sec. ix), le cui opere tradotte rinnovarono nella cultura occidentale lo studio dell'
e storie galanti bestial mente tradotte dal francese. cesarotti, ii-410: questa
1-24: romanzi e storie galanti bestialmente tradotte dal francese, e bislaccherie del chiari e
tragedie o nostre italiane, o tradotte dal francese, che io volli pur leggere
di orazio tutte le camicie contenenti odi tradotte che vi restino. dossi, 75:
nievo, 69: qualche volume di memorie tradotte dal francese, alcune storie di quelle
nievo, 69: qualche volume di memorie tradotte dal francese, alcune storie di quelle
mi trovava aver due delle mie opere tradotte latine;... ambedue le quali
potete vedere in fonte, vedetele derivate e tradotte il meglio che potete. cesarotti,
molte edizioni ristampate, in vari linguaggi tradotte, per diversi paesi diffuse, da
un'appendice delle odi travestite allegramente o tradotte in dialetti, che sarà curiosissima.
. bocchelli, 1-i-558: le parole tradotte suscitavano risate sgangherate, ed erano riprese
molte edizioni ristampate, in vari linguaggi tradotte, per diversi paesi diffuse, da tante
capi, in un libro, vogliono essere tradotte, commentate, divolgate in mille modi
si vanta che l'opere sue sono tradotte in inglese, in francese ed in tedesco
russo, e da me tradotte ad istanza del conte orloff.
« maometto » del voltaire da esso tradotte? 3. con lentezza.
-non sai tu, che leggi le filosofie tradotte in lingua comune del signor alessandro piccolo-
un giardino. gravina, 330: tradotte col fregio dei nuovi pensieri falsi ed
sue moralissime favole dal greco in latino tradotte... introduce un cane servo
nella mia canzone, sono non sempre tradotte, ma sempre * imitate 'da
quando abbruciate, quando annegate e quando tradotte in campo. galileo, 1-2-48:
parola. leopardi, iii-16: ha tradotte alla lettera le parole che dovranno ora
ove si legge in carta di cotenna / tradotte le librettine in sestine. note al
della ricchezza. carducci, iii-14-318: tradotte [le tragedie] intieramente dal greco come
suo sistema non mutavano se accolte e tradotte da lui, in altre parole, se
sue moralissime favole dal greco in latino tradotte,... introduce un cane
le illustrazioni paiono, diremmo quasi, tradotte. = voce dotta, lat
. sarebbe bell'esempio se fossero ben tradotte (cosa non facile oggidì) le
ancora queste [le noci] furono tradotte di persia da re: perché l'
delle montagne, diversi da ossian, tradotte in prosa inglese da un autore che
da un tavoliere russo e da me tradotte ad instanza del conte orloff.
lui morte nel 566 in greco, e tradotte in latino sotto giustiniano ii. erano
, dieci che siano italiane e non tradotte letteralmente dal francese... che
varchi, 13-32: io certamente l'ho tradotte di parola a parola e recitate fedelissimamente
, originariamente composte nella lingua greca, tradotte nella latina già corrotta overo in gran parte
: quelle parole... perversamente tradotte molte volte non rendono senso vero.
iii-27-124: assai poesie di lui ci diè tradotte in versi il signor bernardino zendrini,
del pompei': le vite del greco tradotte. il libro che le contiene: 'un
12 giugno furono processionalmente e quasi trionfalmente tradotte le spoglie di monsignor scarpa, giunte
iii-6-170: le quali parole no fedelmente tradotte dal latino del cardinal prospero lambertini promotore
, la stessa rabbia di quando sulle tradotte si viaggia verso ignote frontiere. dove
luce nel quindicesimo secolo e ad essere tradotte sui primi del successivo. -quindicesima
ch'io vo facendo alle operette della edgeworth tradotte. egli è in grado più di
permesso di recitare le sue stesse parole tradotte con fedeltà in lingua italiana. foscolo,
le regole e costituzioni delle religioni siano tradotte nella lingua naturale o volgare di ciascun
sopra quelle parole, che, perversamente tradotte, molte volte non rendono senso vero
, purché non siano né scritte né tradotte da me. foscolo, vi-702: tutta
ne nsuscitavano molti disordini, essendo state tradotte alcune opere medesime per diverse persone.
, 15: vede nel suo sound tradotte (simulate) le proprie proiezioni occidentalistiche,
sia) nome alle 'leggende talmudiche'tradotte dall'ebraico. moretti, ii- 504
, v-259: leggo le opere inglesi tradotte con un piacere infinito, e vi
, di richardson e di defoe, tradotte e imitate in italia dall'abate p.
rubi per volta, e vengon poscia tradotte con barche a comaccnio per marinarle. beccaria
l'aceto e lo convince d'avere tradotte e vituperate le tragedie di shakespeare e
iii-12-230: altre favole del comico sarsinate tradotte da battista guarino. a. comandini [
ricordava, si comportavano i soldati sulle tradotte che, nel giugno 1940, correvano
un'appendice delle odi travestite allegramente o tradotte in dialetti, che sarà curiosissima.
poche commedie si rappresentino, si diano tradotte le migliori degli stranieri teatri, si
intelligenze angeliche da cui sono mosse e tradotte in atto le potenzialità esistenti nella materia
, dovevi assistere alla partenza delle nostre tradotte. -enfaticamente marcato (un gesto)
sfuma delle sue parole, tradotte in italiano, dànno un senso più
suo sistema non mutavano se accolte e tradotte da lui, in altre parole, se
iii-27-124: assai poesie di lui ci diè tradotte in versi il signor bernardino zendrini,
biblioteca di venezia, non per anche tradotte da alcuno. -il tentare dio.
dacché quelle della chiesa non si dànno tradotte se non poche e malamente, e le
in attesa di essere trasferiti, mediante tradotte, verso i campi di prigionia.
che gli avrebbe subito fatto largo nelle tradotte. -dimenare la coda.
mi sia) nome alle 'leggende talmudiche'tradotte dall'ebraico. b. binazzi [in
suo sistema non mutavano se accolte e tradotte da lui, in altre parole, se
lucini, ii-ioo: le trasposizioni delle passioni tradotte nei versi denotano il timbro ed il
piede, / recando a voi, tradotte in madrigali, / e dal sole eritreo
iscrittoli furono e quante degne opere furono e tradotte e composte. muzio, 7-160:
un'appendice delle odi travestite allegramente o tradotte in dialetti, che sarà curiosissima.
12 giugno furono processionalmente e quasi trionfalmente tradotte le spoglie di mons. scarpa,
né atteso alla nota dell'autore, ha tradotte alla lettera le parole che dovranno ora
, oppure a rientrare dal difuori, tradotte, nel gergo di un ceto sociale:
avvenuto per le commedie del ruzante, tradotte infrancesearcaicizzante dal dialetto padovano del cinquecento da