de cantonner des troupes; emplacement où les troupes sont cantonnées ». accantonare
, po « cantonner des troupes, les distribuer en différents can-capitana (così la chiamavo
avendo trovato negli scritti di bassa lega francesi les adieux, volser, senza guardarla tanto
sono affari. panzini, iv-10: les affaires sont les affaires, titolo di
panzini, iv-10: les affaires sont les affaires, titolo di una commedia di
la question d'argent, ii-vii: les affaires? c'est bien simple:
(« l'usage fit que les pasteurs de ce peuple [vaudois
chi fa barba e capelli dietro commont les papistes appeloyent communement barbets penso (rade,
acconcia). -anche ceux qui reconnoissoyent les barbes pour pasteurs »). la sela
= voce piemontese, dal fr. (les) bas roulés 'le calze arrotolate '
des bàtiments et cours habités par les animaux domestiques, et de toutes les dépendances
par les animaux domestiques, et de toutes les dépendances qui s'y rattachent;
qui s'y rattachent; dans les habitations de princes ou de bourgeois
, i-928: « pierre verdette que les anciens croyaient formée dans le corps d'un
coiffure négligée des femmes, dont les cótés avancent beaucoup sur le visage,
sur le visage, surtout vers les tempes et les yeux, que la moindre
, surtout vers les tempes et les yeux, que la moindre agitation
all'anno. = dalla città di les baux, presso avignone, ricca di
attraverso la forma francese cola (« les produits foumis par la rivière de
rivière de sierra-leone et ses affluents sont: les ara- chides, les amandes de palme
affluents sont: les ara- chides, les amandes de palme, le sésame, les
les amandes de palme, le sésame, les noix de colas », nel 1876
» una tragedia intitolata le amazzoni, les amazones, di cui era autrice una
seguivano, domandò dove fossero rimasti * les echevins '... allora una
imitativa; cfr. anche fr. grigner les dents (nell'uso medievale).
. madame de sé- vigné: « les espagnols appellent cela desembuelto; ce mot
brissac, qui institua ce corps dans les guerres du piémont '». dragonescaménte
voltaire in candide (1759): « les espa- gnols ont eu une connaissance confuse
dal littré: « presque tous les philosophes de l'antiquité ont eu deux
» denominativo da falcidia, che nella coscienza les sicale s'incrocia con falciare
ne puet aler en nul maniere, pour les flos de mer »), dal
', celle où l'on inscrit les bénéfices vacants et les bénéfices que l'
où l'on inscrit les bénéfices vacants et les bénéfices que l'on confère ».
jadis aux voleurs qui se tenaient dans les bois ». fogliare1, agg
maniera, si dice farla * dans les formes '; onde ne è venuto il
cerimoniosa maniera, si dice farla 'dans les formes ': onde ne è venuto
roues, dont on se sert dans les armées ', uno dunque dei
. phtisie galopante, quasi che bride les étapes) ». galoppare (
voce che altro non era se non 'les gens d'armes '. abbiam detto
che, entrando nell'im- fanno 4 les avances ', glorificandola. pero romano,
', dal fr. grigner les dents (sec. xii), deriv
tamente', da grigner (les dents) 'digrignare i denti'.
l'ancien verb grigner 'montrer les dents '». grilla,
mercato coperto '(a parigi, les halles): dal frane. * balla
infernale '; cfr. fr. les enfers. inferociare, intr.
italiani intesofìli col nome comprensivo di 4 les bons ', e di 4 les mauvais
4 les bons ', e di 4 les mauvais 'gli altri. = voce
. piovene, 7-213: escono 'les caves du vatican '. claudel vi legge
et man, homme, parce que les lamaneurs se servent d'ordinaire de sondes
femminile; quindi coloro che voltarono 'les travailleurs de la mer 'dell'ugo
, o tenui lavorini come la navette e les honnètes femmes. moretti, vii-171:
francesi solevano dire * parler latin devant les clercs '. -leggere a compito
e l'espressione trae origine dallo scritto les poètes maudits, di paul verlaine)
dietro l'invito della casa editrice mecenatessa 'les arts '. = femm. di
l'anno 1582 dal signor des-accords 'les bigarrures ', libro pieno di tal
e dicesi 'rapiens vitam 'et 'les terres ': perché apresso allui pianta
storia. idem, ii-12-143: 'les torts de l'histoire'...,
cicatrice recente. bacchélli, 3-30: ly les dames, paesetto lindo e raccolto,
algarotti, 1-ix-105: 'faire les yeux doux, le petit maitre, la
, de vodieux monocole, comme disent les démocrates ". così la patrie del
: 'conciare il pesce a morta': les sarlo nella salamoia e metterlo
moschettieri: titolo del celebre romanzo (les trois mousquetaires) di alessandro dumas padre
alla novità di jean-paul sartre, 'les mains sa- les ', che li
jean-paul sartre, 'les mains sa- les ', che li pone nel pieno della
o 'mailles, maailles, mesal- les ', e nel 1327 ne andava 210
generato non appartiene alla specie del generante. les sona, 1020: 'omogenia
ordine in questa faccenda! 'changez les dames! '. -mettere ordine
verdi e spumeggianti. montale, 7-187: les baux è un paesello arroccato su uno
e festevole costituzione, da saint jan les pins alla marina di versilia, venti-
ha ogni giovane d'oggi di 'brùler les étapes'in breve tempo e di compiere
, di bubbole..., 'sur les terrasses où le thè / se
il quale vi fa corrispondere in francese 'quand les femmes ont leurs fleurs'.
piovene, 7-257: nel grosso volume « les contemporains », che illustra la pittura
solo quando avesse sentito il desiderio 'de les peloter', di palparle o pizzicottarle. sbarbaro
partenza. e mi fu forza cedere. les sona, 1186: oggi
, ma, avendo trovato che pi- les, il quale era ito quivi per curarsi
purim ': purimo, 'fète parmi les juifs qui arrive le quatorzième de mars
di francia (e ricalca il fr. les quarante immortels). tommaseo [s
28- iv-1986], 9: 4 les bonnes '... negli anni cinquanta
del 1979 nella centrale di three mi- les island non ebbe conseguenze catastrofiche ».
antichi si truovano ancora 'episcopi cardina- les 'per distinguerli da altri che solamente reggevano
famoso dal film francese 'du rififi chez les hommes'del 1955, di jules dassin dall'
'rififi (in'francese 'du rififi chez les hommes', 1955, tratto dall'omonimo
binduccio dello scelto, i-117: acchil- les rimirava tutta fiata la damigella che molto gli
nous avons l'habi- tude de mettre les rois dans le chansons: ga les rend
mettre les rois dans le chansons: ga les rend plus brillantes. »
d'antan'. « mais où sont les neiges d'antan? » = voce
riferimento al titolo della commedia di molière les femmes savantes (1672). algarotti
forte lievito plebeo di parigi, e les culottes aristocratiche vennero inalberate come in segno
. -con riferimento al santuario di les saintes maries de la mer, in
e i chiostri del medioevo, 'les aliscampes', necropoli romana e medievale, coi
, 7-319: qui [alle hal- les] si assiste in natura al dialogo tra
ripreso da molière nella commedia tetourdi ou les contre temps'. scappino3, agg
dimenticare certi loro dispiaceri e per 'épater les bourgeois', avevano combinato di fingersi originari
pertutto. alfieri, xxxix-33: 'craquer sous les dents': sgranocchiare. manzoni, pr
suffumigio. alfieri, xxxlx-41: 'démèler les cheveux': sgraticciarli. tommaseo [s
acido solfidrico, acido carbonico, cloruro. les sona, 1369: 'acido
di green tradusse il 'pamphlet contre les catholiques', ne venne savano un
nulla. montale, 13-103: « les jeux son faits » dice il croupier per
'quelqun qui ne craint point les perils': spericolato. padula,
francia, un po'spregiosamente, 'les valets', i servi. -con
: 'stappare gli occhi di prora': détaper les écubiers. rivelargli qualcosa di sgradevole
delle tre potenze agiscano per modo 'que les concessions accordées dans l'intérèt d'un
tronco stradale che fa capo a noga- les: chilometri seicentocinquanta. sbarbaro, 1-82:
. alfieri, xxxix-41: 'surfaire sur les prix': stranare uno. -vessare
. n. 2, i versi de les villes tentaculaires (nel 1890) del
mono-, bi-, poli-; 2) les pièces du erianthe des monocotiledones (baillon
mezzodì; 'et il n'est pas dans les règles', ch'io vada a visitarli
. alfieri, xxxix-40: 'l'atout dans les jeux': trionfo, trionfar cuori,
nome di un personaggio della commedia 'les femmes savantes'di molière. tristàbile
dell'indumento (l'artista ernesto michahel- les, conosciuto con lo pseudonimo di thayaht)
italiana del titolo vingt mille lieues sous les mers (1870) di j. veme
scribe e ch. duve- ryrier { les vèpres siciliennes, poi tradotto in italiano da
stratigoto o vicecomite, rusticus aut mi- les, servus aut liber. =
la comédie humainé) e zoliano (les rougon -macquart); solo i malavoglia e
voce registr. da y. orio- les, su alcune tipologie di russismi in italiano
long, le long du missouri / sous les grands mimosas fleuris... 'saltic
croupier getta impassibile! montale, 15-597: les jeux son faits / dice il croupier
'figlio del secolo', dal titolo del romanzo les confessions d'un enfant du siècle (
ed è anche usato nella locuz. épater les bourgeois 'sbalordire il borghese').
, singolarmente efficace, - 'pour épater les bourgeois'. arbasino, 10-396: salinger
: così detta 'parce qu'il protège les marches ou degrés du perron'.
del fim del regista francese rené clair les belles-de-nuit del 1952). il
(ed è calco del fr. subir les temps). p. valera
, trasferire'. switchless / 'swit. les /, correttamente / 'swit. lis /