. in-con valore illativo; cfr. spagn. enrodar. inrottare, tr.
. = voce di area merid. spagn. ensayar, nel significato di 4
il mestiere d'insaiatore. = spagn. ensayador, deriv. da ensayar nel
= voce di area merid., spagn. ensayo, nel significato di 4
lagner, provenz. se lanhar-, spagn. ant. lariarse. lagnèla
g di tipo settentrionale; cfr. spagn. laguna e port. lagoa \ il
dal lat. scient. lama, dallo spagn. llama, da una voce peruviana
lamentin, nel 1640), dallo spagn. manati (voce caraibica), per
'. = deriv. dallo spagn. alameda 'viale di pioppi '(
nell'uso popol.; cfr. spagn. e portogh. làmpana.
palazzo. = deriv. dallo spagn. lampar ero. lampascióne,
disbarbati e lampigni. = dallo spagn. lampirio. lampionàio, sm
lampare-, cfr. provenz. lamp, spagn. e port. lampo.
alampuca, napol. lampuca, spagn. lampuga), forse da riconnettersi al
= deriv. da lanciare; cfr. spagn. lanzada. lanciata2, sf
lanciare; cfr. prov. lansadoira-, spagn. lansadeira. lanciatóio,
. lande (sec. xii), spagn. landa. landa2, sf.
= deriv. da lana; cfr. spagn. lanilla 'bioccolo 'e sicil
* odore, profumo'; cfr. spagn. nafa, nefa; fr. eau
dal provenz. ant. langósta; spagn. langósta; cfr. lat. locusta
pezza. = deriv. dallo spagn. lanilla (dimin. di lana 'lana
voce di probabile origine cinese; cfr. spagn. lantea, portogh. lanted e
lanternier (sec. xiii) e spagn. iinternerò. lanternino, sm
. lapidation (sec. xii) e spagn. lapidación. làpide (ant.
nel brodo lardièro. = dallo spagn. larderò 'di lardo'; deriv. da
figlio così bello? = dallo spagn. làstima (deverb. da lastimar 4
legna. = deriv. dallo spagn. lastre 4 zavorra '(cfr.
nave). = deriv. dallo spagn. lastrar 4 inzavorrare '(da lastre4
late (sec. xiv), spagn. e portogh. lata.
sinonimo di lanciano). cfr. spagn. latània, fr. latanier (nel
latrie (sec. xiv) e spagn. latria. latrìdidi, sm
lattaiox; cfr. fr. laitier e spagn. lechero. lattàio3, sm
laitance (sec. xiv) e spagn. lactancia. lattanza2, sf
* latte '; cfr. spagn. lacticinio. latticino1, sm.
= deriv. da latte; cfr. spagn. lachera. lattièra2, sf
= deriv. da latte: cfr. spagn. lactumen. lattime2, sm
= deriv. da latte; cfr. spagn. lechòn 'porcello di latte '
ant. fr. laton-, cfr. spagn. [a] latón e fr
il n. 4 è calco dello spagn. lechuga. lattugàccia » sf
stanno bene accomodate. = calco dello spagn. lechunguilla. lattughina, sf.
. lave-mains (nel 1471) e spagn. lavamanos. lavaménto, sm
. in partic. napol., dallo spagn. làzaro 4 povero, cencioso '
deriv. da azzeruolo (che è dallo spagn. acerolo, dall'ar. ar
leuca di origine celtica; cfr. spagn. legna.. cfr. isidoro,
da lignum 'legno'; cfr. spagn. tenera; le locuz. del n
legname, falegname '; cfr. spagn. tenero. legnàio2 (legnaro
lemeta. = alteraz. dello spagn. temerà 'losca del timone da
è certo errore per lemera, limerà (spagn.) 'losca (del timone
di canapo. = deriv. dallo spagn. lantìa 'cavo grosso usato per
. fr. ant. alesne, spagn. alesna. lesinàggine, sf
. lésion (sec. xii), spagn. lesión. lesività, sf
col vento leste a calicut. = spagn. leste, da este * est '
pronto per partire '; cfr. spagn. listo 1 svelto ', serbo-croato list1
lo stesso concetto. = spagn. letrilla, dimin. di tetra 4
), provenz. leitiera, spagn. lechera, portogh. liteira.
cfr. fr., provenz. e spagn. ant. lechiga. lettigàrio,
; cfr. fr. lebèche, spagn. lebeche. libeccióso, agg
. politico, nel 1822), spagn. liberal 'favorevole alla costituzione '(
libbra. = deriv. dallo spagn. libranza 1 ordine di pagamento ',
'libro '; cfr. spagn. libresco. libréssa, sf
assegnamento. = deriv. dallo spagn. licenciatura (dal lat. licentiàtus,
. lienterie (sec. xiv), spagn. e portogh. lienteria,
; cfr. provenz. linhatge, spagn. linaje. ligne, sf.
'; cfr. ingl. e spagn. lilac. lillàceo, agg.
. lima 'limone ': cfr. spagn. lima, provenz. limo,
mio modo. = deriv. dallo spagn. limpiado, part. pass, di
governa. = deriv. dallo spagn. limpieza; cfr. limpio.
più limpia. = deriv. dallo spagn. limpio (dal lat. limpìdus)
, lat. scient. linaloe, dallo spagn. linaloe, rifacimento di una voce
. linhaga 'seme di lino'; cfr. spagn. linaza. lince,
crusta 'crosta '; cfr. spagn. lincrusta. lincùrio (lingùrio)
parrucca e linda. = dallo spagn. [a] lindador, da [
a fior doppio. = dallo spagn. [a] lindador, da [
piano. = deriv. dallo spagn. lindeza 1 eleganza, bellezza '.
tutte lindarelle. = deriv. dallo spagn. lindo * bello, buono ',
di meno. = deriv. dallo spagn. lindura 4 eleganza, bellezza '.
da linèa * linea '; cfr. spagn. lineam [i] ento, fr
da linèa 4 linea '; cfr. spagn. linear. lineano, agg
; cfr. sicil. linguata, spagn. e portogh. lenguada 'sogliola '
'ambra liquida '; cfr. spagn. liquidàmbar, fr. liquidambar (nel
veli di bambagia. = dallo spagn. alizari 'radice secca della robbia '
e lis, provenz. lista, spagn. lista, portogh. lista e listra
= deriv., con aferesi, dallo spagn. alistar 4 approntare, disporre '
. xto-tj 'preghiera '; cfr. spagn. litar. litar già e
; cfr. fr. littorale, spagn. litoral. litoraneo (disus
e il provenz. laut; cfr. spagn. laud, portogh. alaude,
belle lize. = deriv. dallo spagn. lija, da lijo 'sporcizia '
lohoch, fr. lohoc e loch, spagn. loc. cfr. migliorini,
fuensalida per ignorante. = dallo spagn. loco. lòcco4, v
di loqui * parlare '; cfr. spagn. locutor. locutòrio1, sm.
loqui 'parlare '); cfr. spagn. e portogh. locutorio, ingl
vostra. = deriv. dallo spagn. locazo 1 pazzo '; cfr.
in mare. = adattamento dello spagn. lomada; cfr. spagn. ant
adattamento dello spagn. lomada; cfr. spagn. ant. lomba. lombàggine
arrotondite pietre. = deriv. dallo spagn. lombarda, da bombarda 1 arma
, cfr. fr. londre, spagn. londra. londreggiare, intr.
. lundrinu, abruzz. lundrinè, spagn. londrina, fr. londr in (
, indurito nel turpiloquio. = dallo spagn. lorito (cfr. lori1).
lùri; cfr. ingl. lory, spagn. loro, genov. loro '
cioè di pappafico. = dallo spagn. loro * pappagallo '. loroglòsso
. lausa, fr. lose, spagn. iosa, catal. liosa, portogli
, per il n. 2 cfr. spagn. lucimiento 'ottima qualità, pregio
genere; cfr. fr. lucume, spagn. lùcuma. lucumi (
dotta, lat. scient. luffa, spagn. lufa, dall'ar. luf
provenz. loc, luoc, luec, spagn. ant. luego. luogocòmodo [
. [fossa] luparia-, cfr. spagn. lobera e ant. fr.
lupicante o lupo. = dallo spagn. lobagante, forse per deformazione popol.
essere in lutto '; cfr. spagn. e portogli, luto.
e pietre macanne. = dallo spagn. macana (nel 1515), da
; cfr. fr. machaon, spagn. macaón. macaònia (machaónia
nel 1500 c.); cfr. spagn. macar eo (nel 1545)
tabacco era prodotto; cfr. spagn. macuba. macubino, sm
quella che nasce in goa. = spagn. macupa, da una voce indigena.
per tonni ', passato anche allo spagn. almadraba e al portogh. almardrava.
e calabr. matrastra, deriv. dallo spagn. madrastra 'matrigna '.
. dal portogh. madrafal; cfr. spagn. maestraègo 'grado di ufficiale militare
e silva 'selva, bosco'; cfr. spagn. e portogh. madresélva.
(nel 1542), passato nello spagn., nell'ingl. (1588)
rinuncia. = = deriv. dallo spagn. madrileno * abitante di madrid '.
di guerra). = calco dello spagn. amadrinar 'assistere come madrina '
audienza reale. = deriv. dallo spagn. maestrazgo 1 dignità di gran maestro
= dall'ar. mahlab; cfr. spagn. mahaleb, fr. magaleb (
tacito) 'magonza '; cfr. spagn. magancès, catal. magansa *
cosa vistosa. = deriv. dallo spagn. majo 'trasandato ', di etimo
antico gr. [lappava; cfr. spagn. majorana o mayorana, fi.
di fortuna. = deriv. dallo spagn. mayorazgo 'maggiorasco', dal lat.
maggiordomia. = deriv. dallo spagn. mayordomia. maggiordòmo (ant
maggiore della casa '; cfr. spagn. mayordomo. maggiordònna, sf.
majeur (sec. xiii), spagn. mayor. maggióre2 (ant
uomo. = deriv. dallo spagn. majadero 1 ignorante e ostinato ',
; cfr. fr. magile e spagn. magilo. maginaménto, sm.
di spagna. = adattamento dello spagn. mariana 1 mattina '.
un alcool traditore. = dallo spagn. maguey (nel 1520), da
. maiiggiu, sicil. magùgghiu, spagn. magujo. magusèi (magùsii)
della prima luce. = dallo spagn. maya 'reginetta di maggio '.
granello. = grafia ant. dello spagn. maiz, deriv. da mahiz
= deriv. da maimóne1; cfr. spagn. maimoneta. cfr. dizionario di
deriv. dal lat. tardo maiorìca (spagn. mallorca), nome dell'isola
germe dei semi. = dallo spagn. maiz, da mahiz, voce di
quelli mayzalli. = deriv. dallo spagn. maizal 'campo di mais ',
gniente. = deriv. dallo spagn. mal 'male 'e hablar *
hablar * parlare '; cfr. spagn. malhablado 'sboccato '.
isola della capra. = dallo spagn. malayo * di malacca, malese '
astringente, ec. = voce spagn., da una voce indigena.
mala 'mascella '; cfr. spagn. malar, fr. malaire, ingl
malie] 1 e creato1', cfr. spagn. malcriado e fr. ant.
cfr. fr. mal disposé, spagn. maldespuesto. maldissimulato, agg.
noto. = deriv. dallo spagn. malejo, da malo 'cattivo '
(v.); cfr. lo spagn. malestar 'malessere 'e il
abbreviato. = deriv. dallo spagn. marfuz 1 rinnegato ', dall'ar
fr. malgache e moderasse; cfr. spagn. malgacho. malgàsside, agg
maline (sec. xvi), spagn. malina. malina2, sf.
malintentionné (sec. xvi) e spagn. mal intencionado. malintésa, sf
fr. malléole (nel 1546), spagn. malèolo. malleotomìa1, sf
mettere (v.); cfr. spagn. malmeter 'dissipare 'e fr
cfr. fr. mauvais humeur, spagn. mal humor * stizza, cruccio '
rosa (v.); cfr. spagn. malvarrosa. malvascìa1, v.
. = voce di area meridionale, spagn. malvis, ant. fr.
chi ne vuole. = dallo spagn. mamey, adattamento di un termine
padroni. = deriv. dallo spagn. marnar * poppare 'e 'accalappiare
, lat. scient. mammea, dallo spagn. mamey, adattamento di un termine
mercurio vegetale. = dallo spagn. manaca, deriv. da una voce
la sua pelle. = dallo spagn. manati, deriv. da una voce
il tempo. = deriv. dallo spagn. manchego (dal nome della regione
(nel 1611), adattamento dello spagn. manzanilla. mancinismo, sm.
immortale in brianza. = dallo spagn. e portogh. mandril, da una
vascello. = portogh. e spagn. manga, dal lat. manica *
= probab. alterazione di mangrova, dallo spagn. mangle, pianta delle rizoforacee
abondante et onestamente abitata. = spagn. mangiar, da mangle * mangle '
delle due indie. = spagn. mangle (nel 1526), da
. = calco dell'ingl. e spagn. mango (nel 1582), dal
cfr. fr. mangostan o mangoustan, spagn. mangostan. mangostina,
chiamato * mangifera '. = spagn. manguey; cfr. maguei.
nel 1733), dal portogh. e spagn. mangósta, deriv. dal maratto
e 17, cfr. portogh. e spagn. manga (v. anche manga1
manchon (sec. xiii), spagn. manuito e mangote. manicòttolo
; cfr. provenz. maniera, spagn. manera, portogh. maneira.
. (v.). = spagn. manilla, dal lat. manicala '
manili. = deriv. dallo spagn. manilla 'braccialetto '.
mànus 4 mano ', attraverso lo spagn. manopla. manorègia (mano règia
, fr. mod. manivelle, spagn. manuèlla. manovellismo, sm
possano passare. = dallo spagn. manposteria. manritta, v.
di vacca. = deriv. dallo spagn. manta 1 coperta, tappeto ';
manteca. = deriv. dallo spagn. manteca * burro ', di origine
sul fuoco. = deriv. dallo spagn. mantequilla, dimin. di manteca
. = voce regionale; cfr. spagn. manta 'manta'(vedi manta2
per il n. 4, cfr. spagn. man-tenitore della nostra libertade. andrea da
.). = deriv. dallo spagn. mantilla, dimin. di manta '
, al posto di mantechiglia, dallo spagn. mantequilla * panetto di burro '.
vittorio l'invitto. = dallo spagn. manucodiata, di origine indo-malese.
ombrìe del manzaniere. = dallo spagn. manzana * mela '.
mancinella). = adattamento dello spagn. manzanillo. manzanilla (pron.
(pron. manthanìglia), sf. spagn. vino dell'andalusia di colore
manzanillo ambulante di gea. = spagn. manzanillo, da manzana 1 mela '
importanti occasioni. = voce spagn., dal portogh. tnaracd, da
baschi, bongo. = voce spagn., dal portogh. maracà, di
zool. marguai. = dallo spagn. maracajd, dal guarani maracaya.
grandezza de'denti. = dallo spagn. marrajo. marasco, sm
un centesimo italiano. = dallo spagn. maravedi, dall'ar. marabtfi '
marcassite { marcasite nel 1490), spagn. marcasita, marquesita, marcajita, ingl
immarcescibllis; cfr. fr. marcescible, spagn. marcescible. marcévole (marciévole
marchepied 4 predellino ', passato allo spagn. marchapié, nel signif. marinaro
fr. marette * mare 'e spagn. mar età. marétto, sm
{ margerite, sec. xiii), spagn. margarita, irlandese margareit. il
= voce di origine africana, attraverso lo spagn. o il fr. marimésso (
salvarono. = deriv. dallo spagn. marinaje-, cfr. ant. pis
fr. marmelade, dal portogh. e spagn. mermelada 'cotognata ', da
altro negocio. = deriv. dallo spagn. marrancho * marrano '. marràncio
merid. marrazzu, provenz. marras, spagn. mar raro 'scure da
d'oste. = deriv. dallo spagn. marrano 'porco ', dall'ar
ven., probabilmente di derivaz. spagn.: il guglielmotti registra la presenza di
= voce abr., deriv. dallo spagn. marrón * pietra che si lancia
. [lilium] martagon, dallo spagn. martagón, dal turco martagàn, sorta
martin-pécheur (nel 1798); cfr. spagn. martin pescador e ted. dial
e allumate. = deriv. dallo spagn. marolo. maruzza, sf.
(sec. xii) e spagn. malvis. marvizzèlla (marvezzèlla
cotto (v.); cfr. spagn. manzacote 'mistura di pietrisco', fr
e marsepain (nel 1449), spagn. mazapdn, portogh. massapào, ted
. ant. di maschera', cfr. spagn. mascara. mascaràm (mescherèm
di giulebbe. = deriv. dallo spagn. [azucar] mascabado-, cfr.
.); cfr. turco mashara, spagn. e portogh. mdscara, ted
ingl. masquerade (nel 1587), spagn. mascarada, ted. maskerade (
galante. = deriv. dallo spagn. mds galano * il più elegante '
incannucciato. = deriv. dallo spagn. mds galante 'il più galante,
diamante. = deriv. dallo spagn. mds lindo 'il più bello '
(nel 1245, a trento); spagn. mesnada; fr. ant. maisniee
tenzia. = deriv. dallo spagn. masperder 'perdere di più '.
albero grande. = deriv. dallo spagn. mastelero; v. mastello2.
rizzati. = deriv. dallo spagn. mastel. màstica1, sf
. lat. mediev. mastinus, spagn. mastin, ingl. mastin e mastiff
sardo martuzzo, sicil. mastrozzu, spagn. mastuerzo * lepidio ', portogh
che arde molto. = dallo spagn. mastuerzo 'nasturzio, crescione ';
ora torno? = comp. dallo spagn. mds 1 più 'e vigliacco (
e matafieu, fr. mataffion, spagn. matafión e batafión. mataióne
bizantina ». = deriv. dallo spagn. matamoros (comp. dall'imp.
= voce ar. d'origine spagn., da riconnettersi con matamoro1.
india di minerà. = dallo spagn. e portogh. matamugos, adattamento
= comp. dall'imp. dello spagn. matar 'uccidere 'e siete
di provenienza napoletana, e indipendente dallo spagn. madera', dal lat. materia *
genito-urinarie. = deriv. dallo spagn. màtico. matière e madie
giorni continui. = adattamento dello spagn. matorral 'campo incolto ',
raganella '. = adattamento dello spagn. e portogh. matraca, di
'; cfr. provenz. matrata, spagn. matraz, ingl. matrass.
matta. = deriv. dallo spagn mata, da matar 'uccidere '.
sul grave. = deriv. dallo spagn. matachin 'giocoliere, saltatore grottesco'
vivere. = deriv. dallo spagn. matalotaje 1 provvista di viveri a
4 mattanza \ = deriv. dallo spagn. matanza, da matar (dal lat
4 immolare, uccidere'; cfr. spagn. matar 4 ammazzare '. mattare2
dà. = deriv. dallo spagn. matador * uccisore ', da mutar
'immolare, uccidere'); il termine spagn. indica in partic. il
mat1 triste ', catal. mat, spagn. e portogh. mate. per
mazzare un cane'; cfr. spagn. mataedn. mazzacani, sm
. portogh. mota-cavallo 'borragine', spagn. matacaballos 'libellula'. mazzàcchera (
in parodia maccheronica. = dallo spagn. matamoros 'ammazzamori, smargiasso '.
vermi che v'erano. = dallo spagn. mazzamorra 1 residuo di galletta, po
; cfr. venez. mazasete, spagn. matasiete 'fanfarone, spaccone '.
ar. ma'sarò 'macina'; cfr. spagn. almazara 'frantoio '.
= deriv. da mazza1-, cfr. spagn. mazo e portogh. maco '
. meander (nel 1612), spagn. meandro. cfr. isidoro, 1321-
ancora 'rabarbaro bianco'. = adattamento dello spagn. mechoacdn, da michoacan,
. medal (nel 1586), spagn. medalla, portogh. medalha.
quarto del bolfvar. = dallo spagn. medio 'mezzo '.
'; cfr. logudorese meare, spagn. mear. méggia2, sf
del suo eponimo); cfr. spagn. mehari. meharista (mearista)
come melcòtta. = deriv. dallo spagn. melcocha 'dolce di miele, miele
, miglio, cera. = dallo spagn. malagueta (sec. xvi);
le narriate. = deriv. dallo spagn. melindre 'focaccia di miele dal
a tutta passata. = dallo spagn. [mujer] melindrosa, da melindre
buono. = deriv. dallo spagn. membrillo. membrino (menbrino
in pulpito la mengano. = dallo spagn. menguar 'diminuire '(dal lat
altre create. = deriv. dallo spagn. menino * paggio di corte '(
dotta, lat. mensurdlis; cfr. spagn. mensural. mensuralismo, sm
. mente (sec. xii); spagn. menta, rumeno minta.
. andare o ire meriggióne: = dallo spagn. merino (nel 1555), probabilmente
chiavi delle case. = dallo spagn. merino 'giudice di nomina regia '
. = voce sudamene., dalla spagn. mesa 'mensa, tavola '.
agave. = deriv. dallo spagn. mezcal. mescalina, sf
di valore; miserabile; sfortunato', spagn. mezquino 'povero; avaro; piccolo,
sfondo di azzurro chiaro. = dallo spagn. mezquita, deriv. dall'ar.
'; cfr. provenz. mesclar, spagn. mezclar, ant. alto ted
forma di gradinata. = voce spagn., deriv. da mesa 4 mensa
. messatgier, catal. missatger, spagn. mensagero, portogh. mensageiro e lat
e mesatge, catal. mitsatge, spagn. mensage, portogh. mensagem.
l'aggiunta dell'art., allo spagn. almojarife, al catal. almoixerife,
= deriv. da messico', cfr. spagn. mejicano. màssico, agg.
della provincia messicana di mestecca, adattamento spagn. di una voce indigena. mèstego
12 è molto probabile una sovrapposizione dello spagn. mida, ant. per medida
mitqàl, misura di peso; cfr. spagn. metical, moneta di rame
dal fr. métel, attraverso lo spagn. metl (nel 1541), adattamento
= denom. da meticcio; cfr. spagn. mestizar. meticciato (part
col fr. métis, che proviene dallo spagn. mestizo e dal portogh. mestico-
meticoloso; cfr. fr. méticulosité e spagn * meticulosidad. meticolóso (disus
'; cfr. fr. meticuleux, spagn. meticuloso. metìdio, v
ingl. methodic (nel 1541) e spagn. metòdico. metodismo1,
ingl. method (nel 1541) e spagn. mètodo. metodologìa, sf
logie, ingl. methoiology, spagn. metodologia. metodologicaménte, avv
metonymy (nel 1562), spagn. metonimia. metonimicaménte (ant
;; cfr. fr. métonymique, spagn. metonimico. metònimo, sm.
, cfr. fr. miauler, spagn. maullar, ted. miauen.
cfr. fr. micaschiste, spagn. micasquisto. micastro, sm
', di origine indoeuropea; cfr. spagn. mecha, provenz. mecha.
un oggetto ', da cui lo spagn. e catal. mecha-, cfr.
museruola alla bocca. = dallo spagn. mico, dal caraibico mico, micon
in qualche micheletto. = dallo spagn. miquelete (catal. miquelet) 4
migrarne (sec. xiii), spagn. e logudorese migrarla, ted. migrane
origine indeuropea; cfr. fr. e spagn. miei, provenz., catal
volg. * minjus, o affine allo spagn. meflique e al portogh. dial
a cavallo. = adattamento dello spagn. manón 'manopola '.
. milan (sec. xvi), spagn. milano, portogh. milhano.
lui più amava. = dallo spagn. miliciano; cfr. fr. milicien
. calabr. settentr. milussaru, spagn. melojo, albero simile al rovere,
. infantile; cfr. umbro migno, spagn. miao 'bambino '(catal
cfr. provenz., catal., spagn. mina-, per il significato di
più utile. = adattamento dello spagn. minerò 'minatore '. mineròfìlo
raccolti e depositi. = dallo spagn. mirador, deriv. da mirar 'guardare'
miramolino d'affrica. = dallo spagn. miramamolin, adattamento dell'ar.
di pollo. = adattamento dello spagn. mirrauste 1 mirrause '.
pignatta. = deriv. dallo spagn. mirrauste-, cfr. catal. mig-raust
un lattemele alla spagnola. = dallo spagn. mejido, part. pass, di
missiglioni e appio. = dallo spagn. mejillon 'cozza, mitilo '.
tipo di barca'; cfr. anche spagn. mistico e mistie e ar. mistels
soggetti gli indios. = voce spagn., dal quechua mitta-, voce registr
esercito dei conquistatori. = voce spagn. mitimaes (nel 1555), dal
sec. xvi); cfr. spagn. muaré. v. moerro.
alla moatra. = dallo spagn. mohatra, deriv. dall'ar.
delle canarie. = dallo spagn. mocanèra; voce registr. dal d
calabr. e napol. moccature, spagn. mocador, fr. mouchoir.
, abr. muccighie), dallo spagn. mochilla 'zaino'; cfr. anche
ant. candela. = deriv. dallo spagn. ant. moquillon 'mugnaio ';
o meno profonda. = dallo spagn. e ingl. moxa, adattamento del
notte. = deriv. dallo spagn. modorra 'sonno pesante ', attra
lettera? = deriv. dallo spagn. modorro 1 malaccorto, ignorante '.
. = voce pist., dallo spagn. moyana 'di media grossezza',
a otto. = deriv. dallo spagn. moyana, dal fr. moyen '
vasi grandi. = forma italianizzata dello spagn. molendera 'mugnaia '.
, che cadono. = dallo spagn. mollina. mollinèllo, v.
muschio', provenz., catal. e spagn. ant. molsa 'lana, piumino
da mome 'mascherata'), passato anche allo spagn. moméria] la forma mommeria è
, lat. scient. momotus, dallo spagn. momoto, deriv. dalla
= voce milan., adattamento dello spagn. almondiguilla, dimin. di almóndiga
lat. modius * moggio'; cfr. spagn. almud, portogli, almude,
cfr. fr. ant. monnayage, spagn. monedaje. monetalo,
un mongile. = deriv. dallo spagn. monjil 'monacale '.
cavalli. = deriv. dallo spagn. mongo (dall'indostano m-àng).
monile '); cfr. spagn. manilla (per incrocio con manus
.). = deriv. dallo spagn. e portogli, mona, dal turco
per v. a. = dallo spagn. e portogh. mono, dal turco
fonogrammi. = deriv. dallo spagn. monzon, portogh. mongào,
, portogh. ant. muntanha, spagn. montana. montagnale, agg
= deriv. da montagna-, cfr. spagn. montanes, sicil. muntagnisi.
simile in testa. = dallo spagn. monterà, da monterò 'cacciatore';
da caccia collo schioppo. = dallo spagn. monterò 'cacciatore'; cfr. sicil.
di monte; cfr. provenz. e spagn. montón, milan. e piemont
'(nel 1368), attraverso lo spagn. montura * guarnì mento della
= voce dotta, deriv. dallo spagn. \ quino morado, nome con
mordere; cfr. fr. mordre, spagn. morder. mordessino e mordexìn
bresciano morène, mirandolese muv'oini, spagn. almorranas. morèna3, v
n. n è da riconnettersi con lo spagn. morisco. morésco2,
e una melagrana. = dallo spagn. morrión, deriv. da morra '
in acqua schietta. = dallo spagn. morisqueta, da morisco 'moresco '
morischi liti. = dallo spagn. morisco * moresco '.
grecia del continente »; cfr. spagn. morlaco 'idiota', piemont. murlàc
morta, fr. ant. morte, spagn. e portogh. murta.
significato del n. 3, cfr. spagn. morteruelo 'pietanza di fegato di
, p. 76); cfr. spagn. moraja e piemont. murtasa.
. murtilla, calabr. murtidda, spagn. murtilla, fr. myrtille (
di mirto impiegate nella concia ', spagn. murtino, portogli, murtinho '
'e 'profumato ', allo spagn. mezquita, deriv. dall'ar.
di mo- schette. = dallo spagn. mezquita, con la probabile sovrap
moschitti. = adattamento dello spagn. mosquito. moschìvoro, agg
clienti. = deriv. dallo spagn. ant. moxama (spagn. mod
. dallo spagn. ant. moxama (spagn. mod. mojama) 'pesce
cozza. = deriv. dallo spagn. mejillon. mósna, sf.
chiamano essi mote. = dallo spagn. mote, deriv. da una voce
della columbia. = deriv. dallo spagn. motilón 'persona che ha i capelli
capitale. = deriv. dallo spagn. motin, dal fr. ant.
modello del fr. motorette e dello spagn. motoreta. motòrica, sf.
namento '. = deriv. dallo spagn. motin 'ammutinamento'; cfr.
stimato messa. = deriv. dallo spagn. mozarabe, dall'ar. mustarib
e vivande. = dallo spagn. moza 'fanciulla, ragazza ';
col suff. dimin.; cfr. spagn. muceta; v. almuzia.
diventò mozzo di stalla. = dallo spagn. mozo 'garzone, servitore; recluta
; cfr. fr. moucre, spagn. almocrebe. muccaturo, sm
in triangolo. = adattamento dello spagn. mocador; cfr. moccatoio e
la faccia. = adattamento dello spagn. muchacha; cfr. folengo,
): mozzo. = adattamento dello spagn. muchacho. mucciafatica (mùccia fatica
meno. = adattamento dello spagn. mucho. mùccio2, v
uno e l'altro. = dallo spagn. mofar, denom. da mofa '
muffa1) ', cfr. catal. spagn. portogh. mofa 'beffa,
olandese mofet, cfr. anche lo spagn. mufia, l'ar. mifa \
lat. mù ^ _i \ mo e spagn. musmón, lat. mùlus
, muphti (nel 1559) » spagn. e port. mofti, mufti,
di tale arme. = dallo spagn. e port. almogàvar, catal.
, catal. mùjol (passato allo spagn.), port. mugem, fr
bei raggi intorno. = dallo spagn. muy 'molto 'e lindo *
là. = deriv. dallo spagn. e portogh. mulato, da mulo1
nel stato di enchus. = dallo spagn. cubano muleque. mulènda,
casa è mia! = dallo spagn. mulero 'stalliere addetto alle mule '
muleta '. = dallo spagn. muleta 'bastone per appoggiarsi o da
ionico, mulétta. = dallo spagn. muleta (v. muleta).
= adattamento del portogli, muleta, dallo spagn. muleta. mulga,
equipaggio necessario alle navi. = dallo spagn. monicionero * approvvigionatore delle truppe '
voce sicil. munteri, deriv. dallo spagn. monterò 'cacciatore, capocaccia '
largo. = deriv. dallo spagn. amura, probabilmente collegato con
del n. 2, cfr. anche spagn. murales. muràlgia, v.
; cfr. mòia1; cfr. anche spagn. murria. muriacite, sf
. nel panama. = voce spagn., deriv. da cimorra 'cimurro
damasco bianco. = adattamento dello spagn. mordilo * morello '.
; cfr. anche fr. musaraigne, spagn. mwarafla. la var. museragno
dell'area romanza occidentale: cfr. spagn. e portogli, musgo).
. missola', cfr. anche spagn. mùsola. musolòngo, sm
del fr. mousseline-, cfr. spagn. muselina e ingl. muslin.
= ingl. mustang, deriv. dallo spagn. mestengo, mostrenco 'cavallo senza
*; cfr. fi. mue, spagn. e port. muda.
cacciare '(nel 1340) e spagn. muta. muta3 (ven.
mutatoriae vestes (tertulliano), ant. spagn. mudada, lat. longob.
= deriv. da mutare'; cfr. spagn. mudanza, portogli. mutanza,
è ornata, le parti, ammutinare, spagn. e portogh. amotinar. gli
imperio. = deriv. dallo spagn. mutinamiento 'ribellione, sollevazione '
canticchiare le ariette di moda. = spagn. mojiganga. muxórno, v.
dell'america meridionale, passata inalterata allo spagn. nandù, registr. in italia
fino al ginocchio. = voce spagn., adattamento di un termine amerindo.
. e merid., probabilmente dallo spagn. naranja. narancio (naranzo,
suo tromboso calvario. = probabilmente dallo spagn. naranjo. naranto, sm.
fr. narguilè, ingl. nargile, spagn. narguilè. nari (ant
li chiamano natte. = dallo spagn. e portogli, nata, probabilmente forma
1 e 2, cfr. anche spagn. naturaleza 'natura '. naturalismo
altri giochi la navaja. = dallo spagn. navaja, deriv. dal lat.
intervocalica; cfr. fr. nier, spagn. negar. negare2,
ciation (attestato dal 1323) e spagn. negociación. 171: la mente mia
adottare la denominazione di negrilli. = spagn. negrillo 'negro di piccola statura,
all'esercito cafro. = dallo spagn. negrito; cfr. negrito.
-per lo più al plur. nella forma spagn. negritos, per indicare il gruppo
un notevole polimorfismo. = dallo spagn. negrito * moretto ', per la
popolari, soprattutto toscane; cfr. lo spagn. negro 'nero 'e il
chi non la prendeva. = dallo spagn. negrura 'nerezza '. negruto
niente ', portogh. ant. e spagn. ant. nemigaja, nemigalba,
; cfr. fr. nénufar, spagn. nenufar, romeno nenufar; 1$ var
. e catal. nepta, antico spagn. niebeda, portogli, névede.
neve; cfr. lat. nivaria, spagn. nevera, provenz. neveira.
niblus', cfr. fr. nièble, spagn. nebli, provenz. niblan (non
= voce spagn., da nicaragua, paese d'origine
femm. -a). = dallo spagn. nicaragiieho 'del nicaragua nicaraguènse,
e repubblica centroamericana; cfr. anche spagn. nicaraguense. nicarchèo, sm.
. = voce caraibica passata nello spagn. e di qui diffusa anche nell'
. nogueir, catal. noguer, spagn. noguera (donde probabilmente deriva la
. fr. je ne sais quoi, spagn. no sé qué; per il valore
ant. ne m'oubliez mie e dello spagn. ant. no me olvides.
. dall'azteco no palli, passato nello spagn. nopal (nel 1532),
. scient. nopalea, deriv. dallo spagn. notai 'nopale '.
= deriv. da nopale; cfr. spagn. no palerà e fr. no palerie
sud al norte. = dallo spagn. e portogh. norte (nord-nei composti
giunsi a gadaref. = dallo spagn. nordeste. nordeste, v
nordestear e norvestear. = dallo spagn. e portogh. nordestear', cfr.
deriv. da nord; cfr. anche spagn. nórtico e ted. nordisch.
vengono detti venti. = dallo spagn. nornordeste. nordnordòvest (nòrd-nòrd-òvest
la germania. = dallo spagn. nornorueste, nornoroeste; per l'abbreviazione
lo lasciavano andttt innanzi. = dallo spagn. noroeste; per l'abbreviazione nw,
nordestear e nervestear. = dallo spagn. e portogh. noroestear; cfr.
e portogh. noroestear; cfr. anche spagn. norvestear e nordvesiear, e fr
, trentino ed engadi- nese nòs, spagn. nueso, portogh. nosso.
anteriore al sec. xvii (in spagn. è invece documentata solo nel 1609 e
più accettata, di un prestito dallo spagn. o catal. nostramo o nuestramo '
fibre delle operazioni. = dallo spagn. noticioso, deriv. da noticia *
nòvem 'nove '; cfr. anche spagn. e portogh. noventa; per
altre lingue (cfr. provenz., spagn. e portogli. nuca, fr
sempre fluido e nunca fulgido. = spagn. nunca, dal lat. nunquam.
cfr. fr. ant. nuere, spagn. nuera, provenz., catal
eziandio di nutria. = dallo spagn. nutria, deriv. dal lat.
i liquefatti geli. = dallo spagn. hobo (jobo), voce caribica
e le oche. = dallo spagn. oca (nel 1554), adattamento
fecola e commestibili. = dallo spagn. ocumo, deriv. da una voce
origine azteca (ocelotl), attraverso lo spagn. ocelote e il fr. ocelot
* legno resinoso ', attraverso lo spagn. ocote (nel 1532).
e benzene. = dallo spagn. ocotillo, dimin. di ocote,
dall'ar. al-giubb 'pozzo attraverso lo spagn. aljibe 'cisterna '(nell'
sale un'olla spagnuola. = dallo spagn. olla (cfr. olla1).
olla podrida! = dallo spagn. olla podrida, letteralmente 'piatto di
che loro chiamano oiotas. = spagn. ojota, adattamento del quechua uxuta.
batista. = = dallo spagn. holandeta. olandìglia, sf.
o d'erbe. = dallo spagn. holandilla. olandina, sf.
con accompagnamento di nacchere. = spagn. ole, di origine espressiva o,
fr. olfaction (nel 1507) e spagn. olfacción. olgazano,
a viver da uomo sodo. = spagn. holgazàn (ant. folgazano),
forma spreg. di olio; cfr. spagn. oleaza. olibano, sm.
cotonifici. cfr. genov. olunna e spagn. iona (nel 1611).
, non l'olvidare. = spagn. olvidar, denom. da olvido '
, del n. 9, traduce lo spagn. torre del komenaje (dal lat
posto in rovina. = dallo spagn. hombre 'uomo ', interpretato erroneamente
di un ombù. = voce spagn., dal tupì e guarani umbù.
., deriv. dall'adattamento dello spagn. ant. hombredad 'virilità, l'
pardi- noide. = dallo spagn. oncilla, dimin. di orna '
ne è originario. = dallo spagn. hondureho. òne, v
. honnéteti (nel 1372) e spagn. honestidad. onèsto, agg
. once, oince (da cui lo spagn. onza, portogli, onga,
contraf frase. = dallo spagn. e portogh. obra de, da
forma femm. di orcio, come nello spagn. (orza), nel provenz
ingrediente dell'oricello. = dallo spagn. e portogli, urchilla, ricondotto da
] orellana, dal nome dell'esploratore spagn. francisco de orellana (1511 ca.
nell'ingl. (organ) e nello spagn. [òrgano)] per l'espressione
battello in terra. = dallo spagn. orlila 'orlo; spiaggia ', deriv
= adattamento del nome della città spagn. di on- huela, in provincia
occidentale (fr. ant. osmer, spagn. huesmar, portogli. husmar)
maravigliosa grandezza. = adattamento dello spagn. hortaliza, deriv. da tortai
. ortegia, dal nome del botanico spagn. casimiro gómez ortega (sec. xix
ortiga (v.); cfr. spagn. ortìgal. ortighétta, sf
ourse; pro- venz. orsa; spagn. orza; portogli, or fa)
dueste, osnorveste. = dallo spagn. oesnorueste, comp. da oe$tè \
culo '. = adattamento dello spagn. oso, dal lat. ursus
1318); cfr. anche spagn. osta. osta2, sf
comp. di ostentoso; cfr. anche spagn. ostentosamente. ostentoso, agg.
(v. ostendere); cfr. spagn. ostentoso. ostenuare,
e un altro sacco. = dallo spagn. ostión (var. di ostrón)
ciascuno di tali strumenti. = voce spagn., dall'azteco otlatl. otectomìa
e dall'otobite. = dallo spagn. otoba, passato nel lat. scient
erano di sparto. = voce spagn., adattamento di un termine incaico.
sua santità. = dallo spagn. otorgar, deriv. dal lat.
essi ottavari. = adattamento dello spagn. ant. ochavero, deriv. da
il n. 7, cfr. spagn. ant. ochavo (v. ottavario2
. = dal portogh. outeiro (spagn. otero), deriv. dal lat
. laton, mod. laiton, spagn. latón, portogli, latào, venez
quale passan le palle. = dallo spagn. óvalo, deriv. dal lat.
. òest e oèste derivano direttamente dallo spagn. e portogli, oeste.
var. ossuduèsto de- riv. dallo spagn. oessudueste. ovétto, sm.
di sangue. = adattamento dello spagn. americ. ezapàn. ozèla
(v.), che corrisponde allo spagn. aciago, aziago 'infausto,
origine tupi o quechua, attraverso lo spagn. e portogh. paca (nel 1570
= voce di origine tupi, attraverso lo spagn. pacare1, tr. [paco
. = etimo incerto: forse dallo spagn. pachà 'pascià '. pacciardo,
commerciarle per sé. = dallo spagn. pacotilla, attraverso il fr. pacotille
-anche sostant. = dallo spagn. paquipade, comp. dal gr.
= voce di origine quechua, attraverso lo spagn. paco (nel 1554)
di più crudeli. = dallo spagn. e portogh. padecer, che è
il n. 2, cfr. anche spagn. padrino. padrino2 (ant.
buche degli scaffali. = adattamento dello spagn. pano 'panno '.
= voce di area sicil., dallo spagn. paholete, deriv. da pano
il pairo, arrivarono. = spagn. e portogh. pairo, deverb.
vinto quattro belle palancone. = dallo spagn. bianca (propriamente 'bianca ',
amo '; cfr. catal., spagn., portogli, e fr. palangre
.), se non risente però dello spagn. boleo, deverb. aa bolear
e la lente. = dallo spagn. pattar, adattamento di una voce que
. le altre galie. = dallo spagn. e portogh. palmear. palmàrio
concilio vaticano ii. = dallo spagn. palmatòria, da palma 'palma [
. fr. paumoyer 'afferrare 'e spagn. e por togli.
su la cera. = dallo spagn. palmeta 'palmatoria '. palmétto1
, palmetti. = adattamento dello spagn. palmito, dimin. masch.
un poco bruschetto. = dallo spagn. palmito; cfr. fr. palmite
e dagli indiani guaiacan. = dallo spagn. palo 'albero ', deriv.
guaiauai e palte. = dallo spagn. palta, femm. di paltò (
delicato et ontuoso. = voce spagn., deriv. da una voce indigena
pampe americane. = dallo spagn. pampa, deriv. dal quechua pampa
per l'introduzione in italia del termine spagn. cfr., cattaneo, iii-3-173:
influsso di foglia; cfr. anche spagn. pàmpana. pampanàio, agg.
un drappo detto pampanila. = dallo spagn. pampanilla, dimin. di pàmpana
ven. fanfano, nizzardo fanfre e spagn. pàmpano), dal lat. pompìlus
e i moxianos. = dallo spagn. pampas, plur. di pampa '
di sifoni di seltz. = voce spagn. (pampero, portogli, pampeiro)
nome dello stato centroamericano di panama (spagn. panama), attraverso la pronuncia ingl
. -anche sostant. = adattamento dello spagn. panameho, deriv. da panama
= voce indigena, attraverso lo spagn. panaz, sm. ant
= voce portogli, (e spagn.), pancada (cfr. r
. panciere, provenz. pansiera e spagn. pancera. pancièro, sm.
la sua parte. = dallo spagn. pandero, deriv. dal lat.
lor chiamato mahiz. = adattamento dello spagn. panizo (v. panizzo).
pane1 a manicone, da manicare1) o spagn. (cfr. paniego 'che
'alle reni. = adattamento dello spagn. pano, dal lat. pannus
= adattamento di una forma, spagn. o portogh., di
v. panno1), che nello spagn. [pano) e portogli, [
= etimo incerto: cfr. però lo spagn. panai, deriv. da pan
, n. 21; cfr. anche spagn. pahos e portogli. panos.
tuttavia potrebbe essere ricondotta; cfr. anche spagn. pantano e catal. pantà
; ted. pantoffel, nel 1494; spagn. pantuflo; portogli. pantufo)
; per il genere, cfr. spagn. pantuflo e portogli, pantufo.
= voce quechua, passata nello spagn. papà1 { pappa, pa
caribica (papaia), attraverso lo spagn. papaya (nel 1569) e il
mutano di molti colori. = spagn. papera, da papo 'gozzo '
musulmano '(o * anche, lo spagn. papaz), per il n
baciai la guancia. = spagn. papelito 'cartina ', dimin.
di trattarle. = adattamento dello spagn. papeleta, dimin. di papel
alle matricole; papiro. = spagn. papel 'carta, documento ',
colta e burocratica. = spagn. patiamento (cfr. portogh. ant
di pessima lega. = adattamento dello spagn. pepión, dal lat. tardo
ted. papier, il catàl., spagn. e portogli, papel (con diverso
acqua (v.); cfr. spagn. paraguas e, per la var
per la var. pàrafo, cfr. spagn. pàrrafo. parafobìa,
= etimo incerto: secondo alcuni, dallo spagn. parafe (portogli, paragem)
darebbe un zero. = dallo spagn. para guantes 'per guanti ',
abbondanti le piogge. = spagn. pàramo 'deserto ', di origine
sostenessero qualche cornice. = spagn. paraninfico, comp. dal gr.
attraverso il portogh. parao e lo spagn. parao e prao.
i signif. n. 8-n) dello spagn. parada e del fr. parade.
vedute alcune pardelle. = dallo spagn. pardela (forse collegato a pardilla,
di gocce saligne. = dallo spagn. pardillo, dimin. di pardo (
mulati overo pardi. = dallo spagn. pardo, che è dal lat.
del re et infante. = dallo spagn. pareja, deriv. dal lat.
il n. 3, cfr. anche spagn. pareja 'coppia di cavalli '.
raular e parlar, catal. e spagn. parlar, portogli, pdlrar.
(nel 1270) e paralisin, spagn. perlesia e portogh. paresia.
= deriv. da parlasia; cfr. spagn. perlàtico. parlatina, sf
dato al volatile (incrociatosi con lo spagn. periquito, dimin. di pedro
perucke e, probabilmente, anche nello spagn. peluca, con accostamento a pelo
e. i.), cfr. spagn. peluca e, rispettivamente, roman
il ted. partisane, e nello spagn. come partesana. partigianàccia,
(sf.), che è dallo spagn. pasacalle (v. passagallo
v.), per calco sullo spagn. pasacaballo; cfr. anche fr.
il passagallo. = adattamento dello spagn. pasacalle (sm.), in
, per il n. 1, dallo spagn. pasamano-, il signif. n
dei compagni. = calco dello spagn. paso doble. passolaro, agg
) que, pastègue e patesque, spagn. e catal. pastèca, portogh.
-pastigliètta. = dallo spagn. postilla, dimin. di pasta '
dilaniarla con dente livido. = dallo spagn. pastorii, deriv. da pastor '
duca di pastrana, città della provincia spagn. di guadalajara. pastranàio,
. e. i.), dallo spagn. e catal. pataca, var
patascia '. = voce di origine spagn. (ant. patax e patage,
) cfr. portogli, patacào, spagn. patacón, ingl. patacoon (nel
araucani del chili. = dallo spagn. d'america fiatagones (plur.)
v. patatucco); cfr. anche spagn. fiatàn 'uomo rozzo e incolto '
-acer. patatòne (vi = dallo spagn. patata (nel 1528), incr
nambus '. = adattamento dello spagn. patacas, plur. di pataca,
ne è una innumerabile quantità. = spagn. patillo, dimin. di pato (
li chiamano patini. = adattamento dello spagn. patìn, deriv. da paio
bianco fa la ruota. = spagn. patio, di etimo incerto (forse
ne è una innumerabile quantità. = spagn. pato, da paia (fr.
'. patragna, sf. spagn. chiacchiera. vespucci, 27
dalle mie ciance. = spagn. patrona, portogli, patranha, di
. pauxi. = adattamento dello spagn. paujì (plur. paugies, nel
diverso suff.; cfr. anche spagn. pavura e fr. ant. paur
. scient. pauxi, pauxis, dallo spagn. paup (v. paugì)
poi passata in spagna (cfr. spagn. pavana, nel 1536, erroneamente
la pavaniglia. = adattamento dello spagn. pavanilla, dimin. di pa
sacchi e cinghie. = dallo spagn. pecari, deriv. dal caraibico pakira
e storico. = dallo spagn. pecadillo, dimin. di pecado (
fanno i pecchieri. = adattamento dello spagn. pechero, deriv. da pecho
(nel sec. xvi), dallo spagn. pecorea, de- verb. da
di detta scomunica. = dallo spagn. e portogli, pedir, deriv.
buon numero d'assalitori. = spagn. pedrero, deriv. da pedra '
anche provenz., catal., spagn. e portogli, pegar.
.); cfr. anche spagn. pelagatos. pelaghétto, sm
1204), provenz. pelam e spagn. pelambre. pelame2, v.
v.); cfr. anche spagn. peligro. pelèle, sm.
davano un indiano. = dallo spagn. pella, deriv. dal lat.
, che è a sua volta dallo spagn. peyotl, di origine azteca; voce
. pilurussu), calco dello spagn. pelirrojo, pelirrubio; è registr.
fu introdotto un attrezzo, detto cesta (spagn. chistera), costituito da un'
ha chiuso. = dallo spagn. pelota, che è dal fr.
bronchite cronica. = dallo spagn. pelotaro, deriv. da pelota (
nostri popoli. = adattamento dello spagn. pertrechos (plur.), che
peltre (passato in seguito anche allo spagn. e al portogh.).
colle criniture terribili. = dallo spagn. pendón, che è dal fr.
fr. pi nasse, spagn. pinaza (v. pinaccia).
da pensione, probabilmente per influsso dello spagn. pensionista. pensionistico, agg.
degli organi dirigenti. = adattamento dello spagn. peón (plur. peones),
molto al balsamino. = dallo spagn. pepino (v. pepino2),
sorte in castiglia. = spagn. pepino, deriv. dall'antico pepón
= dallo spagn. pepita 'seme che corrisponde al fr
catal. perer [a), spagn. peral, portogh. pereiro),
sec. xii); cfr. anche spagn. percha e percia.
percale (nel 1701) e lo spagn. percal; cfr. tarantino brigalla.
di percalle, dal fr. percaline e spagn. percalina, dimin. di
percevoir), romeno (pricepe), spagn. (percibir), portogh
schioppo alquanto grosso. = dallo spagn. perdigón, deriv. dal lat.
per la var., cfr. anche spagn. pergaminó. pergaménto,
imparano a parlare. = spagn. perichito, dimin. di perico (
.), da confrontare con lo spagn. peri follo. perifouicolite, sf
x e, rispettivamente, xii), spagn. e portogli, (permanecer)
le parti inoneste. = dallo spagn. americ. pemague. pemambuco (disus
: per cagnuolo. = dallo spagn. ant. perrico [de falda]
a calci nel preterito! = spagn. perro, di origine prelatina.
siede colui che voga. = dallo spagn. pértigo, forma masch. di pértiga
= dal nome dello stato sudamericano (spagn. perù), con allusione alla
materia a'nostri romanzieri. = spagn. peruano, deriv. da perù.
(v. parrocchetto), per lo spagn. perico. perugino (perorino
peruvia, a sua volta adattamento dello spagn. perù-, cfr. anche ingl.
spagnuoli, il pesame. = dallo spagn. pésame 'mi dispiace', propr. 3
= comp. da pesce1 e dallo spagn. sombrero 'cappello a larghe tese'.
), catal. (pestell) e spagn. e portogh. (pestillo).
uno scorpione morto. = spagn. peso, propr. 'peso'(v
cadenaccio delli ceppi. = voce spagn., da un lat. tardo *
. salvini, v-2-1-11: 'piccaro', spagn. 'pixaro', mendico, barone,
provenz. pe{i) resilh, dello spagn. peregil e del portogli, perrexil.
padovano ant. petorina 'petto'e dello spagn. pettina 'cintura'. pettorino (
(nel 1590), che è dallo spagn. pedemal 'pietra focaia', deriv
grande re motezuma. = voce spagn. peviale, v. piviale
; cfr. anche fr. pièce, spagn. pieza, portogli. peqa.
di natura espressiva; cfr. anche spagn. piafar. piaffata, sf
propriamente detti. = adattamento dello spagn. plana major, che è dal lat
. anche fr. de plain e spagn. de llano, provenz. de pia
cultura (provenz. e lionnese piata, spagn. chata), è da
espressioni fr. place d'armes e spagn. plaza de armas (per il
. place forte (cfr. anche spagn. plaza fuerte). piazzaiolata,
po'comico. = dallo spagn. picador, deriv. da picar 'pungere'
, forse con accostamento scherz. alla spagn. picardia 'azione disonesta, inganno',
con fargli 'l coppiere. = dallo spagn. picardear 'raccontare fandonie disoneste', deriv
cerca di tipi. = dallo spagn. picaresco, deriv. da picaro (
è un picaron. = dallo spagn. picaro, in origine 'persona vile,
in piccardia. = dallo spagn. picardta 'malizia, furberia', deriv.
male. = dallo spagn. picadillo, dimin. di picado,
bracci ficcati in loro. = dallo spagn. piquete, deriv. da pica 'picca
da piqué 'picca1'; cfr. anche spagn. piquero e portogh. piqueiro.
n. 4 e 5, lo spagn. pico, per il n. 6
. pie (nel 1155), spagn. pico, ingl. pick (nel
voce indigena malese; cfr. anche spagn. pico e picul. picco9,
a tutti. = dallo spagn. picota, deriv. da pica (
pie, nel 1546) e nello spagn. (pico); l'espressione pico
del farad. = comp. dallo spagn. pico 'piccola quantità'(con valore
hanno il picore. = spagn. picor. picorèa, v
. pico- (forse deriv. dallo spagn. pico 'piccola quantità'), che indica
tropicale e subtropicale. = dallo spagn. piedra 'pietra'. pièdra2,
: vesti. = dallo spagn. pedro 'pietro'e, in gergo,
= adattamento, su piegare, dello spagn. pliego, deverb. da piegar
nel 1305, a castel fiorentino) e spagn. pedrisco anche nel senso di 'nevischio'
pietro. = traduz. dello spagn. algo va de pedro a pedro,
. anche fr. ant. pigne, spagn. pina, provenz. e portogh
di cento libre. = dallo spagn. pina (v. pigna1).
. fr. ant. pignate e spagn. pinata. pignattàio (region
masch. di pigneta, sul modello dello spagn. pinedo. pignite, sf
di fromento d'india. = dallo spagn. pinón, deriv. da pina (
di color verde. = dallo spagn. pinota, dimin. di pina (
piulare, provenz., catal. e spagn. piular, ir. piauler.
area fr. (paresseux), spagn. (perezoso) e portogh. (
forza d'argani. = dallo spagn. pilar, deriv. da pila 'pilone'
pelo (v.): cfr. spagn. pelear 'lottare'e ital. accapigliare
ant. pelote (nel 1120) e spagn. pelota, deriv. dal lat
(pilot, piloto), allo spagn. { piloto), al portogli,
. pilotare); cfr. anche spagn. pilotaje e portogh. pilotagem.
tener la pimenta. = dallo spagn. pimienta e portogh. pimenta, forma
danzanti ramore amare. = dello spagn. pimiento (attraverso la forma fr.
(nel 1467), che è dauo spagn. pinaza (epinaqa) 'barca costruita
braccio dell'ottonieri. = dallo spagn. amene, piriche, di origine incerta
pinqun, nel sec. xii), spagn. pinchón e pinzón, provenz.
e pinque (nel 1690), spagn. e portogh. pinque.
provenz. e catal. penjar, spagn. ant. pingar. voce registr
passato nel linguaggio scient. e nello spagn. { pinsapo); voce registr
che ruppero il 'pinsótte'. = dallo spagn. pinzote, di etimo incerto (forse
bianche, azzurrastre. = dallo spagn. (e catal. e portogh.
. pintade (nel 1643) e lo spagn. pintada: voce registr. dal
di sette colori. = dallo spagn. pintadillo, dimin. di pintada (
la marca su determinati prodotti. = spagn. pintadéra 'bollo con cui si impronta il
a quelli signori. = dallo spagn. pintar (v. pinto1),
friulano ant. plovizinar) e iberica (spagn. lloviznar, portogli. chovisnar)
torchia, la pippa. = dallo spagn. e portogh. pipa, che è
, lat. scient. pipa, dallo spagn. pipa, adattamento di una voce
pipier (nel sec. xiv), spagn. e portogh. pipiar. v
con martelli. = dallo spagn. amene. (messico) pepenar (
pipiona. = voce di origine spagn., deriv. da pipa (v
al masticare. = dallo spagn. pipita (v. pepita1).
una voce di origine caribica, attraverso lo spagn. americ. piragua e il fr
= voce di origine quechua, attraverso lo spagn. americ. pirucca e
provenz. e catal. abisme, dallo spagn. e portogh. abismo (da
pistagnon della giornea. = dallo spagn. pestano (e catal. pestanya,
all'archibugio); cfr. anche spagn. pistola e ingl. pistole (nel
una giovane donna. = dallo spagn. pistolero, deriv. da pistòla (
xiv sec., a modena) e spagn. pistoresa. pistoiése2, sm
. da pistòla1, forse per influsso dello spagn. pistolero. pistolière,
v. pestare); cfr. anche spagn. pistura. pisuòlo, v.
alla maniera americana. = dallo spagn. americ. pita (nel 1541)
di san salvador? = dallo spagn. e portogh. pitanga (nel 1662
de'vivai. = adattamento dello spagn. plumajeria, deriv. da plumaje
piak (nel 1473) e allo spagn. placa 'moneta del valore di dieci
quelli di messina. = dallo spagn. ant. placarte, che è dal
qui una città principalissima. = dallo spagn. e portogh. plaga, che è
asse di legno'; cfr. anche spagn. plancha 'tavolone da sbarco'. planco1
vero platano dell'indie. = dallo spagn. plàtano (ant. piantano),
di fegato e di carne. = spagn. piata (e portogh. prato)
plateresca del mondo lusitano. = dallo spagn. plateresco, deriv. daplatero 'orafo',
di piata la pezza. = dallo spagn. piatilla. platilòbio, sm.
nel minerale della platina. = dallo spagn. platina (mod. platino),
parole nella toscana. = dallo spagn. piata (v. plata1).
acqua e sale. = dallo spagn. platillo, dimin. di piato (
detto dal latino. = dallo spagn. piata (v. plata1).
fr. pleurer, catal. plorar, spagn. llorar e portogh. chorar.
altre gran poblazion. = dallo spagn. población. pòc, inter
fette di tartufoli. = dallo spagn. podrido, pari. pass, di
ne gli stellanti poggi. = dallo spagn. poyo e portogh. poio, che
nel 1667); cfr. anche spagn. polacra, ingl. poiacre (nel
v. pollo); cfr. anche spagn. ant. poltro 'puledro', conservato
poltroon, nel 1529) e nello spagn. (poltrón): eh. gelli
nell'ingl. (poltroonery) e nello spagn. (poltronerìa).
spagnuolo pulviglio vien appellato. = dallo spagn. polvillo, dimin. di polvo,
(pommade, nel 1540), allo spagn. (pomada) e al ted.
, lig. tornata) e conservato nello spagn. tornata, da cui il fr
, col digramma della grafia spagnola) dello spagn. poncho, di etimo incerto (
della cera'); cfr. anche spagn. pondi, pond e poncidre e calabr
; il n. io è calco dello spagn. póblación. popolazioni§mo,
] per l'allevamento di suini 'e spagn. porqueriza, fr. ant.
tutto che incontrino. = dallo spagn. e portogh. pororoca, voce di
posteriori fr. e ingl. purpura, spagn. pùrpura. porporàio, v
porre, acette, alabarde. = spagn. porrà, deriv. da lat.
voce di area panromanza (tranne che in spagn. e in portogh.),
poter uscire in un romore. = spagn. portillo, da un lat. volg
di nerbona. = dallo spagn. puerto, portogli, porto (e
? (v.); cfr. spagn. puerto franco e fr. port
. = adattamento ital. dello spagn. puerto rico. portèllo1,
castiglia, producono denaro vivo. = spagn. puerto seco. portoséno,
consumate che aveva. = dallo spagn. posada 'astuccio da viaggio contenente
scoteua di brodo. = dallo spagn. posada, deriv. da posar (
la corte. = dallo spagn. ant. posentador, per aposentador,
. xii) e mod. poterne, spagn. potema e monferrino pistema.
fatti manicaretti. = comp. dallo spagn. postre 'pospasto'e, in senso
. fr. e ingl. posture e spagn. postura. posturale,
da potare *; cfr. anche spagn. poda. la var. è registr
(v. pozzo); cfr. spagn. poza e portogli, poqa.
pozzo); cfr. romeno putar, spagn. pocero e portogh. poceiro.
un gran preconiero. = dallo spagn. pregonero, deriv. da pregón,
giornate. = dal portogli, e spagn. pedraria 'gioie, pietre preziose
); cfr. fr. prière; spagn. piegaria e catal. pregaria.
azione da apregonar (cfr. anche spagn. pregonar e portogli, pregoar),
= voce di area sarda, dallo spagn. pregón, che è dal lat.
v. lucere); cfr. anche spagn. prelucir. prelùdere, intr.
modello di pressura, piuttosto che dallo spagn. firimor 'eccellenza, delicatezza '(
lo zaccaria vi riconosce l'influsso dello spagn. primoroso 'eccellente, perfetto; abile
lat. praesentia-, cfr. anche spagn. presenciar. presenziènte (pari
fr. presse 'strettoio 'e spagn. prensa 1 torchio '. prèssa2
nome d'agente da pretendere1-, cfr. spagn. pretensor. pretensóso, agg.
, provenz., catal., spagn. e portogli, primavera, romeno
dei verbi frequent.; cfr. spagn. primearse 'considerarsi i primi '.
v. evo); cfr. spagn. primevo. primicerìa, sf
'; cfr. catal. primicer, spagn. e portogli, primicerio.
. ludus primere (nel 1532) e spagn. primera. primieraménte (ant
abrigo ai materia tanto importante. = spagn. primor, deriv. da primo nel
. primo); ed è traduzione dello spagn. temprano (góngora).
al rischio della privanza. = spagn. privanza, deriv. da privar (
al di lui compiacimento. = dallo spagn. privar (v. privare1).
n. 28 e 29, cfr. spagn. privado e, rispettivamente, lat
particolarmente del trinchetto. = dallo spagn. proel (e proer) e catal
e 30 brazza. = dallo spagn. (e portogli.) proiz o
anche proveccio e provenz. profech, spagn. provecho. profècia, v.
profìare questo ribaldo. = dallo spagn. porfiar, denom. da porfia (
deriv. da profidia; cfr. anche spagn. fiorfioso.
i colleghi. = dallo spagn. pronunciamiento, deriv. da pronunciane
questo modo. = adattamento dello spagn. ant. provechar (mod. aprovechar
. provare); cfr. anche spagn. probanza e portogli, provanga.
pazzo uomo da niente. = dallo spagn. provechar (mod. aprovechar),
e intellettuali delle nazioni. = dallo spagn. provecho, che è dal lat.
in un solo. = dallo spagn. provechoso, deriv. da provecho (
= deverb. da pubblicare-, cfr. spagn. publica. pubblicabile, agg
cedevole ', forse da accostare allo spagn. buches 'frittella di farina con latte
. ingl. (nel 1886) e spagn. (nel 1660) pudu.
; ceramica dipinta. = dallo spagn. pueblo 'villaggio ', che è
né colore, immutabili. = dallo spagn. folla e fr. poule, propr
chiama 'pulche '. = spagn. pulque e pulcte (nella prima metà
; la voce è anche attestata nella grafia spagn.: cfr. cantù 4-xiii-362:
messi insieme. = adattamento dello spagn. pulgada che è dal lat.
= voce di origine quechua, attraverso lo spagn. (nel 1602) e il
(v.); cfr. anche spagn. puntiaguao. puntaguzzo, agg
piè (v.); cfr. spagn. puntapiè e sicil. puntapèdi '
(v. punta1); cfr. spagn., punterola 'corta mazza di ferro
stare su questi puntigli. = dallo spagn. puntillo, dimin. di punto '
puntigli di muna conseguenza. = dallo spagn. puntillo, dimin. di punto (
. fr. point d'honneur e spagn. punto de honor). -anche:
'pentola putrida ', calco sullo spagn. olla podrida (v. ogliapodrida)
putridari 'spagnuoli. = adattamento dello spagn. pudridero (v. putridero).
progressi dello spolpamento. = spagn. pudridero, deriv. da pudrir (
; cfr. genov. queme e spagn. cuaderna. quadèrna5, v
chadernal (sec. xiv); spagn. cuadernal. quadernale2, sm
di quadriglie, ecc. = dallo spagn. cuadrilla, deriv. da cuatro '
qua- drigliero picciolo. = dallo spagn. cuadrillero, deriv. da cuadrilla (
giuoca a quadrillo. = dallo spagn. cuadrillo, attraverso il fr. quadrille
mente. = dallo spagn. [caballero] cuantioso, deriv.
il n. 7, cfr. lo spagn. cuarta. quartabonare,
quartabuono normale). = dallo spagn. cartabón (catal. cartabó),
deriv. da quarto1-, cfr. anche spagn. cuartel. quartengata, sf
un bianco. = adattam. dello spagn. cuarterón, deriv. da cuarto
servizi delle carceri. = dallo spagn. cuartelero (deriv da cuartel, che
acqua a fuoco molto piacevole. = spagn. cuartillo, dimin. di cuarto '
eravamo rimasti soli. = dallo spagn. cuarto, che è dal lat.
, ingl. quebrachamine, comp. dallo spagn. quebracho (v. quebraco)
concia delle pelli. = dallo spagn. quebracho, propr. 'rompi-ascia '
ladro, razziatore ', attraverso lo spagn. quedare, v. quietare
. = voce azteca, diffusa nello spagn. dell'america centrale.
si chiami quilla. = dallo spagn. quilla 'chiglia '. quillàia
, lat. scient. quillaia, dallo spagn. quillay, che è dall'
, da una voce indigena attraverso lo spagn. quinchamali. quincioltre (quinci
una voce quechua kinòa, attraverso lo spagn. quxnna (nel 1551) e
nelle febbri intermittenti. = dallo spagn. quinquina, che è dal quechua quinaquina
villa ', a sua volta dallo spagn. quinta 'pagamento del quinto del reddito
vento. = dalla voce marinaresca spagn. e portogli, quinta.
quintalate di droghe. = dallo spagn. quintalada, deriv. da quintal '
la può pagare! = spagn. quintal, dall'arabo kintàr, che
è cosa innumerabile. = dallo spagn. quintar, denom. da quinto (
deriv. da quinto1, sul modello dello spagn. cuarterón (v. quarterone
, quintiglie ed endecce. = dallo spagn. quintilla, deriv. da quinto 1
cfr. anche fr. quintille e spagn. quintillo. quintile1, sm
de'quipu '. = dallo spagn. quipos, che è dal quechua quipu
, dal nome di don quichotte (spagn. don quijote), protagonista del romanzo
, oppure la considera un adattamento dello spagn. rafaz 'ragazzo '.
per muglie la donò. = dallo spagn. de rebato 'all'improvviso '
in un mantello rabicano. = dallo spagn. rabicano, propr. 'di coda
perseguitando gli alcatrazi. = dallo spagn. rabihorcaao, comp. da rabo '
vuol dir coda. = dallo spagn. rabo 'coda ', che è
. ricamo), o adattamento dello spagn. recamar. raccamato (part.
afferrare 'o, anche, dallo spagn. ràfaga. per il n. 3
signif. n. 4 risente dello spagn. racionero, deriv. da radòn (
moro e due spagnuoli. = dallo spagn. rayo 'raggio; fulmine, lampo
secondo alcuni, dal fr. ramulette o spagn. ramiliete. ramàg; lio,
. palea delle felci. = dallo spagn. ramentos, che è dal lat.
(v. ramo'); cfr. spagn. ramillete, fr. ramille 'fa-
e maggiormente di sambuchi. = spagn. ramón, accr. di ramo '
infedeli. = adattamento dello spagn. rancheria, da rancho (
del texas. = adattamento dello spagn. rancherò, deriv. da rancho
chiamano ranci. = adattamento dello spagn. rancho 'riunione di persone;
. fr. ant. rancure, spagn. rencura, port. rancura.
sentimenti. = dalla voce della moda spagn. randilla, dimin. di randa
cfr. anche fr. raser e spagn., catal. e portogli, rasar
voce napol. e abr., dallo spagn. escabeche, deriv. dal- l'
soldato semplice (ed è calco dello spagn. soldado raso). genovesi,
un po'di tutto. = dallo spagn. d'america raspa, deriv. da
o de ricco bracato. = dallo spagn. ant. rastrar (mod. arrastrar
. rastro); cfr. anche spagn. rastnllo, collaterale di rastillo.
denom. da rata1-, cfr. anche spagn. ratear. rateataménte, aw
deverb. da rateare; cfr. anche spagn. rateo (da ratear).
femm. di ratto4, sul modello dello spagn. rata. ratta3, v.
panromanza (di genere femm. nello spagn. e portogli.), di origine
acqua si pascono. = spagn. rabanillo, dimin. di rabano,
n. 2, cfr. spagn. racional. cfr. anche maestro razionale
v. ragione), per influsso dello spagn. radòn, propr. 4 ciò
sostant. di reale1, con influsso dello spagn. reai. reale3, agg.
fondo di realgar. = dallo spagn. rejalgar, che è dall'ar.
partì sino alla panza. = dallo spagn. rebato (v. rebatto).
vi fu rebatto grandissimo. = dallo spagn. rebato (passato anche al genov.
finissimo di lavorio arabesco. = dallo spagn. recàmara, portogli, recàmara.
= voce del vernacolo milan., dallo spagn. regatón, deriv. da regatear
antiche consuetudini et- e, rispettivamente, spagn. receptor. nico-popolari. recettoriale
necessario mantenimento. = dallo spagn. recluta (che dà ragione dell'antica
tutto giorno reclutando. = dallo spagn. reclutar, che è dal fr.
invasore estraneo e infedele). = spagn. reconquista 'riconquista 'e, per
quintiglie ed endecce '. = dallo spagn. redondilla, deriv. da redondo '
scarlatto di firenze. = voce spagn., comp. dal pref. lat
roba profferita è mezza regalata. = spagn. regalar, che è dal fr.
oro e regalatamele fatti. = spagn. regaladamente, comp. di regalado (
pass, di regalare, con influsso dello spagn. regalado. regalatóre,
nome d'agente da regalare-, cfr. spagn. regalador. regale1 (dial.
la preparazione dell'unità. = spagn. regalismo, deriv. dal lat.
benefizio ecclesiastico vacante in regalia. = spagn. regalista, deriv. dal lat.
. - un regalóne! = spagn. regalo, deverb. da regalar (
dal napol. riggiola, che è dallo spagn. rajola o rejola 'piastrella '
var. regedóre, regidóre sono dallo spagn. e portogh. regidor.
relata), con l'influsso dello spagn. relatar 'riferire, registrare, narrare
romanze (cfr. catal., spagn. remolar, portogli, remolàr, pro-
quattro mele cotogne. = dallo spagn. remolinar, che è dal lat.
prese a turbinarle nella mente. = spagn. remolino, deverb. da remolinar (
') presupposto dal fr. remoudre, spagn. remoler e portogli, remoer.
quello che disse. = dallo spagn. remontado, pari. pass, di
di guardia (ed è calco dello spagn. rendir la guardia). stratico
differente e partiscano il guadagno. = spagn. renga, che deriva dal lat.
, luogo d'origine; cfr. spagn. ant. renso. rènso,
deriv. da renitente; cfr. anche spagn. renuencia. rendere, tr
più piccola. = dallo spagn. repelón, deriv. da repelar,
riero. = dallo spagn. repùblico, deriv. da repùblica (
al marito proprio sia meretrice. = spagn. requiebro, deverb. da requiebrar,
reità. retablo, sm. spagn. grande ancona divisa in scomparti a
gotico al barocco. = spagn. retablo, deriv. da tabla,
, lat. scient. retama, dallo spagn. retama, che è dall'ar
), confermata dal corominas per lo spagn. sulla base di vecchie proposte di
voce venez., da confrontare con lo spagn. (delle asturie) rebollo 'tronco
, provenz. e catal. rie, spagn. e portogh. rico); secondo
che è deteriorato (e traduce lo spagn. recorrer).. vespucci,
v. ricreare); cfr. anche spagn. recreación. ricredente (recredénte
per il n. 29, cfr. spagn. reducción. riduzionismo, sm
-robusto (ed è calco dello spagn. rehecho). cravaliz [gómara
-rimborso fiscale (ed è calco dello spagn. refacción). p. venier
del lotto pubblico. = dallo spagn. rifa (ant. riffa, nel
. refreschir (nel 1160) e spagn. ant. refrescar. ripescata
: di nuovo (ed è calco spagn.). cravaliz [gómara]
deverb. da rifrescare, con influsso dello spagn. e portogli. refresco.
con il provenz. rama e lo spagn. riha, quest'ultimo da renir
) 1. secondo altri dallo spagn. remonta. rimontàggio, sm
continuatori nel provenz., catal. e spagn. (remo icar); cfr
deverb. da rimpiazzare-, cfr. anche spagn. re (e) mpiazo.
a leggi naturali (ed è calco dello spagn. renegar). utloa [guevara
, usura (ed è calco dello spagn. renuevo). ulloa [guevara
rio. -come calco della voce spagn. e portogli, rio, anche
quartiere 12. = deriv. dallo spagn. arroba, di origine araba.
raziocinante castità raffreddatrice. = dallo spagn. resaca, deverb. da resacar 'tirare
bene economico (ed è calco dello spagn. rescatar). vespucci, 1-155
n. 2, cfr. anche lo spagn. resulta. risultàbile (
con corrispondenze anche dialettali in spagna (spagn. rodezno), di origine incerta:
sugli alberi. = deriv. dallo spagn. arriba 'in alto', comp. dalla
voce di probabile origine o provenienza spagn., deriv. da reverter che
al rovan e curii. = dallo spagn. ant. roàn, che risale a
missero in salvo. = dallo spagn. arroyada, deriv. da arroyar.
pesce non potè liberarsene. = dallo spagn. esclavina. schiavina3, sf
cfr. anche fr. esquirace e spagn. ant. esquirago (mod. esquiraza