foderata con i martori. = dallo spagn. rosquilla. rocchina, sf
da rodeo. = adattamento dello spagn. rodheo, da rodear, deriv.
, citato dallo jal. = dallo spagn. rodrigón 'domestico anziano che ac =
venuto mai bene. = dallo spagn. romance (masch.), passato
. n. 1 cfr. anche spagn. romancer o romanzare. romanzativo,
. provenz. ant. romans, spagn. ant. romant, romance (per
= da rombo2, sul modello dello spagn. rumbo (nel 1518),
deriv. da romero1; cfr. anche spagn. romeria. romèro1 (romièro
di suff.; cfr. anche spagn. romero. romèro2, sm
che cade ai tiburoni. = spagn. romero; cfr. anche romero1.
= per antonomasia, dal toponimo spagn. roncesvalles (cir. roncevaux)
facesse attorno la ronda. = spagn. ronda, che è dalla locuz.
non poco frutto. = dallo spagn. rondar, denom. da ronda (
il suo ronzinante'. = dallo spagn. rocinante, nome del cavallo di don
, passato nel pro- venz. e spagn. come rocin, di origine incerta:
: resistere (ed è calco dello spagn. hacer rostro). vespucci,
= da rotta2, con probabile influsso dello spagn. rota. rótta1 { ròta
in alcuna maniera. = dallo spagn. roterò, portogli, roteiro, deriv
rova, il chiovo. = dalla spagn. e portogh. arroba, a sua
col suff. dimin. di origine spagn. roversino, sm. ant
lancia degli nimici. = adattamento allo spagn. rosada-, cfr. anche rosata3.
che cavalieri siete? » = spagn. (di cuba) rumba, di
o portogh. ma di provenienza spagn. rumeliòtto (romeliòtto, rumeliòtó)
del presente aportatore. = dallo spagn. ruego, denom. da rogar (
sciabola, corrispondente a forme fr. e spagn. sable-, la var. (
in- dreto rinversato. = spagn. sacalina, comp. da sacar 'trarre
. chagrin (sagrin nel 1606), spagn. chagrén e chagrin, ingl.
il portogli. sagù; cfr. spagn. sagù, ingl. sago, ted
= da una voce pima, attraverso lo spagn. saguino, sm. zool
, dall'ar. saqija, cfr. spagn. e portogli. acéquia.
monti e sono feroci. = spagn. saino. saintpaùlia, sf.
grossolana'oppure, secondo altri, dallo spagn. sàio2, agg. ant
); cfr. anche rumeno salca e spagn. sarga. salicàcee, sf.
cfr. anche catal. salguer, spagn. salguera e portogh. salgueiro.
= voce di area sicil., dallo spagn. salpreso, pari, irrequel salubre
come fece nelle pianure. = spagn. salitrar, denom. da salitre 'salnitro'
preso dallo spagnuolo. = dallo spagn. salomar, denom. da saloma 'suono
, le vivande. = dallo spagn. saipimentar, comp. da sai 'sale'
uno pistachio per rotulo. = dallo spagn. salpresar 'cospargere di sale'.
(isidoro); cfr. anche spagn. salpuga. salsa1 (sàiza
coperto quando fa caldo. = dallo spagn. zarzaparilla (nel 1555), comp
salve) o, secondo altri, dallo spagn. salva (documentato però solo dal
a'miei quattrini. = dallo spagn. salva, che è dal lat.
repubblica salvadoregna. = calco dello spagn. salvadoreho. salvafiaschi, sm.
. scient. samanea, deriv. dallo spagn. saman, che è di origine
si chiamano sambenedi- tadi. = spagn. sambenitado, pari. pass, di
di quel carattere disse molto. = spagn. sambenito, comp. da sa [
che dagli umori sopradetti procedono. = spagn. sanamunda, comp. dal lat.
= per antonomasia, dal nome spagn. sancho panza, scudiero di don
da buon cristiano. = adattamento dello spagn. sagrado, che è dal lat.
gradale2). sangrìa1, sf. spagn. salasso. magalotti, 9-1-211:
fa la gran sangrìa. = dallo spagn. sangria, deriv. da sangre (
). sangrìa2, sf. spagn. bevanda tipica spagnola composta di vino
si serve ghiacciata. = dallo spagn. sangria (v. sangria1),
spreg. di sangue; cfr. però spagn. sangraza. sanguale, v
dal nome di santerasmo, nella forma spagn. santo elmo-, meno probabile appare invece
trovano dentro cinque spicchi. = dallo spagn. santol, voce di origine filippina.
succulenta, zuccherina. = dallo spagn. zapotillo, dimin. di zapote (
quattro diverse specie. = dallo spagn. zapote, sapote (passato anche nel
ci raccapezzava mai nulla. = dallo spagn. zarabanda, attrav. il fr.
i piedi con molta leggiadria. = spagn. sarao 'elegante festa notturna', dal portogh
. scient. sargassum, che è dallo spagn. sargazo (da sarga 'vimine',
scient.), che è dallo spagn. sasafràs attraverso l'andaluso, di origine
cuore e diligente. = dallo spagn. sàbalo. savana (ant.
manate di trucioli. = dallo spagn. sabana, da una voce amaca di
modello di imbarcadero-, cfr. anche spagn. desembarcadero e fr. débarcadère.
'deriv. da sbarra-, cfr. spagn. barrerà 'parapetto per difendersi dal nemico'
, e da un deriv. dallo spagn. brincar 'saltare'. sbrindelénto,
del trattore. = forse dallo spagn. caria 'canna'. scagna2,
etimo incerto: v. però lo spagn. ant. escalio 'solco'.
scamollo) e da confrontare con lo spagn. escamujar, escamochar 'potare', che
[t] ilàre, come lo spagn. escamondar continua il lat. caput mandare-
= adattamento del fr. escamoter, dallo spagn. escamotar 'far sparire'a sua
letterati questi primi libri. = dallo spagn. descansar 'riposare', con aferesi.
facende. = dallo spagn. descanso, deverb. da descansar (
scabecchio e col còrso scapecchiu), dallo spagn. escabeche, che è dall'ar
e provenz., catal., spagn., portogh. escapar.
non manca chi la connette con lo spagn. scapelotas 'colui che fa cadere le
ha lo scarabatto. = dallo spagn. escaparate. scarabàttola1, sf
. = deriv. probabilmente dallo spagn. escaparate, che è dall'oland
escargot 'chiocciola'); cfr. e spagn. escarabajo 'scarabeo'o ^ scarabocchio'.
chiamiamo scaramoio. = adattamento dello spagn. escaramujo, di etimo in
intens. e cartapellus (da cui lo spagn. cartapel), che è dal
nel 1247), da cui lo spagn. cartafacio (nel 1492); secondo
, nel catal. cassò e nello spagn. cazón. cfr. in proposito anche
leucogaster; e l'espressione è calco dello spagn. pajaro bobò). ramusio
con labaka 'rete'), attraverso lo spagn. ant. xabeque (mod. jabeque
è cazione'; cfr. anche spagn. chalupa (nel 1587).
noi a fare? = dallo spagn. ant. (e portogh.)
turco sirnsir 'spada', attraverso lo spagn. cimitarra e il fr. cimeterre (
., roman.), dallo spagn. ant. chocalla, chucallo, che
erba americana. = adattamento dello spagn. achiote, achote, che è da
passano la calza. = dallo spagn. sciscenes, adattamento di una voce indigena
questo anno. = adattamento dello spagn. cuchillo 'coltello'. scocossato, agg
. = dal portogh. e spagn. escora, che è dal fr.
., da connettere con lo spagn. escurribanda 'frustata'e 'rissa'(da
la scorzonera. = adattamento dello spagn. escorzonera (dal catal. escur-temendo non
altro dalla scotiglia. = dallo spagn. escotilla, deriv. da escoter (
scottina (v.). = spagn. escota, dal fr. ant.
provenz. escobilha, da cui lo spagn. escobilla e il portogh. escovilha.
di molta autorità. calco dello spagn. escribania de radon. =
, in partic., campidanese, dallo spagn. parte del re con la
, seghedilla. = adattamento dello spagn. seguidilla, deriv. da seguida,
signorina, forse anche con accostamento allo spagn. senorita (dimin. di sehora
se erano sei. = dallo spagn. ant seyses 'sei'. seìt
; cfr. anche provenz. selar, spagn. seller, portogh. selar e
le lor sementiere. = dallo spagn. sementerà. sementina, sf
da semis 'metà') 'quasi'e dallo spagn. golpe [de estado \ 'colpo [
, quindi il nome. = voce spagn., deriv. dal lat semis 'metà'
ar. sanija-, cfr. anche spagn. acena e catal. cenia 'mulino ad
... ha inse = dallo spagn. sencillo, che è dal lat.
suoi possedimenti (ed è calco dello spagn. 'camino real', riferito, in
, con probabile influsso della pronuncia dello spagn. cercar. sercattivo, sm.
dal viceré de vegastabilite. = dallo spagn sargentia, deriv. da sargento (v
v. serra3); cfr. anche spagn. sierra e portogh. serra.
fr. sérail, ted. serail, spagn. seralló). serragliuòlo,
traboccati e perduti. = dallo spagn. cerrazón, deriv. da cenar (
servai, che a sua volta è dallo spagn. o portode'figliuoli de'gentili uomini
accidenti della guerra. = dallo spagn. disfrazar (v. sfarzo, n
= voce di provenienza napol., dallo spagn. disfraz, de- verb. da
salto d'umore. = dallo spagn. vergiienza, che è dal lat.
di sicuro (ed è calco dello spagn. aue si). tansitlo,
porci. = da una voce spagn. di origine filippina. sibtòrpia (
e di sidalghia. = adattamento dello spagn. hidalguia, deriv. da hidalgo
rompe diligentemente colle mani, riducendolo = voce spagn. dal lat. serra (v.
per la siesta. = voce spagn., dal lat. [bora]
vertiginosamente un sigarillo. = adattamento dello spagn. cigarrillo, dimin. di cigarro'sigaro'
sigaro, col suff. dei dimin. spagn. sigaro (sigarro, zìgaro
un sigaraccio volgare. = adattamento dello spagn. cigarro, deriv. forse dalla
dal fr. seigneurial (da cui lo spagn. senoriat), deriv. da
parcheggio di auto. = dallo spagn. silo (nel 1050), voce
); secondo altn, la voce spagn. continuerebbe (assieme al provenz. ant
d'origine orientale; cfr. anche spagn. sinabafa. sinactina, sf
corse el sire perfecto. = voce spagn. (sitio), deriv. dal
del suo cattivo ascendente. = dallo spagn. [des] mandar 'uscire dal gregge
(v.); cfr. anche spagn. manilla. smanigliare, tr
forma * maxazo, accr. dello spagn. mod. majo smargiasso, spaccone'(
femm. di smeraldo, per influsso dello spagn. esmeralda.
. ant. esmerer, provenz. e spagn. esonerar. smerare2,
deverb. da smontare-, cfr. anche spagn. desmonta. smontàbile, agg
tar. = denom. dallo spagn. sobresalto. sobrasciare, tr
= dal portogh. sobrinho, e spagn. sobrino, che sono dal lat.
al fondo. = adattamento dello spagn. socavón, deriv. da socavar 'scavare
probabile prestito dal provenz., come lo spagn. sejornar. soggiornato (
ibero-romanza (cfr. catal. solà, spagn. solano e portogli, sodo)
estero possessore. = dallo spagn. solar, che è dal lat.
di sultano (v.); efi spagn. ant. soldan, portogh. soldào
fende il sole. = voce spagn. (sombrero), che è dal
sign. 2, cfr. anche lo spagn. sumiller. somenara, sf
v. simile); cfr. spagn. semejar, portogli, semelhar, sardo-simizare
da sonaglio, sul modello dei dimin. spagn. sonaménto, sm. ant.
; la voce (come anche lo spagn. sopapo) indica propr. il 'colpo
. probabile prestito, secondo alcuni, dallo spagn. soprasada, -poleonico [principato lucchese]
si dà al fr., spagn. e portog. fondo all'ancora.
portogli, surgidoyro e zampillante. dello spagn. surgidero; cfr. vespucci, lix-125
= dal quechua sorochi, attraverso lo spagn. soroche. sorognóne (sorgnóne
non sariano così gagliardi. = dallo spagn. zorrero, che è dal lat.
di area merid., deriv. dallo spagn. sortija, che è dal lat
sé, ogni sostento. = dallo spagn. sustènto, deverb. da sustentar 'sostentare'
per tramite di una forma dial. spagn. sovacos. sovàggia, v
fe- raiuolo. = adattamento dello spagn. sobretodo, comp. da sobre 'sopra'
loro almadie o canoè. = dallo spagn. ant. sozobrar, comp. dal
spadiglia e il basto. = dallo spagn. espadilla, dimin. di espada 'spada'
alter, di sj>antarse, deriv. dallo spagn. espantar, cfr. a.
femm. di spagnolo, che ricalca lo spagn. espanoleta (per il signif. n
a partire dal xvi sec., dello spagn. espantar. spantato (part.
deverb. da spantare-, cfr. anche spagn. espunto. spanto3, agg.
cui anche il fr. sparadrap e lo spagn. esparadrapo. sparadrappo2, agg
mente. = dallo spagn. esparavan, di origine incerta.
una barba, / che = dallo spagn. pardillo, dimin. di pardo 'grigio'
modello di spauracchio-, cfr. anche spagn. espantajo. spaventacelo, sm
medio spierlinc, ir. ésperlan, spagn. esperlano. sperlato, agg.
. punta acuminata (ed è calco dello spagn. espiga). ramusio
equivalenti fr. (spinette) e spagn. (espineta). spineltàio1
». = adattamento dello spagn. èspinillo, deriv. da espino 'spino'
(v. porgere); cfr. spagn. expurnr. sporgiménto, sm
cambio di suff.; cfr. anche spagn. portillo. sportigliene (
del pollaio. = dallo spagn. exparrancar 'allargare le gambe'.
, gonna azzurra. = dallo spagn. espumillon, accr. di espumilla 'velo'
parola ». = adattamento dello spagn. mozo de espuela 'garzone di stalla'
. esquinancie, provenz. esquinancia e spagn. esquinencia. squinci, sm
v. stagno1); cfr. spagn. estanar. stagnare2, tr.
di sardegna]. = dallo spagn. estamento 'stato formante le cortes', deriv
molta acqua. = adattamento dello spagn. estancar. stancata, sf
la stantèirla. = adattamento dello spagn. estanterol, che corrisponde al provenz
[d'america], sul modello dello spagn. estadounidense. statuóne,
cui corrispondono il fr. ant. e spagn. estanterol, deriv. da stante
fiume de miraflores. = adattamento dello spagn. sudamericano estero, che è dal
in mare. = dallo spagn. astillero, portogli, estaleiro, deriv
si stila. = dallo spagn. estilar, denom. da estilo,
= deverb. da stivare-, cfr. spagn. estiba, estiva e portogh. estiba
pezze la pezza. = dallo spagn. estopilla. stopiròla, sf
loro lo chiamano tlacatecco. = dallo spagn. estrado, che è dal lat.
. = voce napol., dallo spagn. extrafalario, prop. 'stravagante'.
resto della romània (fr. stramoine, spagn. e portogh., estramonió),
cfr. anche provenz. estranh, spagn. extrano, portogli, estranho e fr
overo al fumé. = adattamento dello spagn. cstrenque, che è dal fr.
a stribordo. = probabilmente dallo spagn. estribor e portogli, estribordo
(v.), sul modello dello spagn. sudeste. sudeuropèo, agg.
a festa. = dallo spagn. sumaca, che è dall'oland.
mar oceano, sur. = dallo spagn. sur, per 'sud'. sura1
dei pari, pass.; cfr. spagn. sosegado. sussiègo (
sussiego o di squallore. = dallo spagn. sosiego, deverb. da sosegar 'calmare'
. i. deriv. probabilmente dallo spagn. susto 'paura'. sustrato,
97-100; secondo altri, adattamento dello spagn. suelto 'sciolto', part. pass,
uomo in cenere. = dallo spagn. tabaco (nel 1535), adattamento
'taballi, timpani'. = dallo spagn. atabal, catal. tabal, che
bologn. tabalóri), deriv. aàllo spagn. atabal (v. taballo),
, con suff. dimin. di origine spagn. tabarrino1, sm. personaggio
anche all'ingl. tabart e allo spagn. tabardo; secondo il d. e
(nel xvi sec.) e spagn. tàbido. tabìfìco, agg
per le treccie. = dallo spagn. tablachina, da tablacho 'scudo di legno'
mi maravigliai. = adattamento dello spagn. taburó, che è da una voce
e simili taccagnerie. = dallo spagn. tacaheria, deriv. da tacaho (
si fa menzione. = dallo spagn. tacaho, propr. 'degno di taccia
far l'istesso. = adattamento dallo spagn. e portogh. tacama [ha \
cinese, attraverso il portogli, (e spagn.) tael. taf1 (taffe
, ma anche in quello romanzo (spagn. tafanàrio, catal. e provenz.
voce da confrontare con il catal. e spagn. tafurea 'chiatta per trasportare cavalli'(
. taille-plume (nel 1842) e spagn. tajaplumas. tagliapésce, sm.
= alter, di talacimanno; cfr. spagn. ant. talisman e fr. medio
e da questo al fr. tamarin, spagn. tamarindo, portogh. -inho,
termine indigeno dell'amazzonia, attraverso lo spagn. tamarino. tamarisco, sm
, attraverso il portogli.; cfr. spagn. tamandua (-ùa, od).
'dattero': attraverso il portogli, e lo spagn. tàmara. tamarazzo,
tavuluni 'tavolone'e 'bietolone') o forse dallo spagn. tablón, accr. di tabla
vetri, coralli. = dallo spagn. también. tamberlare, intr
arcione. = deriv. dallo spagn. tamboritto 'tamburello'. tamburina1, sf
l'artiglieria. = probabile adattamento dello spagn. tamborete 'pezzo di legno a forma
medici, né speziali. = dallo spagn. tampoco, comp. da tan 'tanto'
= dal portogh. tanque e dallo spagn. tanque. tanda, sf
che è dal fr. tanger e spagn. tanger, per l'ar. tanya
ingl. tangerine (che deriva dallo spagn. tangerino). tangeróso,
. tange 'tenaglie'; cfr. lo spagn. tangón. tangorecettóre, sm
il formicaleone, il porcospino. = spagn. amer. tapeti. tapéto
filippine e del giappone, attraverso lo spagn. tapinaménte, avv. ant.
= denom. da tappo2; cfr. spagn. taparse. tapparèlla (taparèlla
delle tappie di spagna. = dallo spagn. tapia, portogli, taipa.
qualche sedioletta. = forse dallo spagn. taparse 'coprirsi'. tapponare, tr
cuoio', che ha dato anche spagn. e portogh. adarga, poi fr
, serpenta- ria. = dallo spagn. taragontia (v. dragontea);
del melarancio. = forse dallo spagn. e portogh. toronja 'arancia amara'(
fr. tarasque, provenz. tarasco e spagn. tarasca. tarasconata, sf
il d. e. i. dallo spagn. tarquina (il 'diccionario de la
anche nel provenz., catal. e spagn. (tarida) e nel fr
. tarock (nel 1756), lo spagn. taroqui, tingi, tarot, taroc
. = etimo incerto; forse dallo spagn. trozo 'pezzo'. tarpàn { tarpano
taruckha, taruja), attraverso lo spagn. taruga. tarullo, agg
signif. n. 2 è attraverso lo spagn. tauromaquia (nel sec. xix
nel seicento. = deriv. dallo spagn. tabardo 'tabarro'. tavèlla,
perù non tanto. = dallo spagn. tabardete-, v. anche tabardillo.
provenz., catal. taulat, spagn. tablado, portogh. taboado).
vendier in tavolato. = dallo spagn. ant. toblado (v. tavolato2
. tassa, ir. tasse, spagn. taza, portogli, taga, ted
, lat. scient. teius, dallo spagn. teyù, che è adattamento di
(v.); cfr. anche spagn. telarana e catal. telaranyina.
, diffuso anche in area iberica (spagn. telina, nel 1525) e galloromanza
(v. tenere); cfr. spagn. tenàculo. tenàglia { tanàglia)
(v.). = dallo spagn. tendal, deriv. da tienda 'tenda'
goè fatta drento aura. = dallo spagn. tendel 'strato di malta'.
risentono, talvolta, dell'innusso dello spagn. e nell'uso moder
'tentare, sondare'; cfr. anche spagn. tienta. tènta2, sf
di un don chisciotte. = dallo spagn. tequila, deriv. dall'omonima cittadina
termine, col suff. dei dimin. spagn. terminismo, sm. filos.
attraversata per la temilla. = spagn. temilla, deriv. da tiemo (
aveva d'avere capitello. = dallo spagn. e portogh. terrado (v.
che soffiano dal mare. = dallo spagn. terrai, deriv. da tierra (
da terra e tenentei, come calco dello spagn. terrateniente. terraticante,
le terrenali bellezze. = dallo spagn. terrenal, deriv. da terreno,
piccola enciclopedia hoepli, 3189: tertùlia (spagn.): veglia. panzini,
, conversazione, chiacchiere. = voce spagn., probabilmente deriv. dall'abitudine diffusa
probabile origine onomat., attraverso lo spagn. teru-tero. tèrza (ant.
dunque, alla minore qualità; cfr. spagn. tercianela, fr. ant.
(attestato a venezia nel 1255) e spagn. e ca- tal. tercerol.
scopone e il terziglio. = spagn. tresillo, dimin. di tres (
veniva salutato e riverito. = spagn. terciopelo, comp. da tercio 'terzo'
l'armata turca. = calco dello spagn. lercio, che è dal lat.
e purgatorio di passaggieri. = dallo spagn. testimonierò. testimoniato (pari
nelle isole degli alacrorsi. = dallo spagn. tiburón. tiburte, agg
'nave'); cfr. anche lo spagn. tardanaos e il ted. schiffshalter.
etimo incerto, forse da connettere con lo spagn. tiple 'voce di soprano'.
solo agli altri animali. = spagn. tigrillo, dimin. di tigre 'tigre'
relazione di equivalenza. = dallo spagn. tilde (nel 1433), usato
(nel 1492), che è dallo spagn. atabal (v. taballo)
di 'barra del timone', e anche spagn. timonera 'incastro del timone'.
le spalle. = dallo spagn. ant temorizar (mod. atemorizar)
, lat. scient. tinamus, dallo spagn. tinamu (diorigine caribica).
nessun rapporto. = dallo spagn. tintilia 'vino frizzante o di rota (
lo tirano via. = dallo spagn. e catal. tira, propr.
. = deriv., attraverso lo spagn. titi o tingi, titi, dall'
di una nutria. = dallo spagn. foca e dal portogh. touca 'cuffia'
'l leggiadrissimo vermiglio. = dallo spagn. tocadillo, deriv. da tocado,
la var. toccatalo, rifatta sulla grafìa spagn., è per esigenze di rima
overo emicrania. = dallo spagn. tocado 'nastro, ricamo, fiocco'.
col tocco. = forse dallo spagn. tocho 'bastone'. toccolare,
dominazione degli inca, = spagn. tolas. tòlda, sf
i periodi di pioggia. = dallo spagn. tolda 'cassero o castello di poppa',
pavelle della nave. = dallo spagn. toldar, col suff. dei part
ospitare più nuclei famigliali. = dallo spagn. toldo 'tenda della nave', affine a
una voce indigena dell'america centrale, attraverso10 spagn. tolteca. tòlto (pari
di fiandra. = dal nome spagn. della città colombiana santiago de tolù.
tu, toma. = dallo spagn. tornar, di origine incerta.
= adattamento del fr. tomate, dallo spagn. tornata, che a sua volta
il catal. tomatec, deriv. dallo spagn. tomata (v. tb- mate
lavanda, salvia. = voce spagn., deriv. da tomillo 'timo'.
dell'oro. = adattamento dello spagn. tomin, che è dall'ar.
= deriv. da tonnellata-, cfr. spagn. tonelaje, deriv. da tonel 'botte
sui mali del mondo. = dallo spagn. tonelada, deriv. da tonel 'botte
(v.). = dallo spagn., ant. fr. e provenz
, un arcolaio. = adattamento dello spagn. tontillo, che è da tonelete 'veste
lorenzo tonti (1630-1695), chr. spagn. tontina e ingl. tontine (nel
it., potrebbe essere un prestito dello spagn. e portogh. tonto anch'esso
oppressivo; estenuare un'a = dallo spagn. topar, di origine onomat; cfr
torchio1), che è conservata nello spagn. trujar. torcolare2 (torculare)
(v. torchio1); cfr. spagn. tórculo 'torchietto da stampare'.
sivigliano che indossa. = dallo spagn. toreador (nel 1550), nome
che torea in pubblico. = dallo spagn. torear denom. da toro (v
onori della toreria messicana. = dallo spagn. toreria, deriv. da toro (
spada d'argento antico. = dallo spagn. torero, che è dal lat tardo
candidi giovenchi disorientati. = dallo spagn. toril, deriv. da toro (
fr. tournesol (nel 1201) e spagn. tornasol, calco del gr.
), fr. ant tornier e spagn. tornerò. tornièro, sm
dall'anglo-americ. torpedo, che è dallo spagn. torpedo (v. torpedine)
= denom. da torre-, cfr. spagn. ant. torrear. tornato (
, inutili e fastidiosi. = dello spagn. turrón (nel 1423), deriv
. tourtière (nel 1573) e spagn. tortera. tortière, sm.
fuoco lento. = adattamento dello spagn. tortilla, dimin. di torta (
(nel xiii sec.), spagn. tortolilla e lat. turturilla (dimin
e 'l volto. = dallo spagn. tortuga, di etimo incerto; v
e catal. tost, da cui lo spagn. e portog. tosile] 'presto'
, di origine incerta, conservato nello spagn. todo; v. tutto.
uccelli senza numero. = dallo spagn. totora, che a sua volta è
voce onomat, da tottavì-, cfr. spagn. totovia. tòtto, sm.
che po trebbe essere dallo spagn. tozar (v. tozzo1) o
= etimo incerto: forse dallo spagn. tozo 'oggetto voluminoso', da ricollegare
con corrispondenti in area iberica (cfr. spagn. traquear 'muovere, agitare'e pori
, tracolli giù per adattamento dello spagn. tiracuello e del fr. e catal
deriv. da trafurare-, cfr. anche spagn. trafureria-, v. trafu- relleria
quattro carte diverse? = dallo spagn. trampa 'trappola per animali'e, al
v. transire); cfr. spagn. transeunte. transèx, sm
fr. transhumer, a sua volta dallo spagn. strani, ed inusitati,
translater (nel sec. xii) e spagn. transladar. traslatario, sm
grado nella successione. = dallo spagn. traspasar (v. trapassare).
. e provenz. trast, lo spagn. e portogh. trasto e il fr
visita di cortesia (sul modello dello spagn. tratamiento). - in partic
ormuz del sino persico. = dallo spagn. trato, deverb. da tratar (
. n. 1, cfr. anche spagn. traversia, che alcuni vorrebbero alla
a mano. = dimin. dallo spagn. frena, che è dal lat trina
= dimin. masch. dello spagn. frena, che è dal lat.
se erano sei. = dallo spagn. ant treses 'tre', forse costruito sul
del trigo a marcello cermelli. = spagn. trigo, dal lat. triticum,
; cfr. pro- venz. e spagn. trena. il signif. n.
. = etimo incerto: forse dallo spagn. trinca 'unione di tre cose della
iberiche (catal. nou de trinca, spagn. nuevo de trinca, portogli,
= denom. da trinca1-, cfr. spagn. trincar. trincarèllo, sm
nel x v sec.), spagn. trinquete. trinciabiètole, sf
mensa dei signori (ed è calco dello spagn. trinchante). - in senso
. = etimo incerto: forse dallo spagn. trincha 'cintura'. trincianteménte,
provenz. e catal. tristesa, spagn. e portogli, tristeza.
anni 1338 e 1365. = dallo spagn. trozo, troza (v. trozzo
transito. = voce corrispondente allo spagn. tronera e al fr. troniere,
cfr. lat. mediev. troccia e spagn. troza, por 2
di questo stato. = dallo spagn. trozo e portogli, trogo 'pezzo'(
a cutrufo, che ha continuatori nello spagn. cotrofe e provenz. ant cothofle (
. = dal tupì tukana attraverso lo spagn. tucàn e il portogh.
acuto suono particolare. = dallo spagn. americ. tuco-tuco, di origine onomat
della romània occidentale (catal. tuf, spagn. e portogli, tufo),
allora tuna silvestre. = dallo spagn. americ. tuna, voce di haiti
faccia la guerriglia urbana. = voce spagn., deriv. da tupac amaru,
tribù del brasile centromeridionale. = dallo spagn. tupi, da una voce indigena della
tormente che ci dettono. = dallo spagn. turbonada, deriv. da turbón 'acquazzone'
calco del fr. tutoyer, cfr. spagn. tutear e ted. dutzen.
suoi derivati canalis e * cannone (spagn. americ. canon 'burrone profondo').
tuthie (nel sec. xiv), spagn. e portogli. atutia (con
aubère (nel xvi sec.), spagn. overo (ant. hobero) 167
(v. ubi); cfr. spagn. ubicarse. la forma del pari
. ant. oan, ouan e lo spagn. ogano-, per il signif. n
= denom. da unto1-, cfr. spagn. e portogh. untar.
= da una voce tupì, attraverso lo spagn. e il portogh. uruguàgio,
tutti del nord italia. = dallo spagn. uruguayo, secondo la pronuncia dello spagn
spagn. uruguayo, secondo la pronuncia dello spagn. americ. uruguaiano
in altre aree romanze (cfr. spagn. ant osmar, mad. husmear,
l'art ar. al) agglutinato nello spagn. al (l) udel, passato
= voce tose, (ma cfr. spagn. e portogh. vagamundo), alter
questo foglio] valga'; cfr. spagn. vale 'buono che sostituisce denaro'.
dal nome della città spagnola di valenza (spagn. valencia, lat. valentia)
abita nella città spagnola di valenza (spagn. valencia). -anche sostant.
cervi solamente. = adattamento dello spagn. guanaco (v. guanaco).
vaniglia: arancio maltese. = dallo spagn. vainilla (passato nel linguaggio scient.
, di origine incerta; cfr. spagn. vapular. vapulato (part
nome d'azione da vapularé; cfr. spagn. vapulación. vaquatù, sm.
di legna. = dallo spagn. vara, che è dal lai vara
sardo, provenz., catal., spagn. e portogh. vara; è registr
] con l'altra. = dallo spagn. barreno 'trivellazione', che è dall'ispano-ar
furbesco). = dallo spagn. vasco 'guascone'. vasco2,
albero di maestra. = dallo spagn. velacho, deriv. da vela (
= deriv. da velarej5; cfr. spagn. velada. velata2, sf
di vela 'sentinella', che è dallo spagn. vela, deverb. di velar (
v. venare2), conservato nello spagn. ant venablo e nel catal. venable
al ponente estivale. = dallo spagn. e portogli, vendaval, che è
riscontri nel rom. friul. e spagn. (vienares). venereaménte
. fr. ant. veine, spagn. venia e sicil. venia 'saluto,
mal cotto. = voce spagn., che è dal lat. vendita
, all'ora delraperitivo. = spagn. ventana, deriv. da viento (
= etimo incerto: forse dallo spagn. verderón, deriv. da verde,
state di san martino. = dallo spagn. veranillo e portogh. veranilho, deriv
le più verdadiere memorie. = dallo spagn. verdadero, che è da verdad 'verità'
. = dal portogh. e spagn. verdete, deriv. da verde (
che si chiamano 'verdugati'. = dallo spagn. verdugado, deriv. da verdugo (
fianco un verducchin francese. = dallo spagn. verdugo 'stocco'e 'pollone, virgulto',
(nel 1532), deriv. dallo spagn. verdugo (v. verduco
anche ingl. virgoleuse (nel1098), spagn. virgolosa e anglo-amer. vergaloo, virgalieu
; cfr. friul. vergonze, spagn. vergùenza. vericida, sm
dal germ. wrang-, cfr. spagn. varenga 'madiere'e il lat. mediev
pietra da taglio. = dallo spagn. verdadero 'veritiero', con influsso di veritiero
miglio 1); cfr. anche spagn. bermellón e portogli, vermelhào.
superare e sbilanciare tavversario. = spagn. verònica, dall'immagine tradizionale di veronica
magiori d'uno arcabuso. = spagn. verso. versóre1, sm.
re loro, e tagliargli la spagn. vejar, portogli. vexar).
= rifatto su viandante-, cfr. spagn. ant. viandar. viandite,
periti, ecc. = voce spagn., pari. pres. di vigilar
è gentilezza. = dallo spagn. bellaco 'malvagio'(nel sec. xiv
colletto alto a righe. = dallo spagn. vicuha, che è dalle voci vikuha
: cfr. fr. ant vilenage e spagn. villanaje. villanaménte (
con la loro presenza reale. = spagn. villancico, deriv. da villano (
= deriv. da villano-, cfr. spagn. villanchón. villanzòtto, sm
e villare. = adattamento dello spagn. villar, che è dal lat.
degli organi di distribuzione. = dallo spagn. virador, deriv. da virar (
costoro viratone. = dallo spagn. virazón, nome d'azione da virar
animale mammifero rosicante. = dallo spagn. vizcacha (nel 1559 nel var.
. dei nomi d'azione; cfr. spagn. visura. visus, sm.
con adattamento paretimologico; cfr. anche spagn. abivas, adivas).
, tràffico volandièro ». = dallo spagn. volandero nell'accezione di 'temporaneo,
negro (v.); cfr. spagn. vòmito negro, passato al fr
= voce di area sicil., dallo spagn. vuecencia, forma aplologi- ca di
. voscignorìa, voscìa), dallo spagn. vuesenoria, per vuestra senoria 'vostra signorìa'
piloto ha da = denom. dallo spagn. usted 'voi'. vincere per perizia di
ciclistico di spagna. = voce spagn., propr. 'giro'.
ora, uno xères. = voce spagn., grafia ant. di jerez [
o poveraccio me! = dallo spagn. zaborro 'frammento di gesso'o zaborra 'pietruzza'
bre. = spagn. zabra (nel 1270), che
ludibrio della canaglia. = dallo spagn. azagaya (con errata discrezione dell'articolo
meza di salnitro raffinato. = dallo spagn. zahor 'bianco', che è dall'ar
non è così grosso. = dallo spagn. azahar, che è dall'ar.
(v. zana); cfr. spagn. zàina 'borsa'. zainétto, sm
greppi del monte. = dallo spagn. zaino 'color marrone', forse dall'ar
indigeno americano. = dallo spagn. americ. zambo, propr. 'testardo'
avevano da rimurchiare. = spagn. zampa, propr. 'palo, palafitta'
aveva nel cervello. = dallo spagn. chanflon 'moneta di un quarto di peseta'
andamento vivace. = voce spagn., deriv. da zapato 'scarpa',
scarpa sul suolo. = voce spagn., deriv. da zapatear 'pestare i
le pietre mole = dallo spagn. zapoteca, adattamento di una voce indigena
trovarne l'origine. = forse dallo spagn. zapatilla [de la reina] 'papavero'
v.), che riproduce lo spagn. zarabottana (zarabotana), sf
mani e delle braccia. = spagn. zarandéo, da zarandear 'agitarsi, dimenarsi'
, e sino alla zarzaparìglia. = spagn. zarzaparrilla (v. salsaparilla).
amarissima e nera. = voce spagn. zàvola, sf. ant
, equifera 'cavalla selvaggia', attraverso lo spagn. zebra (nel 1207); in
. anche lat. mediev. sicla e spagn. zeca. zécca2 (
vede. = dal portogli, e spagn. dar. ziascórre, sm
fodrato di tela negra. = dallo spagn. girel, che è dall'ar.
nuca bianca). = dallo spagn. zorrillo, dimin. di zorro 'volpe'
tale tipo di mattoni. = voce spagn. (nel 1157), probabilmente dall'
e aficionados. = voce spagn., nel sec. xv.
vinacce e anice. = voce spagn., comp. da agua 'acqua'e
palazzo, borgo. = voce spagn., deriv. dall'ar. al-qasr
che se ne ricava. = voce spagn., dall'ar. al-kharruba 'siliqua di
bezzi del santuario. = adattamento dello spagn. alguacil, deriv. dall'ar.
tipico di tale dinastia. = voce spagn. (nel 1259), deriv.
tipico di tale dinastia. = dallo spagn. almoravid (nel 1295), che
, un amontillado vecchissimo. = voce spagn. amoralista, sm. e f
di area napol., deriv. dallo spagn. amohinar 'produrre confusione, chiasso'.
un nobile andaluzzó. = dallo spagn. andaluz, deriv. dal nome della
è prodotto da esse. = voce spagn., deriv. da \ zos| andes
fr. (nel 1751), dallo spagn. apache, probabilmente da una voce
, sf. alpacca. = dallo spagn. argentàn. argentinità, sf.
internazionale dei preziosi. = voce spagn., deriv. da argentina, nome
parte del leone. = voce spagn., propr. part. pass,
da botteghe di sellai. = voce spagn. e portogh., deriv. dal
. ling. nahuatl. = dallo spagn. azteca, che è dal nahuatl aztecatl
dopo il 130 sec. = voce spagn., forse da azul 'azzurro'.
di carbonio. = deriv. dallo spagn. azul 'azzurro'. azzerare, tr
corpo dell'uomo. = voce spagn., propr. 'festeggiamento rumoroso'.
ingl. (nel 1697), dallo spagn. barbacoa 'graticcio, intelaiatura'.
. simpatizzante del castrismo. = voce spagn. (nel 1959), propr.
punta di un temperino. = voce spagn. (1521) e portogli. (
mercato, ecc. = voce spagn., propr. 'taverna', deriv.
lacci adoperati dai gauchos. = voce spagn., plur. di boia 'palla'.
tuguri dei miserabili. = voce spagn. bonapartésco, agg. (
, una marimba. = voce spagn. bon mot [bòn mó
rivestimenti di pareti. = locuz. spagn., propr. 'buon ritiro', nome
area tropicale andina. = voce spagn. americ., da una voce indigena
), di origine incerta; cfr. spagn. calabaza. calabresità, sf.
scarno-, sciati. = voce spagn., deriv. da campo 'campo'.
charro del suo cavallo. = voce spagn. (nel 1400 ca.),
particolarmente erotiche. = voce spagn., deriv. da canción 'canzone'.
. = voce ingl., dallo spagn. canon 'canale'. canyoning [kènjonin
scherz. capo autoritario. = voce spagn. (nel 1524), deriv.
, altri inservienti. = voce spagn., deriv. da capear 'lavorare con
deriv. probabilmente da cappone-, cfr. spagn. caponada. capoofficina, sm
voce di area ven.; cfr. spagn. caracól 'chiocciola'. caraismo, sm
arrostire le mie gambe. = voce spagn., eufem. di carajo 'membro virile'
, nell'america centro-meridionale. = dallo spagn. caribe, che è dalla voce indigena
deriv. dal fr. carpette tramite lo spagn. carpeta (nel 1605).
'cacio, formaggio'; cfr. spagn. quesadilla. cascamièro, agg.
da un militare. = voce spagn., deriv. da caudillo.
un pre-requisito ». = voce spagn. (nel 1250 ca.),
, scient. ceiba, che è dallo spagn. ceiba (nel 1535), adattamento
un centesimo. = voce spagn. (nel 1869), deriv.
senza figurazioni complicate. = locuz. spagn., di orig. onomat.
musica popolare sudamericana. = voce spagn. (nel 1899), deriv.
charro del suo cavallo. = voce spagn., in origine riferita ai contadini della
., forma alter, e aferetica dello spagn. mejicano 'messicano'.
allontanando tutte le impurità. = voce spagn., dal nahuatl chictli o tzictli.
che infiammava la lingua. = voce spagn., deriv. dal nahuatl chilli.
, chirimoya). = voce spagn., probabilmente dal nahuatl.
di 20 mila individui. = voce spagn. americ, deriv. da coca.
= voce fr., deriv. dallo spagn. con quien 'con chi'.
dei conquistadores. = voce spagn., deriv. da conquistar 'conquistare'.
6 novembre '8i. = voce spagn., abbrev. di contrarevolucionarios 'controrivoluzionari'.
bevanda di recente invenzione. = voce spagn., propr. 'cuba libera'.
che accompagna tale danza. = voce spagn. (nel 1532), propr.
. seguace del culteranismo. = dallo spagn. culterano (nel 1624), propr
eseguita su tale musica. = voce spagn. cumenile, sm. chim.
curanderos delle ande. = voce spagn., deriv. da curar 'curare'.
ciliegina candita. = voce spagn., dal nome di una città cubana
dei 'desaparecidos'argentini. = voce spagn. americ, pari. pass, di
enciclopedia hoepli, 994: 'descamizados': (spagn.: scamiciati) in spagna,
fedeli di evita peron. = voce spagn., propr. 'scamiciato'. descolarizzare
sconfinata fama odierna. = voce spagn., propr. 'disperato'.
, e magari feribile. = dallo spagn, disfraz. disfunzionalità, sf.
]: repubblica dominicana. = dallo spagn. dominicano, che è dal lat.
, che è dal lat. dominlcus, spagn. domingo, nome di domenico di
, agg. ecuadoriano. = dallo spagn. ecuadoreno, deriv. da ecuador,
. americ, probabilmente alter, di tipo spagn. americ. di endurance.
fr. (nel 1354), dallo spagn. espanol 'spagnolo', perché importato dalla
pesos = io lire. = voce spagn., deriv. dal lat scutum 'scudo'
come il taglioni? = voce spagn., propr. 'spada'. espadrilles
alla mia famiglia. = voce spagn. (nel 1251), deriv.
consumate su piastra. = voce spagn., dimin. di faja 'fascia,
a vendere o affittare. = voce spagn., deriv. da fincar 'rimanere,
fine del xix sec.), dallo spagn. gabardina 'casacca per operai', probabilmente
fr. (nel 1736), dallo spagn. gala-, v. anche gala nel
= etimo incerto, forse da accostare allo spagn. garrucha e a carrucola.
con la chitarra. = voce spagn., propr. 'gatto'. gattaro
i thugs indiani. = voce spagn. (nel 1782).
della cucina spagnola. = voce spagn. (nel 1611).
(nel 1557), deriv. dallo spagn. ant. gileco 'giubbetto, casacca
giustizialisti e garantisti. = dallo spagn. justicialista, deriv. da justicialismo 'giustizialismo'
procedimento della diminuzione. = voce spagn., dal lat. glossa 'glossa,
goleada con il foggia. = voce spagn., deriv. da golear 'segnare una
fottuto e sanguinoso goleador. = voce spagn., deriv. da golear 'segnare una
, obbedire, goleare. = dallo spagn. golear 'segnare una rete, fare goal'
bianco. = dalla locuz. spagn. golpe [de estado] 'colpo [
dal ritmo più lento. = voce spagn. guardaconvòglio (guarda convòglio)
, 1580: 'hacienda': 1) (spagn.) podere; 2)
radio e aeroplani. = voce spagn. (nel 1115), dal lat
. - anche sostant. = dallo spagn. ibicenco. ibridòma, sm.
balletti, ecc. = dallo spagn. entrada, propr. 'entrata'.
xeres': ballo spagnolo. = voce spagn., deriv. da jalear 'accompagnare un
danza popolare messicana. = voce spagn., propr. 'bevanda dolce', dall'
tutta la vacanza. = voce spagn. di cuba, propr. femm.
antica tomba di pisco. = voce spagn., adattamento di una voce indigena.
cosmetici e dei lubrificanti. = voce spagn., di origine messicana. jolly
attestata anche nel lig.), dallo spagn. lastimar, che è dal lat
è prodotto. = adattamento dello spagn. limeho. limóne, sm.
america del sud. = voce spagn., deriv. dal lat. planus
corteggiata dai mondani losangeleni. = dallo spagn. messicano losangeleno. losangelino, agg
di loro. = deriv. dallo spagn. lunel, che è da luna 'luna'
inglesi e portoghesi. = voce spagn., propr. 'ladro, ruffiano'.
= deriv. da lusitano-, cfr. spagn. lusitanismo. lusitanista, sm.
= voce dotta, comp. dallo spagn. luso 'portoghese'e da (piovi)
ritmo latino-americano. = voce spagn., dal nome proprio macarena, titolo
aria talmente macho. = voce spagn., propr. 'maschio', dal lat
hippomane mancinella). = dallo spagn. ant. manganilla, dimin. di
del famoso cocktail 'margarita'. = voce spagn. -americ., propr. 'margherita',
del sabato sera. = voce spagn., propr. 'meringa'. mereologìa
furbo da indiano mescalero. = dallo spagn. mezcalero, deriv. da mezcal 'mescal'
interventi di microchirurgia. = voce spagn., dimin. di mosca 'mosca';
delle grandi città. = voce spagn., deriv. da mover 'muovere'.
, bizantine e 'flamboyante'. = voce spagn., dall'ar. di spagna mudatati
. 'addomesticato', con sostituzione del suff. spagn. -ar. muff [
sono fortemente diminuite. = voce spagn. propr. 'mondiale', tratto dalla locuz
= deriv. da murale-, cfr. spagn. [pintura] murai 'pittura murale'e
insalatone hollywoodiane. = voce spagn., propr. 'che ha il naso
. tale gruppo linguistico. = voce spagn., da una voce uto-azteca.
a disegno indiano navajo. = voce spagn., da una voce indigena.
al cha cha cha. = voce spagn., di etimo incerto.
ogni sapore s'elide. = voce spagn., propr. 'padella'(nel 1900
è parador nacional. = voce spagn., propr. 'casa pubblica in cui
propri ideali, ecc. = voce spagn., epiteto di dolores ibarruri (1896-1989
il toro. = locuz. spagn., propr. 'passo doppio'; v
avuto un uso rituale. = voce spagn., dal nahuatl peyotl. pezzentàglia
affine alla salsa. = voce spagn. americ., deriv. da picar
= voce ingl, probabile alter, dello spagn. picadillo. piccanterìa, sf.
ananas e rum bianco. = voce spagn., comp. da pina 'ananas'e
trasformato in polpette. = voce spagn. '[vaso da] zuppa'(
apparsa un'avvenente mulatta. = voce spagn. puntinatóre, sm. tecn
la concia delle pelli. = voce spagn., comp. da quebrar 'rompere'e
= voce ingl. americ., dallo spagn. rancho. ranchèro [rancèro]
proprietario di un rancho. = voce spagn., deriv. da rancho rancho
'io e la vacca'. = voce spagn., propr. 'alloggiamento militare', deriv
in profonde acque fluviali. = voce spagn., deriv. da rio 'fiume'.
. salmorigghiu, salmarigghiu, deriv. dallo spagn. salmorejo, da salmuera 'salamoia'.
ritmo di tale musica. = voce spagn., propr. 'salsa piccante'.
che vi è prodotto. = dallo spagn. santiagueno. sardità, sf
adorate chapati e curry? = voce spagn., propr. 'pezzo, incastro'.
plaza mayor. = voce spagn., plur. di tapa, propr
e del tasaio bollito. = voce spagn. task, sm. invar.
di intermezzi e balli. = dallo spagn. tonadilla, dimin. di tonada 'canzonetta'
fr. (nel 1549), dallo spagn. foca 'stoffa di seta'.
e seedorf. = voce spagn., propr. 'torcitura, torsione'.
di un toreadór illustre. = voce spagn. (nel 1550). torquemadeggiare
della cucina spagnola. = voce spagn. (prima del 1645), dimin
di ghisa delle lanterne. = voce spagn., propr. 'trombone, fucile ad
tori destinati alla corrida. = voce spagn., deriv. da vaca 'vacca'.
dinanzi il re. = voce spagn., adattamento dell'ar. salà'm
negozio di valparaiso. = voce spagn. americ., dallo spagn. abulon
= voce spagn. americ., dallo spagn. abulon. abattant / abat'
». = voce sarda, dallo spagn. aguardiente 'aguardiente'. abbassàbile,
deriv. da accabari, che è dallo spagn. acabar 'finire, terminare'.
diluito con acqua. = locuz. spagn., comp. da agua 'acqua'e
che indossano abiti maschili. = voce spagn., propr. 'allegria'. alemànnico
è come loro alguazile. = dallo spagn. alguazil: cfr. alguaziglio.
corso dal 1985 al 1991. = spagn. austral, propr. 'australe'.
. = voce livornese, deformazione dello spagn. basito, propr. 'cosa che
mi vida ». = voce spagn. baito, sm. in veneto
abitacolo); cfr. anche lo spagn. bitàcora e il portogh. bitàcula.
. = nome commerc., dallo spagn. cabra, propr. 'capra. '
, ma il walzer. = voce spagn., di orig. incerta.
messa né sacramento. = adattamento dello spagn. calabozo. calabro-albanése, agg.
dei guerrieri africani. = voce spagn., forse dalla locuz. que linda
= di etimo incerto, forse dallo spagn. canotilla 'tubetto'. canovésco, agg
sarà in tuo male. = dallo spagn. cabezudo, deriv. da cabeza 'testa'
= voce di area centromerid., dallo spagn. capichola. capilèr, sm.
; v. anche carnezzeria e lo spagn. carnicero. carnimoniale, agg
le piogge che allegria! = voce spagn. carretterìa, sf. letter.
cene una è gratuita. = voce spagn. americ. ceylanése (ceilanése)
. americ. chili con carne, dallo spagn. chile con carne. na chilificare
piselli alle vongole. = voce spagn. chorus-line / k. rus'
, o 'one shot'. = voce spagn., deriv. da chupar, propr
metri dallo stadio. = voce spagn., propr. 'piccolo convento'.
mitria sul capo. = voce spagn. (nel 1465-73). corpaccioso
tradizionale cubana. = voce dello spagn. di cuba, accr. di danza
. = deriv. dallo spagn. don juan 'don giovanni', nome del
= voce lomb., probabilmente adattamento dello spagn. e portogh. biombo, che
tifoso del real madrid. = voce spagn., propr. 'galattico'. r
= voce di origine merid., dallo spagn. antico gileco 'casacca'. gilt-edged
femm. di gitano; cfr. lo spagn. gitana. gitanità, sf
in che posso servirla'. = dallo spagn. enfado, deriv. da enfadar 'annoiare
uniti via olanda. = voce spagn. messicana. jambonnette / ambon'
gli afro. eccetera. = voce spagn., plur. di latino, propr
dal napol. lattuchiglie¨, che è dallo spagn. lechuguillas, deriv. da lechuga
della spedizione. = locuz. spagn., propr. 'capo assoluto, guida
. da locch 'balordo', probabilmente dallo spagn. loco 'pazzo'. locchésco,
è accorto nessuno ». = dallo spagn. madridista, deriv. da [real
tanti agnelli sacrificali. = dallo spagn. matar 'uccidere'. matchmaker /
. = voce sicil., dallo spagn. papel 'carta'. r pàpera,
e di parillada. = voce spagn., deriv. da parilla 'griglia'.
, né cane pinch. = dallo spagn. americ. pinche (v. pince
montagne velate di nebbia. = voce spagn., da una voce peruviana.
toros a siviglia. = locuz. spagn., comp. da plaza 'piazza',
della rabona all'italiana. = voce spagn., deriv. da rabo 'coda'.
r retablo, sm. spagn. grande ancona divisa in scomparti a
il toro carica. = voce spagn. ruèllia (ruèlla), sf
in area piccola. = voce spagn., propr. 'roulette'.
'sale'; cfr. anche salpiccone elo spagn. salpicon. salsare, tr
studiosa di santeria. = voce spagn., deriv. da santo 'santo'.
. = voce sarda, dallo spagn. saltillo 'saltarello'. sartorialità,
= locuz. spagn., propr. 'fischio di gomera'(
tempo di milano. = voce spagn., dall'ar. tahali¯.
neri già cotti. = voce spagn., dal nahuatl tamalli. tamani
da boscaiolo del montana. = voce spagn. americ., deriv. da tango
pure comprensibile. = locuz. spagn., dall'espressione [estad] todos
] e oressia; cfr. anche lo spagn. vigorexia. vilain / vi'
forse un volapiè. = voce spagn., comp. da volar 'volare,