feu, ir. ant. fieu (sec. xi), forma anteriore rispetto
fiocco '), variante di cioccàglio (sec. xvi): dallo spagn.
= deriv. dal ted. physarmonika (sec. xix), comp. dal
= deriv. dal fr. physicien (sec. xii), da physique
di cui il capo fu quesnay nel sec. xviii, i quali consideravano la natura
; cfr. fr. physiologique (sec. xvi). fisiologismo,
); cfr. fr. fixation (sec. xv). fissézza, sf
fictus 'prezzo di locazione '(x sec., italia settentr.).
= adattamento del fr. flule (sec. xii). fiùtola,
lat. mediev. fiasco -ónis, nel sec. vi); cfr. fiasco.
= adattamento italiano del fr. flan (sec. xiv, già nel sec.
(sec. xiv, già nel sec. xiii nella forma flaon: * una
= deriv. dal fr. flatulent (sec. xvi), derivato dotto dal
. fleming, medico inglese del sec. xviii. flemingina, sf
nel 1314) e fleume (fino al sec. xv, e ancora nei dialetti
= dal fr. flibot (sec. xvi), a sua volta dall'
= adattamento del fr. floréal (fine sec. xviii). floràlie,
cfr. fr. floriculture (fine del sec. xix). florida {
, anche nella variante grafica floxo (sec. xiii): deriv. dal lat
. = dal fr. flotte (sec. xii), spagn. flota (
(nel senso navale, fin dal sec. xv). flottante (
; cfr. fr. flottille (sec. xvii). flòtto,
= deriv. dal fr. flux (sec. xv), che traduce il lat
cfr. fr. francophobie (fine sec. xix), agoraphobie (fine sec
sec. xix), agoraphobie (fine sec. xix), phobie (inizio
. xix), phobie (inizio sec. xx); ma già ingl.
); cfr. fr. focal (sec. xv). focale2, agg
cfr. fr. focal (fine sec. xviii), ingl. focal (
xviii), ingl. focal (fine sec. xvii). focalità,
focalizzare; cfr. ingl. focalization (sec. xix). focàneo, agg
. lat. mediev. fogalarìum (xiii sec., a piacenza), / oculare
voce semidotta, lat. tardo folla (sec. iv), dal neutro plur
foglia; cfr. fr. feuiller (sec. xii). v. fo-
per la concia '(a padova nel sec. xiii). fogliato (/
foglia', cfr. fr. feuillir (sec. xii). fogliuto,
cfr. fi. ant. folion (sec. xiv). fòlio2, sm
fondamento); nei significati scientifici del sec. xix è un prestito del fr
= dall'ingl. fundamentalism (sec. xx). fondamentalista, agg
. = dall'ingl. fundamentalist (sec. xx). fondamentalità, sf
'; cfr. ingl. phonometer (sec. xx). fonóne, sm
dal fr. fourrager 'foraggiare '(sec. xiv), deriv. da
), deriv. da fourrage (sec. xii), dal fr. ant
fr. fourrageur * foraggiere '(sec. xiv). foràggio, sm
. = dal fr. fourrage (sec. xii), deriv. dal fr
. ant. force 4 forbice * (sec. xii, fino al sec.
(sec. xii, fino al sec. xiv). i lessicografi antichi ritenevano
il termine fu coniato alla fine del sec. xix, forse dopo i tumulti di
. ant. force 'forbice '(sec. xii): cfr. forbice.
. dal fr. ant. forclore (sec. xii), comp. dal
. = dal fr. forestier (sec. xii), deriv. dalla forma
] faire 4 agire indebitamente * (sec. xi), comp. da fors
= dal ir. forfait 'crimine * (sec. xi): cfr. forfare.
= dall'ant. fr. forfaiture (sec. xi): v. forfare.
* = adattamento del fr. forfait (sec. xvii), propriamente 4 mercato
= dal fr. forge (sec. xii), dal lat. fabrica
). = fr. forger (sec. xii), dal lat. fabricàre
= deriv. dal fr. formarne (sec. xii). formare,
venne individuato per la prima volta (sec. xvii) nelle formiche rosse;
; cfr. fr. formulane (xiv sec.), ingl. formulary (
= dal fr. ant. fornir (sec. xii fino al xvi), mod
dal fr. fornisseur 'fornitore'(sec. xviii). fornisura,
fornire; cfr. fr. fourniture (sec. xiv). fornizióne, sf
= dal fr. ant. forsener (sec. xii) 'uscire di senno '
fr. ant. fortelece, forterece (sec. xii). fortimprèsso, agg
; cfr. fr. fourvoyer (sec. xii). forviato (part
cfr. ant. fr. forcier (sec. xii), provenz. forsar.
. dall'ant. fr. forcier (sec. xiii) 4 che si chiude
; cfr. fr. phosphorescence (sec. xviii, buffon); ingl.
cfr. fr. phosphorite (fine sec. xviii); ingl. phosphorite (
= dal fr. phosgène (fine sec. xviii), propr. comp.
fossile; cfr. fr. fossllizer (sec. xviii); ingl. to
); cfr. ingl. photodynamic (sec. xx). fotodinamismo, sm
dal fr. photohèliographe (seconda metà sec. xix), comp. dal gr
; cfr. ingl. photophore (sec. xx). fotogènesi,
sul modello del fr. photogravure (fine sec. xix). fotoincisóre, sm
cfr. ingl. photolithographie (fine sec. xix). fotolitògrafo, sm
cfr. fr. photomicrographie (metà sec. xix), ingl. photo =
. phototérapie, ingl. phototherapy (sec. xx): registr. dal panzini
a sua volta del fr. froc (sec. xii) di etimo francone (
. = deriv. da rincagnato (sec. xiv), per cambio di
; cfr. fr. fragiliti (sec. xii). fragilménte, avv
germanica; cfr. fr. framée (sec. xvi). framèzzo, v
cfr. fr. fragment (frament, sec. xiii). framméscere,
fr. ant. franchise 'franchezza'(sec. xii). franchismo,
. lat. mediev. franqultàs -àtis (sec. xii) e fr. francheté
dotta, lat. mediev. francigènus (sec. xii), comp.
'; cfr. fr. frane (sec. x). franco2, agg
, che compariva sulle monete francesi del sec. xiv. franco4, sm.
. = dal fr. frange (sec. xii frengé), deriv. dal
nome del medico svedese j. frankenius del sec. xvii. franklin, sm
di ventura (nelle milizie francesi del sec. xvi). j.
spada in dotazione delle milizie francesi del sec. xvi. - anche sf.:
= adattamento italiano del fr. franc-taupin (sec. xvi): da frane *
. ant. frape * frangia * (sec. xv), che si suole
(forse a torto) da frape (sec. xv), deverb. del
deverb. del più antico fraper (sec. xii), più tardi frapper:
= deriv. dal fr. frapper (sec. xii): * battere, colpire
incerto: la voce fr. frasque (sec. xv) è derivata dall'italiano
, 'modo di dire ', nel sec. xvii). fraseggiaménto,
= cfr. fr. phraséologique (sec. xviii). fraseologista, agg
fraterno-, cfr. fr. fraternel (sec. xii). fraternalésco, agg
; cfr. fr. fraternité (sec. xii). fratèrnita, sf
intenti sociali sorto verso la fine del sec. xiii per opera di alcuni francescani che
= dall'ant. fr. fiòche (sec. xii), di origine germ.
mente'; cfr. fr. frénésie (sec. xiii). cfr. isidoro,
; cfr. fr. frènètique (sec. xii). frenétto,
; cfr. fr. fréquenter (sec. xii). frequentativaménte, avv
numero'; cfr. fr. fréquentation (sec. xiv). frequènte,
quantità'; cfr. fr. fréquence (sec. xii). frequenzìmetro (
fr. ant. fraise e frase (sec. xiv) * buccia, scorza'
fr. ant. fraiser e fraser (sec. xii) 'sbucciare, mondare '
. conosce anche il termine fraise (sec. xvi) col senso di *
orlo pieghettato, bordura inamidata '(nel sec. xii fresé * orlato ',
freudismo; v. fr. freudien (sec. xx), ingl. freudian
); cfr. fr. freudisme (sec. xx); ingl. freudism
colonna è un puro latino letterario; nel sec. xvii la voce entra nel linguaggio
, deriv. dal fr. fricasser (sec. xv), comp.
. = dal ir. frère (sec. xii), deriv. dal lat
fredda'; cfr. fr. frigidaire (sec. xvi). frigidato, agg
cfr. fr. frigothérapie (inizio del sec. xx). frimàio, sm
nome di frine, cortigiana greca del sec. iv a. c. frine
= deriv. dal fr. fripier (sec. xv; già frepier, sec.
(sec. xv; già frepier, sec. xiii): da frepe,
= deriv. dal fr. fripon (sec. xvi): propriamente 4
germania. cfr. fr. frison (sec. xvi). frisóne2,
cfr. ven. ant. fresora (sec. xiv), mod. fersora
e romanesco) è documentata fin dal sec. xiv. a base delle forme
); cfr. fr. fronde (sec. xiii), con la forma
, con la forma arcaica fonde (sec. xii). frónda3, sf
deverb. da fronder, che nel sec. xvii assunse il senso figurato di *
fronda1-, cfr. fr. frondure (sec. xiii). fronduto, agg
voce dotta, lat. tardo frontispicium (sec. v), comp. da
. frontière, provenz. frontiera (sec. xiv). frontièra1,
. dal fr. ant. frontier (sec. xv). frontièra3,
fronte'; cfr. fr. fronteux (sec. xv). frónza,
= deriv. dal fi. frotter (sec. xii): di etimo incerto.
; cfr. ir. frugalité (sec. xiv). cfr. frugale.
vettovagliamento delle truppe (e dal ii sec. d. c. venne impiegato in
cfr. fr. ant. ftister (sec. xii) 'battere, bastonare '
pertica, asta della lancia ', sec. xi) e fruster con lo stesso
sprecare '; fr. fruster (sec. xii) 'ridurre a prezzi
italiana interpreti il fr. feu (sec. xii-xiii) * che ha compiuto il
di sei solamente. fusil (sec. xiii) e prima foisil, fuisil
xiii) e prima foisil, fuisil (sec. xii). 5.
dal fr. fouet 'frusta '(sec. xiii) passato in diversi dialetti
dal lat. tardo fùgire, che dal sec. iv sottentra al classico fùgère *
fr. fuir * fuggire '(sec. x). fuggita, sf
fr. fonine (anche foìne, sec. xii): incr. di faina
cfr. fr. fumèe (che nel sec. xii sostituiva il monosillabo funi
dal fr. fumèe 1 fumata '(sec. xii, in sostituzione del caduco
fumo cfr. fr. fumiger (sec. xiv). fumigatóre, sm
; cfr. fr. fumogene (fine sec. xix). fumìggine [fumìgine
fùmósus; cfr. fr. fumeux (sec. xii). fumostèrno (ant
funerali; cfr. fr. funerailles (sec. xiv), dal lat.
-àtis; cfr. ir. fongosité (sec. xiv). fungóso (ant
. forbanitus (padova, nel xiii sec.); la forma fuorbandito rappresenta
, ant. fr. furet (sec. xiii). furfantàggine, sf
ant. / owrgon, docum. nel sec. xii, nel senso di
. = dal fr. fourrier (sec. xii) 'foraggiatore, chi procura
fuerre 'foraggio', da cui fourrage (sec. xii); poi col significato di
. = dal fr. fusée (sec. xiii-xiv), deriv. dall'ant
fusible, da fuser, 4 fondere'(sec. xvi). fusibilità,
fr. ant. fuste (sec. xv), spagn. fusta (
. xv), spagn. fusta (sec. xv). fusta2,
. cfr. fr. fustaigne (sec. xiii, mod. futaine),
. futaine), spagn. fustdn (sec. xiii, ant. fustan)
fusto; cfr. fr. futaie (sec. xiv). fustàio, sm.
cfr. fr. fustiger (sec. xiv; ma in uso col sec
sec. xiv; ma in uso col sec. xviii). fustigare2 (
. fi. ant. fust (sec. xi; mod. fùt).
'fragile'; cfr. fi. fuite (sec. xii). cfr.
'; cfr. fr. futile (sec. xiv). futilità, sf
cfr. fr. futilità e futileté (sec. xvi). futilménte, avv
g costituì, a partire dal xv sec., la chiave di sol, la
= dal fr. gabardine (sec. xv-xvi; col senso attuale di
senso attuale di 'impermeabile 'nel sec. xix), deriv. dallo spagn
, da cui l'inglese gaberdine (sec. xvi). gabarra,
= dal fr. ant. gaber (sec. xi), provenz. gabar (
indipendenti in cui, a partire dal sec. xix, fu divisa ciascuna delle
cfr. lat. mediev. gabia (sec. xiii). gabbiàio,
= dall'ant. fr. gab (sec. xii), che è dal nordico
. = dal fr. gaffe (sec. xiv), che è del provenz
= dall'ant. fr. gage (sec. xii), termine del diritto
= deriv. dal fr. gaillarde (sec. xvi), femm. sostant.
gagliardo; cfr. fr. gaillardise (sec. xiv). gagliardia (dial
. = dal fr. gaillard (sec. xi) o dal provenz. galhart
) o dal provenz. galhart (sec. xii): 4 forte, vigoroso
il guglielmotti lo riporta dal malipiero (sec. xv), il quale però ha
, 467: « il veneziano malipiero (sec. xv) à gagiardo per '
gallofa (docum. a principio del sec. xiv) designava il 'tozzo
; cfr. fr. jaiole 'gabbia'(sec. xii), dal dimin.
, dal dimin. caveola (dal sec. xvi nella forma geóle), col
spagn. galàpago 4 testuggine '(sec. xiii, ma già docum.
docum. in un glossario latino nel sec. ix), il cui primo elemento
gaio1) cfr. fr. gaieté (sec. xii). gaiétto (ant
gano 'della chanson de roland (sec. xi); cfr. gano.
. = dal fr. gai (sec. xi) * vivace ': deriv
= dal fr. gale (sec. xiii) 'divertimento, spasso,
galante; cfr. spagn. galantaria (sec. xiv), fr. galanterie
xiv), fr. galanterie (sec. xvi). galantiare, intr
sul modello dello spagn. galantear (sec. xvi). galantina1, sf
= dal fr. galantine (sec. xiii), alterazione di galatine
xiii), alterazione di galatine (sec. xiii): dal lat. mediev
'misura'; cfr. fr. galactomètre (sec. xviii). galattònico (
yocxéa (docum. a metà del sec. vili), probabile traslato dal gr
cfr. fr. galee e galie (sec. xi), spagn. galea
xi), spagn. galea (sec. xiii). cfr. galera.
; cfr. fr. galéopithèque (sec. xviii). galeòtta (
, cfr. fr. galiote (sec. xiii). galeòttico, agg
di ginevra con lancellotto (docum. nel sec. xii): nell'episodio dantesco
galea: cfr. l'aragonese galera (sec. xi), spagn.
spagn. galera (all'inizio del sec. xv). galèra2,
catal. e portogh. algàlia (sec. xiv). gàlica {
lat. galla (docum. nel i sec. a. c.): '
. galle (ant. gale, sec. xi). galiàccio,
. galeria (docum. in italia nel sec. ix) col senso di '
forma ital. (all'inizio del sec. xvi) e spagn. galeria (
. mediev. galléta * secchio '(sec. x); vaiteli. galeda
= deriv. dal fr. gaiette (sec. xii), dal positivo gal
*; cfr. fr. gallicisme (sec. xvi). gallicista, sm
= deriv. dal fr. galonner (sec. xii). gallonato (
), deverb. di galonner (sec. xii) 'ornare il capo'.
3, dal fr. phtisie galopante (sec. xviii); cfr. panzini
= dal fr. ant. galoper (sec. xiii; ma già galop nel
. xiii; ma già galop nel sec. xi), deriv. dal francone
1611), spagn. galopada (sec. xvii). galoppatóio, sm
. = dal fr. galopin (sec. xiv) 4 ragazzo che sbriga umili
cfr. fr. ant. galop (sec. xi). galòppo2 (
4 ballo ', all'inizio del sec. xix), dalla voce tradizionale galop
), dalla voce tradizionale galop (sec. xii) 'galoppo'dei cavalli. cfr
= dal fr. galoche (sec. xiii), che indicava una calzatura
= dal fr. galoche (sec. xiv) 4 scarpa con la suola
; cfr. ven. gaiézza (sec. xv), piemont. galòssa (
cfr. fr. galvanisateur (fine sec. xviii). galvanizzazióne,
cfr. fr. galvano-caustique (fine sec. xviii). galvanocautèrio,
; cfr. fr. galvano-cautère (fine sec. xviii). galvanocromìa, sf
cfr. fr. galvanodesme (fine sec. xviii). galvanodoratura, sf
cfr. fr. galvano-magnétique (inizio sec. xix). galvanomagnetismo,
; cfr. fr. galvano-magnétisme (inizio sec. xix). galvanomètrico,
digesta artis mulomedicinae del iv o v sec. d. c.): deriv
. = dallo spagn. gamella (sec. xiii) con il senso di
: dal lat. camèlia (nel sec. i a. c.; frequente
del satyricon-, variante gamella, nel sec. ii d. c.) col
notazione di guido d'arezzo (nel sec. xi). -uno dei
cfr. fr. gagne-pain (nel sec. xiii, col significato di 'guanto
ferro 'per i tornei; nel sec. xvii * mezzo di sostentamento ')
= deriv. dal fr. gano (sec. xvii), termine con cui
; port. gdndara e gdndera (sec. x), gandarella (sec.
(sec. x), gandarella (sec. xi), col senso di
. = dal fr. gandoura (sec. xiv), deriv. dal berbero
di pernice '(docum. nel sec. xiii): di formazione imitativa;
; anche il fr. ganga (sec. xviii) * pernice dei pirenei '
(lat. mediev. gangdrus, sec. xiv): dal gr. tardo
; cfr. fr. ganglion (sec. xvi) nel duplice senso di '
con l'articolo incorporato) algara (sec. xii). garabàrio, sm
= dal fr. garagiste (inizio sec. xx), deriv. da garage
garant (nella forma ant. guarant, sec. xi): dall'ant.
fr. garantir (ant. guarantir, sec. xi): cfr. garante
. = dal fr. garance (sec. xii) 'robbia ', deriv
garantie (nella forma ant. guarantie, sec. xii). v.
. = spagn. garapina (sec. xvii), deverb. da garapinar
. = spagn. garapinar (sec. xvii). garatièra,
; cfr. catal. garbell (sec. xiv), spagn. garbillo;
spagn. garbillo; fr. grabeau (sec. xvi). garbétto,
da cui lo spagn. garbo (sec. xvi). si è congetturato,
. = dal fr. garenne (sec. xiii), deriv. dall'incrocio
), ant. gargoule (sec. xiii) * gola ', composto
= dal fr. ant. garite (sec. xiii) 4 riparo; casotto
: cfr. provenz. garite (sec. xii); spagn. garita (
. xii); spagn. garita (sec. xvi- xvii).
= ant. francese garnesture e garneture (sec. xiii), di origine germanica
detto galofalo da guiniforto delli bargigi (sec. xv)... son forse
coscia ', da cui jarret (sec. xii) * garretto '. cfr
= dal fr. garce (sec. xiii) 'ragazza * (in
ragazza * (in senso peggiorativo dal sec. xvi). per l'etimo,
= dal fr. garpon (nel sec. xi, anche guarpon) 'ragazzo
cfr. spagn. gaza e gasa (sec. xvii): di etimo incerto
cfr. ant. fr. gastrimargie (sec. xiv). la prima attestazione
= deriv. dal fr. gdteau (sec. xii, nella forma gastei,
. dal lat. mediev. gattus (sec. vili) dal lat. tardo
tardo cat [t] us (sec. iv); lat. scient.
ant. c [h] at (sec. xii); oland. hai (
. xii); oland. hai (sec. xv) 'barcone armato';
'barcone armato'; ingl. catt (sec. xvi) e cat (nel 1699
, nel 1349; spagn. gaveta, sec. xvi); ma già nel
: 'statuti di gazaria'(term. sec. xiv): leggi delle colonie genovesi
. 4 officio della gazaria '(sec. xiv): magistrato genovese preposto a
cfr. fr. ant. gazophilace (sec. xiii). gazóne (gazzóne
il fr. agace e agache (sec. xiii), che nei dialetti galloromani
jais (fr. ant. jaiet, sec. xii, ridotto a jai,
. xii, ridotto a jai, sec. xiii): alterazione del lat.
. dal latino tardo gehenna (tertulliano, sec. ili d. c.
; cfr. fr. geler (sec. xii). gelata (ant
gelata (nelle glosse di reichenau, sec. vili); fr. gelée (
. vili); fr. gelée (sec. xi). gelatàio, sm
. catal. gesmir e gessami (sec. xiv), gessemin (sec.
(sec. xiv), gessemin (sec. xv); spagn. ant.
; spagn. ant. azemin (sec. xiv) e infine jasmin (dal
. xiv) e infine jasmin (dal sec. xvi), da cui il fr
cui il fr. gessemin (sec. xvi) e infine jasmin.
xeme, jeme, anche geme (dal sec. xiii): *
duplicare'; cfr. fr. gémination (sec. xvi). gèmini, sm.
gémonies (nel 1611), frequente nel sec. xix nella locuz. trainer aux
settentr., dal fr. géner (sec. xiv). genatropina,
, prima al plur. gensdarmes (sec. xiv) * genti d'arme '
dall'aggettivo femm. (fino al sec. xv): il senso moderno dal
= dal fr. gendarmerie (sec. xv), da gendarme (v
; cfr. fr. généalogie (sec. xii). genealogicaménte,
; cfr. fr. généalogique (sec. xv). genealogista, sm
genealogia', cfr. fr. généalogiste (sec. xvii). genealogizzare,
1554), poi générauté (fine sec. xvi). generale1, agg
; cfr. fr. général (sec. xii). generale2, sm
; cfr. fr. généralité (sec. xiii). generalità2, sf
. = fr. généraliser (sec. xvi). generalizzato (
particolare. = fr. généralisation (sec. xviii), da généraliser.
affermatasi a roma intorno alla metà del sec. xix, che tentava di emulare l'
nel 1284), fr. genette (sec. xiii-xvii): dall'ar.
. fr. ant. gimgibre (sec. xii) e gingembre (nel 1300
giuranì; cfr. fr. génipa (sec. xviii). genipapo,
); cfr. fr. génital (sec. xiv). cfr. isidoro,
1 gentildonna 'e gentildonne (sec. xviii, mutuato dall'ital.)
, generoso, cortese * (nel sec. xii), * delicato *
), * delicato * (nel sec. xiv), 'leggiadro, piacevole *
), 'leggiadro, piacevole * (nel sec. xv); cfr. fr
; cfr. fr. gentil (sec. xi). gentile2,
; cfr. fr. gentilhomme (sec. xi). gentisato, sm
»; cfr. fi. gentiane (sec. xiii). genzianacee,
; cfr. ir. géocentrique (inizio sec. xviii). geocentrismo, sm
; cfr. fr. géode (sec. xvi). geodesìa,
; cfr. fr. gèodynamique (fine sec. xix). geodinàmico,
; cfr. fr. géophagie (inizio sec. xix). geòfago,
cfr. fr. géophysique (fine sec. xix). geofisico, agg
; cfr. fr. géographie (sec. xv). geograficaménte,
cfr. fr. géologue (fine sec. xviii). geolunare, agg
fr. géomètre (dalla fine del sec. xiii). geometrale,
); cfr. fr. géométrie (sec. xii). cfr. isidoro,
minor = dal fr. géometrien (xiv sec.). conto. geomorfogènesi,
cfr. fr. géosynclinal (fine sec. xix). geosolare,
cfr. fr. géothermique (seconda metà sec. xix). geotermomètrico, agg
lat. mediev. d'italia (sec. xv), comp. dal gr
governare'; cfr. fr. hiérarchique (sec. xiv). v. gerarca.
lat. mediev. gerbum (sec. ix-xi), forma apofonica di garbo
= provenz. gergon e gergó (sec. xii), fr. jargon
), fr. jargon (sec. xii, maria di francia) 4
, convenzionale della malavita '(sec. xv); cfr. anche il
. anche il verbo fr. jargonner (sec. xii) 4 parlottare,
; cfr. fr. germanophile (inizio sec. xix). germanofobìa, sf
; cfr. fr. germanophobe (inizio sec. xix). germanòmane, agg
*; cfr. fr. germe (sec. xii). germerina, sf
'germe'; cfr. fr. germinatif (sec. xvi; in senso scient.
xvi; in senso scient., sec. xix). germinato (part
la mediazione del fr. geste (sec. xi) 'impresa cavalleresca; l'
= deriv. dal fr. jeton (sec. xiv), da jeter * gettare
= adattamento del fr. gueux (sec. xv) * pezzenti, straccioni
); cfr. fr. glette (sec. xii-xiv, nella forma glete)
= dal fr. guétre (sec. xv, nella forma guietre),
ma da leggere ghèto, indicò nel sec. xiv un gètto, cioè una fonderia
jaseran, provenz. ant. jazeren (sec. xii). ghibellineggiante (
. guiller (guiler nel xiii sec.) 'ingannare ', dal frane
termine usato un tempo era aghetti (dal sec. xv), e ora usa
. da guile 'inganno '(sec. xii): dal germ. wile
. = dal fr. guinder (sec. xii) con il senso tecnico della
. fr. ant. glouton (sec. xi); spagn. glotón (
. xi); spagn. glotón (sec. xiii). ghiottóne2,
genere; cfr. ingl. glutton (sec. xvii). ghiottoneggiare,
cfr. fr. ant. glotonnerie (sec. xii). ghiottonésco,
cfr. ant. fr. glotornie (sec. xii). ghiòva,
del fi. ant. garlande (sec. xii), di cui si è
. = dal fr. guise (sec. xix), da una forma basso-ted
». cfr. fr. jacinthe (sec. xii) e la forma dotta
) e la forma dotta hyacinthe (sec. xvi). giacìnzie (iacinzie
= dal fr. jacobin (sec. xiii), deriv. dal lat
= deriv. dal fr. jaconas (sec. xviii), alterazione di jaganath
ijada 4 fianco, basso ventre '(sec. xiii), nella locuz
= adattamento del fr. jadis (sec. xii), dalla locuz.
. = dal portogh. jagonia (sec. xvi), fi. jagonce (
dal fr. ant. jaiet, (sec. xii), dal lat. gagates
, da cui anche spagn. jalde (sec. xiii). cfr. giallo
. = variante di area toscana (sec. xiv) del veneto zambellino 4
la guerra di catalogna (metà del sec. xvii). giamberlucco (ant
• voce di area piemontese e lombarda (sec. xix), ancora viva nel
., dal fr. jambon (sec. xiii), deriv. da jambe
nel 1284), fr. genette (sec. xiii), spagn. jineta (
, che, formato in origine (sec. xiv) da giovani di famiglia
. = dal fr. janséniste (sec. xvii); cfr. giansenismo.
provenz. ant. jarra (fine sec. xiii), fr. jarre (
= dal fr. jardinage (sec. xiii), da jardin * giardino
* giardino 'si conia ora [sec. xviii] 4 giardinaggio '»
giardino-, cfr. fr. jardinet (sec. xiii). giardinièra1, sf
= cfr. fr. jardinier (sec. xii) e jardinière (sec.
(sec. xii) e jardinière (sec. xiii). giardinièra2, sf
con sedili laterali, assai diffusa nel sec. xix e ai primi anni del xx
. = dal fr. jardinier (sec. xii), da jardin 'giardino
. = dal fr. jardin (sec. xii, anche nella forma gart,
già nel lat. mediev. gardinium (sec. x): dal frane.
. = dal fr. jarretière (sec. xiv) * giarrettiera ', deriv
. = dallo spagn. jarro (sec. xiv-xv) cfr.; giara.
'relazioni degli ambasciatori veneti ', sec. xvi). ne derivarono ciaurro
= dal fr. java (inizio del sec. xx): dal nome dell'isola
{ azavache, arag. azabaya, sec. xiv): dall'ar. di
= dal fr. javeline (sec. xv): lo stesso etimo di
. = dal fr. javelot (sec. xii): di etimo celtico (
= dal fr. gibecière (sec. xiii) 4 borsa ', deriv
; cfr. fr. gibbe (sec. xv). gibbo2,
= dal fr. gibbon (sec. xviii), forse deriv. da
tardo zaberna (editto di diocleziano, sec. iv), docum. anche nella
congettura un etimo portogh. algibeira (sec. xvi), dall'ar. al-jibaird
ant. giga, fr. gigue (sec. xii), dal- l'ant
verso i tempi di carlo magno (sec. vm) già la loro fortuna
gigante; cfr. fr. gigantisme (sec. xix). gigantografìa,
la voce si diffonde verso la fine del sec. xix). v.
); fr. ant. gelde (sec. xii), mod. guilde e
. = dal fr. gilet (sec. xvi, ma raro fino al sec
sec. xvi, ma raro fino al sec. xviii), deriv. dallo
) che lo ideò verso la metà del sec. xix. gilvo (gilbo)
= deriv. dallo spagn. jinete (sec. xiii), che indicò prima
la difesa del regno di granata (sec. xiii). gìnnico (
= lat. popol. iólium (sec. ix, nelle glosse), forma
= dal fr. ant. joel (sec. xii), mod. joyau,
gioioso; cfr. fr. joyeuseté (sec. xiii). gioióso (
gioia', cfr. fr. joyeux (sec. xii). gioire, intr
di eventi quotidiani 'risale al sec. xiv; in seguito come designa
da giorno attraverso il fr. journée (sec. xii); per il significato
vicino, in prossimità ', joster (sec. xi-xiv) * avvicinare,
fr. ant. jouvenencel (fine sec. xii); vgiovenco.
voce di area toscana, poi diffusosi nel sec. xviii, composta dall'imp.
dal nome dell'abate gérard de brogne (sec. x). girare1,
foggia. lettere di uomini illustri del sec. xvi, ii-9: vo consolando
fr. girouette 4 banderuola '(sec. xvi), deriv. dall'ant
. dall'ant. normanno wirewite (sec. xii). girottolare,
deriv. dal lat. tardo gyrovàgus (sec. v-vi), da gyrus '
lettera, il codi- cetto apparterrebbe al sec. xv. cicognani, 9-53: un
'; cfr. fr. judiciaire (sec. xiv); v. anche iudi-
= dal fr. judiciaire (sec. xiv). giudìzio (
; cfr. fr. jujube (sec. xvi; jajube (nel 1509)
. dal fr. ant. jolif (sec. xii, fino al sec. xvii
jolif (sec. xii, fino al sec. xvii) * gaio,
del fr. ant. chimere (sec. xiii) e jumere, dal lat
cultura attraverso il fr. jonque (sec. xvi; hunc, nel 1521)
giunco1; cfr. fr. joncher (sec. xii-xiii). giuncata (
*; cfr. fr. jonchée (sec. xiii). giuncato (
librai, editori e stampatori fiorentini (sec. xv-xvii). giuntista1, sm
cfr. fr. jurer une femme (sec. xiii), dal provenz.
; cfr. fr. jurer (sec. ix); v. anche iurare
); cfr. fr. juré (sec. xii). giuratóre, agg
, deriv. dall'ingl. jury (sec. xiii) 'inchiesta giudiziaria '
dal fr. ant. jurée (sec. xiii) 'inchiesta, insieme di
dizione; cfr. fr. juridicier (sec. xvi) 4 rendere giustizia '
. fr. ant. jurisdiction (sec. xiii-xviii), fr. mod.
); cfr. fr. juriste (sec. xiv); v. anche iu-
giustificare; cfr. fr. justifiable (sec. xiii, nel senso 4 che
nel senso 4 che può essere reso giusto sec. xviii, nel senso più moderno
); cfr. fr. justifier (sec. xii); v.
; cfr. fr. justification (sec. xii); v. anche iustificazione
deriv dal fr. ant. justicier (sec. xii), da justice
cfr. ant. fr. justicier (sec. xii) e lat. mediev
giustizia', cfr. fr. justicieux (sec. xvi). giusto1,
; cfr. fr. glacial (sec. xiv). glacialismo,
; cfr. fr. gladiateur (sec. xiii). gladiatoria, sf
= dal fr. giace (sec. xii) 'ghiaccio'; nel senso di
'o 'crema congelata ', dal sec. xvii. glassante, agg.
= deriv. dal fr. giacer (sec. xii); ma nel senso di
di ghiaccia, di vernice ', dal sec. xvii. glassatrice, agg.
settentr. adattamento del fr. glisser (sec. xii), * scivolare
cfr. fr. globuline (ia metà sec. xix), e prima globulin
; cfr. fr. globule (sec. xvii). globulóso, agg
; cfr. fr. glomérule (sec. xviii). glomerulonecròsi,
'glorificare'; cfr. fr. glorification (sec. xii-xiii). gloriosaménte, avv
.: la scuola giuridica medievale (sec. xii e xiii), raccolta intorno
suoi esponenti, il fiorentino accursio (sec. xiii), e consistente in un
); cfr. fr. glose (sec. xii). glòssa2,
glossa1; cfr. fr. gloser (sec. xii). glossàrio,
cfr. fr. glosaire (sec. xvi) e glossane (nel 1664
di bologna, che, fiorita nei sec. xii e xiii, raggiunse l'eccellenza
; cfr. fr. glossopierre (sec. xv), glossopetre (sec
sec. xv), glossopetre (sec. xvi). glossoplegìa,
tedesco g. b. gloxin (sec. xviii). glucagóne, sm
(nel 1584; ma raro fino al sec. xix). glumàceo » agg
; cfr. fr. gluten (sec. xvi). glutinico, agg
= cfr. fr. glutinosité (sec. xvi). glutinóso, agg
ant. gleton, da cui gletteron (sec. xiv-xvi) e il mod.
(pron. g + n; fine sec. xix). gnicina,
paracelso, de nymphis et pygmaeis, sec. xvi), deriv. dal gr
; cfr. fr. gnostique (fine sec. xvi). gnu (anche
gnou (pron. gnu, nel sec. xviii; g + nu nella pron
= dal fr. gobelin (sec. xvi), deriv. dall'ant
= ant. fr. gobelet (sec. xiii); cfr. lat.
= dal fr. godet (sec. xiii): di etimo incerto.
. = dal fr. goudron (sec. xvi; gotran, nel 1381)
al- teraz. di catram (sec. xiii). godùria, sf
stregone'; cfr. fr. goétie (sec. xvi). goffàggine,
= voce penetrata alla fine del sec. xix, dal fr. gaufrer
1439), deriv. da gaufré (sec. xii) * disegno su cera;
= adattamento del fr. gaufrure (sec. xv), deriv. da
]: il rabbino lòw (praga, sec. xvi) si narra si servisse
al fr. varenne e garenne (sec. xiii) 'riserva di caccia o
adattamento del ir. goélette (2a metà sec. xviii; goualette, nel 1752
dimin. della forma più antica goèland (sec. xv) 4 gabbiano ',
in italia dal conte d'albany nel sec. xviii ma diffusosi solo negli ultimi
; la carica fu mantenuta fino al sec. xviii. botta, 5-149:
intorno al collo dalle donne, nel sec. xvii, per ornamento.
senso originario di 'gola, collo', sec. xiii). golino, sm
di carie del frumento venne assunto nel sec. xviii per una confusione fra le due
, catal. gumena e gómena (sec. xiii), provenz. gumena (
. xiii), provenz. gumena (sec. xiv), spagn. gómena e
, spagn. gómena e giimina (sec. xv): si congettura un etimo
gomma; cfr. fr. gommer (sec. xiv, nel senso di
cfr. ant. fr. gomorree (sec. xiv). gomorrèo (gomorèo
veneziana, lat. mediev. gondùla (sec. xi; anche docum. a
. fr. gondele (a metà del sec. xiii), ma gondole (
dal fr. gonfanon, gonfalon (fine sec. xi), deriv. dal
fr. gonfanonier, gonfalonier (fine sec. xi). gònfia, sm
originariamente 'gola, collo ', sec. xiii). gonilite (gonite
= dal lat. tardo gunna (sec. vi), di probabile origine
cfr. fr. gone e gonne (sec. xi). gonnèlla, sf
»; cfr. fr. gonorrhée (sec. xvi), ma gomorree nel
. xvi), ma gomorree nel sec. xiv (v. gomorrea).
= dallo spagn. gordo (sec. xii) * grosso, grande,
, cfr. fr. gordonie (sec. xvii). gorébo,
); cfr. fr. gorgonie (sec. xviii), ingl. gorgonia
= dal fr. gorille (metà del sec. xix), lat. scient.
l'antico viaggiatore cartigenese annone (v sec. a. c.) designava una
venezia), gurna (a verona, sec. xiv). gòro1,
per designare la scrittura; alla fine del sec. xv 4 relativo ai goti';
xv 4 relativo ai goti'; nel sec. xvii, in senso peggiorativo,
[miscellanea tiro niana, sec. ix), dal lat. class
epilettico ', marcello empirico, ii sec.); cfr. ant. fr
), deriv. da gouvernement (sec. xii). governamentali§mo, sm
governare; cfr. fr. gouvernement (sec. xii). governante
cfr. fr. gouverneur (sec. xii); v. anche gubernatore
. = dal lat. gracula (sec. iv), femm. di gràcùlus
cfr. fr. graal e graaus (sec. xii), provenz. grazal
. gradicium (docum. nel friuli, sec. xiv). gradiènte, sm
cfr. fr. graduél (sec. xiv); cfr. graduale2.
graduare; cfr. fr. graduaiion (sec. xiv). graduìre,
cfr. fr. grape e grafe (sec. xii). graffare, tr
fr. graffier, più comune greffier (sec. xiv): dal lat.
cfr. fr. graphite (fine sec. xviii). grafitico, agg
corvo. = fr. graille (sec. xvi) * cornacchia ', dal
docum. in catal. fin dal sec. xiii) * specie di toga '
. granadilla, deriv. da granada (sec. xv) 'frutto del melograno
. fr. grand e grant (sec. x). per il comparativo v
'bavero alto e bianco '(sec. xvii), deriv. da grande
; cfr. fr. grandir (sec. xiii). grandire2,
grandex; cfr. fr. grandeur (sec. xiii). granduca1 (
fr. grange (ant. granché, sec. xii), dal lat.
granito4; cfr. fr. granitique (sec. xviii). granitifórme, agg
era in voga in inghilterra nel sec. xviii). cellini,
.; cfr. fr. graniteux (sec. xviii). granitrice,
granulo-, cfr. fr. granulite (sec. xix). grànulo, sm
cfr. fr. grand-visir { visir, sec. xv). granvisirato (granvisiriato
grasso; cfr. fr. grassage (sec. xx). grassaménte,
grasso; cfr. fr. grassement (sec. xiv) * largamente,
grossus; cfr. fr. gras (sec. xii). grasso2, sm
; cfr. fr. gratifier (sec. xiv). gratificato (part
: dal più ant. gratiner (sec. xii) * grattare; scrostare '
grattare), da cui gratin (sec. xvi) * strato di calcina che
; cfr. fr. gratis (sec. xv). gratisdato {
provenz. gratar, fr. gratter (sec. xii). grattaròla1 { grattaruòla
gratuito'; cfr. fr. gratuità (sec. xv). gratuitaménte,
; cfr. fr. gracieuseté (nel sec. xv). grazióso (ant
, cfr. fr. gracieux (nel sec. xii). grazire (grasire
= deriv. dal provenz. grazir (sec. xii) 'gradire '(
grecquer, da grecque 4 greca '(sec. xix), con riferimento alla
'(nel codex theodosianus, del v sec. d. c.), deriv
5: = dallo spagn. gremio (sec. xvi) 'corporazione di venni
da cui il fr. eriche (sec. xiii): in sostituzione del lat
. lat. mediev. grippus (sec. xiv). gréppola,
. mediev. greupum e greupola (sec. xiii-xiv), da una voce
greve; cfr. fr. grever (sec. xii) * recare danno
gridare; cfr. fr. crier (sec. xi). gribana (gribanna
= dal fr. gribane (sec. xv). griccia1,
deriv. dal fr. criage (nel sec. xiii), da crier 1 gridare
grifanh, fr. ant. grifaigne (sec. xii) 'feroce, terribile a
(nel 1220), griffe (fine sec. xv) e griffer (nel 1386
(animale favoloso), docum. nel sec. xi (cfr. grifo *)
= dal lat. eccles. gryphus (sec. iv), forma succedanea di
grifo2] cfr. fr. griffon (sec. xi). grifóne2, sm
grigio; cfr. fr. grisette (sec. xviii). grigerògnolo,
, introdotta nel provenz. gris (sec. xii), fr. gris (
. xii), fr. gris (sec. xii), spagn. gris (
. xii), spagn. gris (sec. xiii): cfr. ant
= dal fr. grille (sec. xi) 'grata ', col
recente di * griglia '(sec. xv): dal lat. graticùla
: cfr. fr. griller (fine sec. xii). grigliato1
dal fr. grigner les dents (sec. xii), deriv. dal frane
= deriv. dal fr. grignoter (sec. xvi) 'mangiare len
va ricollegata al fr. grime (sec. xvi-xvii) 'maschera, smorfia '
una sorta di barca (term. sec. xvii). = etimo incerto
come termine di pittura, e nel sec. xix, come tipo di stoffa
= deriv. dal fr. grisette (sec. xvii), da gris 4 grigio
, 418: per l'abbigliamento [sec. xvi], citiamo il nome
. dall'ant. fr. gruier (sec. xiii) * feudatario 'o
stivaletto '(nel gergo parigino, fine sec. xix), provenz. ant
(noto ai romani fin dal iii sec. a. c.): adattamento
= deriv. dal fr. gronder (sec. xiii): dal lat. grundire
fr. ant. guai (sec. xii, anche nella forma ouais)
), spagn. guay (sec. xiii), che si è sovrapposta
forme fr. ant. gaite (sec. xii) 4 sentinella, spia '
, spia ', e gaitier (sec. xi) 4 fare la guardia,
. lat. mediev. uuacta (sec. ix) e guaita (sec.
(sec. ix) e guaita (sec. xi). guaitare,
attraverso il fr. ant. gaitier (sec. xi): cfr. guaita.
nel lat. mediev. guaitare (sec. xii, a fabriano).
lat. rnediev. gualcare (nel sec. xiii a bologna, nel sec.
nel sec. xiii a bologna, nel sec. xiv a verona); ted.
): fr. ant. gaude (sec. xiii), provenz. ant
, provenz. ant. gauda (sec. xiv), catal. ant.
), catal. ant. gauda (sec. xiv), spagn. gualda
. nel lat. mediev. waldona (sec. ix) * schiera di cavalieri
lat. mediev. waldus e gualdus (sec. vili e xi).
deriv. dallo spagn. gualdrapa (inizio sec. xv, anche galdrapa),
del lat. tardo vastrapes (inizio sec. v) 'fascia di panno per
voce d'area pisana, docum. nel sec. xiv (secondo il d.
= dallo spagn. guanero (sec. xvi), deriv. da guano
= dallo spagn. guanin (fine sec. xv) 'oro di bassa
; anche sf. guana, sec. xviii). guanòbo,
, da cui il fr. gant (sec. xi), termine del lin
cfr. spagn. guanto (sec. xiv). guantóne,
fr. ant. wape e gape (sec. xiii) 4 insipido '(
2 è calco del fr. garde-corps (sec. xv). guardacòste, sm
. = dal fr. gardecorps (sec. xv) propriamente 4 guardacorpo '
= calco del fr. garde-malade (sec. xviii). guardamàndrie,
mani; cfr. fr. garde-nappe (sec. xviii); ma già lat
, sentinella cfr. fr. garder (sec. xi), spagn. guardar
xi), spagn. guardar (sec. xii). guardarène (guardarèni
; cfr. fr. garde-reins (sec. xvi). guardarme, sm
cfr. fr. garde-robe (nel sec. xiii), lat. mediev.
. fr. ant. gardenc (sec. xii) forma primaria rispetto a gardien
) forma primaria rispetto a gardien (sec. xiii); guardiòla {
fr. guérison (docum. nel sec. xi). guariménte, avv
fr. ant. guarir e garir (sec. xi-xvii) col senso di '
(nel 1222) e anche garnacho (sec. xiii), fr. garnache
. ganacha o gannacha (metà del sec. xiii). si è congetturato l'
. nel lat. mediev. guarnellus (sec. xiv). guarnigióne (ant
, cfr. fr. garnement (sec. xii). guarnire (disus
); cfr. fr. garnir (sec. xi), spagn. ant
, spagn. ant. garnir (sec. xiv). cfr. rohlfs,
(secolo xiii), garniture (sec. xvi). guarnizióne (disus
dalla letteratura popolare col celebre poemetto del sec. xviii (ristampato da g.
fr. ant. gastei e wastel (sec. xii), fr. mod.
cfr. fr. ant. guaitier (sec. xi) * vigilare, fare la
vuacta (nell'815), guaita (sec. xi), waita (sec
sec. xi), waita (sec. xiii) e il verbo guadare (
fr. ant. guenchier e guenchir (sec. xii) 'vacillare; andare
derivare dalla forma italiana, durante il sec. xvi. guercire, tr.
. fr. garissement (nel sec. xii). guernire e
; cfr. fr. guerre (sec. xi), spagn. guerra (
. xi), spagn. guerra (sec. xi). guerrafondàio,
. = dal fr. guerroyer (sec. xii), da guerre 'guerra
del ir. ant. guerrier (sec. xi). guerrièro2 (
a perugia) e fr. guillemets (sec. xvii). guglielmino1, agg
guidar, fr. ant. guier (sec. xi- xiv), poi guider
xi- xiv), poi guider (sec. xvi), da guide (sec
sec. xvi), da guide (sec. xv), di provenienza italiana
cfr. fr. ant. guerredon (sec. xi, fino al sec.
(sec. xi, fino al sec. xvi) 4 ricompensa, salario,
della solmisazione, adottato dalla fine del sec. xi sin verso il xvii,
fr. ant. guiche e guinche (sec. xi, fino al sec.
(sec. xi, fino al sec. xiii) * correggia per appendere lo
diffusa dalla forma ir. guise (sec. xi); cfr. spagn.
); cfr. spagn. guisa (sec. xii). guisarma,
. wisarme, guisarme, gisarme (sec. xii, fino al sec. xvi
gisarme (sec. xii, fino al sec. xvi): dal germ.
), secondo il fr. guiton (sec. xii), nella forma del
. fr. ant. gueule (sec. x). gulare, agg
che la cucina viennese diffuse nel sec. xix: deriv. dalla voce magiara
danese g. e. gunner (sec. xviii). gunneracee, sf
. ant. gromet e gourmet (sec. xiv) 'garzone'di bottega; pro-
fr. goùter (ant. goster, sec. xii), spagn. gustare
xii), spagn. gustare (sec. xiii). per la forma gostare
fr. goùt (ant. gost, sec. xii), provenz. ant.
dotta, dal nome di abù ìfanxfa (sec. viii). hanbalita,
dal nome di ahmad ibu hanbal (sec. ix). handicappare » tr
= dall'ingl. to handicap (sec. xvii) col senso originario di
scommessa affidata al caso'; ma col sec. xviii (nel 1754) handicap assunse
'per gli aerei (all'inizio del sec. xx); cfr. ingl
. ant. hocquet e hoquet (sec. xiii) 'colpo secco '(
fr. ant. hostesse e hótesse (sec. xiii), dal lat. hospes
; cfr. fr. jactance (nel sec. xii), spagn. jactancia.
inverno'; cfr. fr. hibernacle (sec. xviii), ingl. hibere
ingl. hibernation (iniziodella civiltà iberica. sec. xix). b. croce
1706), fr. hibiscus (sec. xix). ibis redibis
oracolo (cronaca di fra alberico, sec. xiii), in risposta a chi
(nel 1587; ma ancora nel sec. xix senza l'accento); ingl
iconolatra-, cfr. fr. iconol&trie (sec. xix). iconologìa,
siero'; cfr. fr. ichor (sec. xvi) nel senso di 'pus
; cfr. fr. hidalgo (sec. xvi) e hidalgue (sec.
(sec. xvi) e hidalgue (sec. xviii). idàlio, agg
= cfr. fr. idéaliste (fine sec. xvii). idealisticaménte, avv
identico; cfr. fr. identiquement (sec. xvi). identicismo, sm
dividere'; cfr. fr. ides (sec. xii). idiacoroìride,
'; cfr. ingl. idioblast (sec. xx). idiocromàtico, agg
idioma; cfr. fr. idiomatique (sec. xvi); ingl. idiomaiic
; cfr. fr. idiot (sec. xii, nel senso di 4 ignorante
; cfr. fr. idiotisme (sec. xvi); ingl. idiotism
; cfr. fr. idoldtre (sec. xiii); v. anche idolatria
); cfr. fr. idoldtrer (sec. xiv). idolatrato (
; cfr. fr. idolàtric (sec. xii). idolatricaménte,
»; cfr. fr. hydre (sec. xiii). idràcido,
trasporta'; cfr. fr. hidragogue (sec. xvi). idrammide (
; cfr. fr. hydrargyre (sec. xvi); ingl. hydrargyrum (
; cfr. fr. hydrastine (fine sec. xix); ingl. hydrastine
idraulico; cfr. fr. hydraulùjue (sec. xv: come agg. e
; cfr. fr. hydraulique (sec. xv: come agg. e come
cfr. fr. hydrémie o hydrohémie (sec. xix); ingl. hydraemia
); cfr. fr. hydrobiologie (sec. xx). idrobiològico, agg
); cfr. ingl. hydrocaulus (sec. xix). idrocefalìa, sf
cfr. fr. hydrocéphale (nel sec. xvi; ma in senso moderno nel
cavità'; cfr. fr. hydrocèle (sec. xvi). idrocèle2, sm
; cfr. fr. hydrocèle (sec. xvi); ingl. hydrocele (
; cfr. fr. hydrocoralliaires (sec. xx). idrocoria,
); cfr. fr. hydro-èlectrique (sec. xix); ingl. hydroelectric
idròfane; cfr. ingl. hydrophanons (sec. xix). idròfidi,
; cfr. fr. hxdrophilidès (sec. xix). ^ idrofìlità
'; cfr. fr. hydrophobie (sec. xvii); ingl. hydrophobia
cfr. fr. hydrofuge (inizio sec. xix). idrofurammide,
idrogenare-, cfr. fr. hydrogénation (sec. xix). idro gènico
idrogeno-, cfr. fr. hydrogénite (sec. xx). idrògeno (
); cfr. fr. hydroides (sec. xx); v.
; cfr. fr. hydrolat (sec. xix). idroleucite,
'; cfr. fr. hydrolyse (sec. xix); ingl. hydrolysis
pietra'; cfr. fr. hydrolithe (sec. xix). idrolitico, agg
idrologia-, cfr. fr. hydrologique (sec. xix). idrològio,
); cfr. fr. hydromécanique (sec. xix). idromedusa,
'; cfr. fr. hydropique (sec. xii). idropìgeno, agg
= dal fr. hydropisie (sec. xii), dal lat. hydropisis
); cfr. fr. hydroplane (sec. xx); ingl. hydroplane
; cfr. fr. hydrosphère (fine sec. xix); ingl.
. hydro mine (fine sec. xix); ingl. hydroxylamine (
compongono uno strato, s'addatta (sec. xix); ingl. hydroxide (
; cfr. fr. hydrothermal (fine sec. xix); ingl. hydrothermal
'misura'; cfr. fr. hydrotimétrie (sec. xix). idrotimètrico,
cfr. fr. hydrotimétrique (sec. xix). idrotìmetro,
idrotimetrìa; cfr. fr. hydrotimètre (sec. xix). idrotimpano,
= cfr. ingl. hydrotropic (sec. xx). idrotropismo,
); cfr. ingl. hydrotropism (sec. xx). idròttero, sm
; cfr. fr. hiémal (sec. xv-xvi). cfr. panzini,
; cfr. fr. hyène (sec. xii). ièna2 (tènia
jencu 4 giovenco 'e genco (sec. xiv). iènidi, sm
citaz. di fr. colonna (fine sec. xv) è isolata; cfr
'; cfr. ingl. hyetographic (sec. xx). ietògrafo,
'; cfr. ingl. hyetograph (sec. xx). ietòmetro (
misura'; cfr. ingl. hyetometer (sec. xx). ietromatemàtica, sf
cfr. fr. igloo e iglou (sec. xx). ignadro,
; cfr. fr. ignare (sec. xiv). ignatóne,
; cfr. fr. igni (sec. xv). ignìcolo (ignlcnlo
, cfr. fr. ignifuger (fine sec. xix). ignifugazióne,
; cfr. fr. ignifuge (fine sec. xix). ignigeno,
; cfr. fr. ignoble (sec. xiv). ignobilire, tr
'ignorare'; cfr. fr. ignorarti (sec. xiii). ignorantèlli, sm
; cfr. fr. ignorance (sec. xii); v. ignorante.
; cfr. fr. ignorer (sec. xiv). ignorato (part
; cfr. fr. hygrobates (sec. xviii). igròbia,
; cfr. fr. hygrobie (sec. xviii). igròbidi,
; cfr. ingl. hygrophilous (fine sec. xix). igròfita, agg
'; cfr. fr. hygrophobie (sec. xviii- xix).
; cfr. ingl. hygrograph (fine sec. xix). igrologia, sf
; cfr. fr. hygrologie; (sec. xviii); ingl. hygrology
. fr. hygroma e hygrome (metà sec. xix). igromàntico, agg
cfr. ingl. hygrostatic (sec. xx). igrotassi,
. dallo spagn. iguano e iguana (sec. xvi): voce indigena dei
cfr. fr. iguanidés (sec. xix). iguanodónte,
cfr. fr. iguanodon (sec. xix). iguanodòntidi,
publica 'lo stato'(presso giordano, sec. vi); magnumque illum danuprum *
fr. hilare (anche hilaire, sec. xiii). ilare,
fr. hilarité (anche ilàrité, sec. xiii). uarménte (ilareménte
; cfr. fr. illaque (sec. xvi). bandello,
mediev. illègàlis e fr. illégal (sec. xiv). illegalismo,
. illégalité 'illegalità '(sec. xiv). illegalménte,
, lat. tardo illegitimus (gaio, sec. ii); comp.
'; cfr. fr. illégitime (sec. xiv). illeonito,
. dal fr. ant. enluminer (sec. xii); cfr. alluminare.
, deriv. dal verbo illuminer (sec. xii), deriv. dal lat
); cfr. fr. illusion (sec. xii). illusionismo, sm
= deriv. dal fr. illusionisme (sec. xix), da illusion
= deriv. dal fr. illusioniste (sec. xix), da illusion
; cfr. fr. illustrer (sec. xiv); v. illustre.
; cfr. fr. illustration (sec. xiii). illustrazionismo,
); cfr. fr. illustre (sec. xiv) e illustrissime (nel
salgo'; cfr. ingl. hylobate (sec. xx). ilobatidi,
forma'; cfr. ingl. hylomorphism (sec. xx). iloplàstico, agg
= cfr. ingl. hylozoist (sec. xviii). rozoìstico,
= cfr. ingl. hylozoistic (sec. xviii). rozoìta,
= dal fr. emballage (sec. xvi), da emballer 1 imballare
imbalsamare, e fr. embaumer (sec. xii). imbalsamato (
, cfr. spagn. embarazo (sec. xvi), fr. embarras (
illativo; cfr. fr. embarquer (sec. xv). imbarcare2, intr
; cfr. fr. embarcation (sec. xvi). imbarco
cfr. fr. ant. embarrer (sec. xii). imbarrato (part
; cfr. fr. imbecillità (sec. xiv). imbecillito (part
illativo; cfr. fr. embellir (sec. xii). tommaseo [s
. dal fr. ant. bercer (sec. xii) 'bersagliare; colpire
cfr. ant. fr. emblanchier (sec. xii), lat. mediev.
mediev. inblancàre 1 lavare '(sec. xiii, piacenza).
; cfr. fr. imbibition (nel sec. xiv). imbidonare, tr
= dall'ant. fr. embesoigné (sec. xiii). imbisognóso, agg
imboccatorium 1 bocca del canale '(sec. xvi, a osimo).
. fr. embourrer (anche emborrer, sec. xii). imborratóre, sm
. fr. embourser (anche emborser, sec. xii). imborsato (
'imboscarsi ', che ha sostituito nel sec. xv s'embucher (sec.
nel sec. xv s'embucher (sec. xii) 'mettersi in imboscata', 'rintanarsi'
otre'(dal lat. tardo bùttis, sec. vi). imbottita, sf
. fr. ant. embraser (sec. xii). imbragiato (part
); cfr. fr. imbricaire (sec. xviii). imbricato,
. fr. ant. embrochier (sec. xi). imbracciare2,
cfr. fr. ant. embronchier (sec. xii). faldella, 3-432
illativo; cfr. fr. etnbrunir (sec. xiii). imbrunito (
meglio che = dal fr. emboutir (sec. xiv), deriv. da bouter
xiv), deriv. da bouter (sec. xi) care il popolo,
cfr. fr. himénomycètes (fine sec. xix). imenoplàstica,
; cfr. fr. imaginaire (sec. xiv). immaginataménte, avv
); cfr. fr. imaginatif (sec. xv). immaginato (part
immaginare-, cfr. fr. imaginateur (sec. xvi). maginazione.
); cfr. fr. imagination (sec. xii). immàgine (letter
; cfr. fr. immanentisme (sec. xx); ingl. immanentism;
calco del fr. emmancher (nel sec. xii). immanicare2,
', attraverso il fr. maintenant (sec. xii). immarcescìbile (
cfr. fr. immatériel (sec. xiv). immaterialismo,
ricordare'; cfr. fr. immèmori (sec. xviii). immèmore,
); cfr. ir. immensità (sec. xiv). immensitùdine,
); cfr. fr. immerité (sec. xv). immeritévole, agg
'; cfr. fr. imminent (sec. xiv). imminenteménte, avv
); cfr. fr. emméler (sec. xii) e lat. immiscire
); cfr. fr. immixtion (sec. xvi). immisto1,
. ant. fr. enmitrer (sec. xiii). immitigàbile,
; cfr. fr. immobile (sec. xiii). immobiliare,
. = dal fr. immobilier (sec. xvi), comp. da in-con
cfr. ant. fr. immodéré (sec. xv). immoderazióne,
, fr. immoral (metà del sec. xviii). immoralismo,
. fr. immoralisme (fine del sec. xix). immoralista, agg
. àmvaxog e fr. immortel (sec. xiii). immofraleggiare, tr
. à&avocota e fr. immortalité (sec. xii). immortalizzare, tr
); calco del fr. immortifié (sec. xiv). immortifìcazióne, sf
cfr. ant. fr. immum (sec. xiii). cfr. isidoro
); cfr. fr. immunité (sec. xiii), anche in senso
), anche in senso medico (sec. xix). immunitàrio,
discorso cfr. fr. immunologie (metà sec. xx). immunològico, agg
); cfr. fr. immutabilité (sec. xiv). immutabilménte,
: provenz. ant. empachar (sec. xiii), port. empachar (
. xiii), port. empachar (sec. xiii), catal. empatxar
(sec. xiii), fr. ant.
: dal lat. tardo impedicare (sec. iv d. c.) '
'pastoia, trappola ', fin dal sec. xii), da pes pedis
e fr. ant. empalèir (sec. xiii). impallidisciménto, sm
cfr. fr. ant. empalùer (sec. xii). impaludato1 (part
'chiudere in un recinto '(sec. xiii), da pare * recinto
; cfr. fr. impariti (sec. xiii). impagàbile
illativo; cfr. fr. emparlé (sec. xii). imparruccare, tr
. ant. fr. empartir (sec. xiii). impartito (
); cfr. fr. impassible (sec. xiii). impassìbile2,
voce dotta, lat. tardo impedicare (sec. iv d. c.)
); cfr. fr. empendre (sec. xiii). impèndere2, intr
); cfr. fr. impératif (sec. xiii). come termine grammaticale
. dxéxeia e fr. imperfection (sec. xii). imperfìdato,
cfr. fr. impérinable (fine sec. xvi). imperìzia, sf
; cfr. fr. impersonnel (sec. xii). impersonalità,
; cfr. fr. impertinent (sec. xiv). questa sorte
dotta, lat. mediev. impertinèntia (sec. x); cfr. fr
; cfr. fr. impertinence (sec. xv); v. impertinente.
; cfr. fr. imperturbabilité (sec. xvii). qualunque sieno
impetuoso; cfr. fr. impetuosità (sec. xiii). impetuóso (
impeto'; cfr. fr. impetueux (sec. xiii). impeverare, tr
dall'ant. fr. emprever (sec. xii), da peivre, poivre
il fr. ant. empleiier (sec. xiii). impiegatamente,
. dal lat. mediev. implicita (sec. xii) 'impiego, investimento
. ant. empiette (emploite, sec. xiii), provenz. emplecha 4
cfr. fr. ant. emplumer (sec. xii), = denom.
. dal lat. mediev. implicita (sec. xii) 4 impiego, investimento
nel proprio paese 'fu introdotto nel sec. xviii sul modello del fr. importer
importuno'; cfr. fr. importuniti (sec. xvi). importuno (ant
); cfr. fr. impuissance (sec. xiv). impossedìbile, agg
); cfr. fr. impuissant (sec. xv). impossessaménto, sm
cfr. fr. impossible (sec. xiv), spagn. imposible.
; cfr. fr. impossibiliti (sec. xiv); v. impossibile.
'imprecare'; cfr. fr. imprécation (sec. xiv). imprechìo, sm
= deriv. dal fr. empreinte (sec. xiii), da empreint,
impudico-, cfr. fr. impudicité (sec. xiv). impudicìzia,
fr. impunément (-iment, nel sec. xvi). impùngere (impùgnere
scomparsi (... impunista, sec. xix) ». impunità
; cfr. fr. impunità (sec. xiv). impunitaménte, avv
'puro'; cfr. fr. impure (sec. xiii). impusillanimire,
cfr. lat. mediev. inadùlàtus (sec. xii). inadulto,
; cfr. fr. inaliénable (sec. xvi). inalienabilità, sf
; cfr. fr. inaltérable (sec. xiv). inalterabilità, sf
; cfr. fr. inaptitude (sec. xv). inattivante (part
; cfr. fr. inapte (sec. xv). inattribuìbile, agg
; cfr. fr. inoui (sec. xv), spagn. inaudito.
inaugurare1; cfr. fr. inaugurai (sec. xvii). inauguraménto, sm
; cfr. ir. inaugurer (sec. xiv). inaugurare2,
; cfr. fr. inaction (sec. xvii). inazzurrare, tr
; cfr. fr. incarner (sec. xiii). incarnatino (ant
incarnare; cfr. fr. incarnatif (sec. xvi). incarnato (part
; cfr. fr. inceste (sec. xiv). incèsto2, agg
enquéte (fr. ant. enqueste, sec. xii). cfr. panzini,
. lat. mediev. incinus (sec. xiii, a piacenza).
cfr. fr. inciter e enciter (sec. xii). incitare2,
molo'; cfr. fr. incitation (sec. xiv). incitóso,
'; cfr. fr. incivil (sec. xiv). inciviliménto, sm
; cfr. fr. inclination (sec. xiv) e inclinaison (nel 1611
); cfr. fr. incomber (sec. xv, rientrato nell'uso alla
rientrato nell'uso alla fine del sec. xviii). incombenzare (
cfr. fr. ant. imomeme (sec. xii). incomiatare,
, iii-28-172: quella redazione, nel sec. xiv incominciante, è manifesta opera italiana
sul modello del fr. inconsistant (sec. xvi). inconsistènza, sf
. fr. [r] encontrer (sec. xiv), spagn. encontrar.
. fr. ant. inconvénient (sec. xiii). inconvenienteménte,
'; cfr. fr. inconvertible (sec. xvi), spagn. inconvertible
e tale uso risale alla fine del sec. xvi). = deriv.
'corpo'; cfr. fr. incorporer (sec. xii). incorporato (part
; cfr. fr. incorporation (sec. xv). incorporea,
incorretto; cfr. fr. incorrection (sec. xvi). incorridoiare, tr
. fr. incrédulité, da encredulitet (sec. x). = da
; cfr. fr. incrédule (sec. xiv). incrementale,
. fr. ant. encreper (sec. xiii). increpazióne (increpagióne
dal fr. encrener 'crepare '(sec. xii). per una derivazione
; cfr. fr. incruster (sec. xvi). incrostato (
); cfr. fr. incrustation (sec. xvi). incrosticare, intr
; cfr. fr. incube (sec. xiii). cfr. isidoro,
cura'; cfr. fr. incuriosité (sec. xiv). incuriosita2, sf
; cfr. fr. incursion (sec. xiv). incursió nìstico
; cfr. fr. incuse (sec. xvii). incusabilità, sf
. ant. di indignare (sec. xiv). indegnare e deriv
nel linguaggio filosofico nella seconda metà del sec. xviii. indeterminista, sm
mente. lettere di uomini illustri del sec. xvi, ii-18: [la consolazione
; cfr. fr. infructueux (sec. xiv), passato al ted.
dotta, lat. mediev. infugare (sec. ix), comp. da
); cfr. fr. infusion (sec. xiii). infusióne2,
fr. engag [i] er (sec. xii), da gage * pegno
. ant. enganer e enjaner (sec. xii). ingannativo,
encignerius (nel 1195), ingignerius (sec. xiii), ingenierius (sec
sec. xiii), ingenierius (sec. xiii, salimbene), ingeniàrius;
. anche il fr. ingénieur (sec. xvi). ingegnerésco,
illativo; cfr. fr. jalouser (sec. xiii); cfr. ingelosare.
; cfr. fr. engendrer (sec. xii). ingenerato1 (
adattamento del fr. s'ingérer (sec. xiv). ingerito (part
; cfr. fr. enguirlander (nel sec. xvi). inghirlandato (part
. dal fr. ant. angleis (sec. xiv) 4 proprio degli angli
cfr. fr. inglorieux (nel sec. xiv). inglutire, tr
= deriv. dal fr. encombrer (sec. xi), dall'ant. fr
illativo; cfr. fr. grener (sec. xii-xiii). ingranare2, tr
argano. = fr. engrener (sec. xviii), col senso originario di
; cfr. fr. ingrat (sec. xiv). ingravare, tr
cfr. lat. mediev. ingrossare (sec. ix), deriv. da
mediev. ingrossalo -ónis (fine del sec. xii a parma). ingrossire
4 promessa di matrimonio '(nel sec. xiv a orvieto, nel 1373
. senese 'nguadiata 4 fidanzata '(sec. xv e xvi) e il sicil