLA (1 risultato)

1905], iv-429: con senso traslato chiamasi 'salvataggio'nel gergo dei giornali e

vol. XVII Pag.499 - Da SANGUE a SANGUE (1 risultato)

è il fr. 'sang-froid', contenente un traslato efficace e bello, conforme a quell'

vol. XVII Pag.536 - Da SANTO a SANTO (1 risultato)

e se'ne mendato, / serai traslato con santa gente. dante, par

vol. XVII Pag.593 - Da SATANOLOGIA a SATELLITISMO (1 risultato)

signif. n. 3, l'uso traslato risale a keplero (nel 1610)

vol. XVII Pag.699 - Da SBRACIO a SBRAMARE (1 risultato)

se io volessi dire alla sanese e per traslato che non stimo un frullo e non

vol. XVII Pag.721 - Da SBUZZAGATTI a SCABBIA (1 risultato)

s. v.]: 'sbuzzare': traslato alquanto volgare. cosa che contenga lana

vol. XVII Pag.742 - Da SCAGLIA a SCAGLIAMENTO (1 risultato)

scaia e roman. scajà 'riscuotere'), traslato da scaglia1. scàglia4, sf

vol. XVII Pag.929 - Da SCENA a SCENA (1 risultato)

calunniatore, è stupenda. e per traslato dicesi pur così quando due si parlano a

vol. XVIII Pag.56 - Da SCIOCCO a SCIOGLIERE (1 risultato)

insipido'tuttora vivissimo in toscana, e il traslato analogo a quello it. è già

vol. XVIII Pag.164 - Da SCONCIONATO a SCONCORDIA (1 risultato)

più grave sarebbe 'discordanti'. così nel traslato. sconcordanza, sf. errore grammaticale

vol. XVIII Pag.312 - Da SCROFA a SCROFULARIA (1 risultato)

. altamura, 300: 'scrofola', traslato: donna sporca o di cattivi costumi.

vol. XVIII Pag.429 - Da SEDECI a SEDENTARIO (1 risultato)

'sede': in senso più ristretto, mapur traslato, usasi tuttodì dai medici, quando dicono

vol. XVIII Pag.438 - Da SEDICI a SEDICINO (1 risultato)

fine del serisce che « il traslato è fatto da che il numero sedici del

vol. XVIII Pag.488 - Da SEGNO a SEGNO (1 risultato)

tommaseo [s. v. j: traslato, d'offesa memoranda che facnon dava

vol. XVIII Pag.598 - Da SEMIUOMO a SEMIVIVO (1 risultato)

22-144: il contemplatore della morte per traslato, il pessimistico e saturnino poeta d'amore

vol. XVIII Pag.699 - Da SEPPELLITO a SEPPELLITO (1 risultato)

che nasce ne'prati: ma nel traslato, fantasia vana, falso concetto, cosa

vol. XVIII Pag.946 - Da SFRONDATO a SFRONTATEZZA (1 risultato)

esempi attestino l'uso della voce o del traslato o della framonaldeschi, xxxix-i-94: deh

vol. XVIII Pag.990 - Da SGOMBRARILLO a SGOMBRO (1 risultato)

ma non suol prendersi se non il senso traslato per gran mangione. =

vol. XVIII Pag.1064 - Da SICURO a SICURO (1 risultato)

che in origine vale fuor dipericolo, fu traslato a significare anche ardito. codemo,

vol. XIX Pag.86 - Da SINTOMOLOGIA a SINUATO (2 risultati)

, iv-639: 'sintònico', anche in significato traslato, cioè 'armonico, contemporaneo', ecc

, iv-639: 'sintonizzare', anche in senso traslato: 'dobbiamo sintonizzare l'anima nostra con

vol. XIX Pag.275 - Da SOFRONISTERIO a SOGGETTARE (1 risultato)

risorse [il nome troiano] così glorioso traslato in italia che potè vendicare e soggettare

vol. XIX Pag.354 - Da SOLLEVATORE a SOLLEVAZIONE (1 risultato)

poco', lasciando da parte il senso traslato. la quistione si 'propone, si muove'

vol. XIX Pag.556 - Da SOSTENUTO a SOSTENUTO (1 risultato)

e della finzion palese, sostenute dal traslato, disse: « multas in digitis,

vol. XIX Pag.568 - Da SOTTERRAPERSONE a SOTTERRARE (1 risultato)

soterra mendato, / serai traslato con santa gente. re, sotorare

vol. XIX Pag.657 - Da SPACCALABBRO a SPACCARE (1 risultato)

una spaduccia, la quale per buffonesco traslato diventi poscia la durlindana di qualche ridicolo

vol. XIX Pag.802 - Da SPELEOMETEOROLOGIA a SPELLERE (1 risultato)

tommaseo [s. v.]: traslato familiare: 'avvocato che spella i clienti'

vol. XIX Pag.992 - Da SPOLVERIFICANTE a SPOLVERIZZARE (1 risultato)

polvere, ma non s'usa che nel traslato di chi sbratta da ogni cosa,

vol. XX Pag.221 - Da STOMODEALE a STONATO (1 risultato)

dello stuonare. nel proprio e nel traslato. = deriv. da stonare1.

vol. XX Pag.480 - Da SUCCHIATOIO a SUCCHIELLINARE (2 risultati)

7-42: 'far che la succhielli': traslato dal giuoco delle carte, che si dice

adagio adagio: il che pure è traslato del bucar col succhiello, che è un'

vol. XX Pag.685 - Da TAGLIO a TAGLIO (1 risultato)

: ognuno ebbe in che impiegarsi. traslato da'sarti, che dicono: « in

vol. XXI Pag.157 - Da TRAMUGGHIARE a TRAMUTARE (1 risultato)

retor. ant. metalepsi; metafora, traslato. latini, rettor., 89-15

vol. XXI Pag.214 - Da TRASENTIRE a TRASFERIRE (1 risultato)

dello scritto, quando venga di maniera traslato, che non arguisca manifesta calunnia nel

vol. XXI Pag.223 - Da TRASGRESSIVITÀ a TRASLATARE (3 risultati)

opinione tra le genti, che fosse traslato in cielo e annoverato tra gli altri dei

avv. ant. in senso figurato, traslato; metaforicamente. daniello,

posto. = comp. di traslato. traslataménto, sm. ant

vol. XXI Pag.224 - Da TRASLATARIO a TRASLATO (9 risultati)

denom. dal lai translatus (v. traslato); cfr. fr.

. 5. figurato, metaforico; traslato. s. agostino volgar.,

2. ant. in senso traslato, figurato; metaforicamente. varchi,

2. ant. metaforico, traslato. liburnio, 1-57: in questo

pari. peri, translatus (v. traslato). traslatìzio, agg

v. trasferire). traslato (disus. translato), agg.

poi venisse colui il quale, non traslato né portato, ma per propria virtù

e ridente, e io mi vidi traslato in altra sella. d'annunzio,

d'annunzio, i-1087: o apolline traslato in agrigento! / in qual città splendesti

vol. XXI Pag.225 - Da TRASLATORE a TRASLITTERARE (7 risultati)

significati, un proprio ed un altro traslato. tasso, 11-iv-107: senz'alcun dubbio

ecco del verbo eterno, in uom traslato, / da ineffabil mistero il corpo unito

. 5. aeron. volo traslato: parallelo al terreno. m.

spinta propulsiva nella sostentazione dinamica in volo traslato fino a velocità supersoniche. 6.

parlar di quel topico, ove anco il traslato si vede, se dirò al nascer

e traslatorio. = deriv. da traslato, col suff. degli agg. verb

, deriv. da translatus (v. traslato). traslitterante (pari

vol. XXI Pag.241 - Da TRASPORTAZIONE a TRASPORTO (1 risultato)

a nominarsi. 5. traslato, metafora. b. cavalcanti,

vol. XXI Pag.381 - Da TRITONE a TRITUME (1 risultato)

, che suona uomini abietti: ovvero traslato dai tritoni, dei o mostri marini

vol. XXI Pag.409 - Da TROPICALISMO a TROPOLOGICO (4 risultati)

ant. figuratamente, metaforicamente, per traslato. e f. frugoni, vii-101

il sbadiglia. manzoni, vi-1-381: il traslato o tropo, come anche lo chiamano

tròpico4, agg. ant. figurato, traslato. tasso, n-iii-1034: tre

significato proprio a un altro figurato, traslato; espressione figurata, metafora. boccaccio

vol. XXI Pag.785 - Da VERMIFUGO a VERMIGLIO (1 risultato)

, e niu- no parla dell'uso traslato di questa voce tanto frequente ne'poeti

vol. XXI Pag.919 - Da VISIBILMENTE a VISIONARIO (1 risultato)

carena, 2-36: 'visiera': pure per traslato usan chiamare quel pezzo di tesa,

Supplemento 2004 Pag.110 - Da AUTOLOGICO a AUTONOLO (1 risultato)

sé, automaticamente, inconsciamente figurato, traslato, simbolico. m. calvesi

Supplemento 2004 Pag.285 - Da CUSTOMIZZAZIONE a CYBERLAVORO (1 risultato)

. quel nome era divenuto, per traslato, epiteto derisorio per dire deficiente, idiota

Supplemento 2004 Pag.348 - Da ENDURISTA a ENIGMATICITÀ (1 risultato)

'enfant gàté': locuzione francese dal felice traslato che risponde... ai nostri modi

Supplemento 2004 Pag.624 - Da PENDANT a PEPONIO (1 risultato)

francese è usata, specie in senso traslato, invece della nostra semenzaio, vivaio,

Supplemento 2004 Pag.684 - Da REVIREMENT a RIBOZIMA (1 risultato)

o 'virata di bordo', in senso traslato. ma 'revirement'in certo linguaggio giornali-

Supplemento 2009 Pag.271 - Da DINDINARE a DIRIGIBILE (1 risultato)

che vale due oboli, e per traslato significa 'di poco o niun valore'..