, sparire '). cfr. fr. éclipse (sec. xii).
, v. eclittica; cfr. fr. écliptique (già nel sec. xiii
giornalistico e deve essere un influsso del fr. écho in tal senso. b.
oi <; * movimento': dal fr. échokinésie (cfr. la citaz.
. péxpov 4 misura'; cfr. fr. échomètre (sec. xviii).
= deriv. da economo', cfr. fr. économat (sec. xvi).
. pérpov 'misura'; cfr. fr. échométrie (sec. xviii).
determinato momento storico. = cfr. fr. économiste (1767), ingl.
deriv. da economia, sul modello del fr. économiser (nel 1718).
'economizzare ', perché è dal fr. économiser. ma volendo usare questo rigido
i8). = deriv. dal fr. écrasite, deriv. dotto da ècraser
productio contra naturam »; cfr. fr. ectase (sec. xviii),
panzini (iv-213); cfr. fr. ectasie (inizio sec. xix)
tema di xetvco 'tendo'; cfr. fr. ecténie (fine sec. xviii)
-axo? * pustola '; cfr. fr. ecthyma (inizio sec. xix
> * spremo '); cfr. fr. ecthlipse (sec. xviii)
e séppa 'pelle'; cfr. fr. ectoderme (inizio sec. xix)
(v.); cfr. fr. ectoparasite (inizio sec. xix)
* luogo '); cfr. fr. ectopie (inizio sec. xix
* animale '; cfr. fr. ectozoaire (inizio sec. xix)
'e péxoc 'membro'; cfr. fr. ectromèle (fine sec. xviii)
'volgo in fuori '; cfr. fr. ectropion (sec. xvi)
da èx£éco 4 bollo '; cfr. fr. eczèma (1828), ingl
da eczema. = cfr. fr. eczémateux (nel 1864).
sembrano astinenti, ma sono edacissime. fr. colonna, 1-2io: non è
primitivi antichi. = cfr. fr. édenique (fine del sec. xix
significato del n. 2, cfr. fr. édicule (nel 1863).
il nostro edificamento per rovinoso commovimento. fr. colonna, 2-16: questa admiranda
= da edito; cfr. fr. éditer (1784). cfr.
un editore. servile ricalco del fr. 'éditer \ èdito,
, patente (un luogo). fr. cotona, 2-50: [la]
. ingl. editor (1649), fr. éditeur (1732). il
= deriv. da editore; cfr. fr. éditorial (nel 1895), dal-
luce, pubblicare '); cfr. fr. édition (sec. xiii)
desideri stessi. = deriv. dal fr. hédonique, che a sua volta deriva
-fjsovr) 'piacere'; cfr. fr. hédonisme, ingl. hedonism, ted
morbidissimo. = deriv. dal fr. édredon (1700): che deriva
quanto alla vita. = cfr. fr. éducable (nel 1845).
da educare 'educare'); cfr. fr. éducateur (nel 1527).
-6ris 'dolcezza'); cfr. fr. édulcorer (nel 1690).
, da 'efebo'; cfr. fr. éphébie (1875). efèbico
) 3o <; 'efebo'; cfr. fr. éphébique (metà secolo xix)
3>3 4 giovinezza '); cfr. fr. éphèbe (sec. xviii-xix)
. di effervescère 'ribollire'; cfr. fr. effervescent (1778). effervescènza
, deriv. da effervescente; cfr. fr. effervescence (1641).
) p. épa 'giorno'; cfr. fr. ant. effimere (sec. xiv
. soffiare; spirare, esalare. fr. colonna, 2-21: molti [caballi
florescère * fiorire '); cfr. fr. efflorescent (sec. xviii).
fuori, sgorgare '); cfr. fr. ejfluxion (sec. xvi,
di effringire 4 spezzare '; cfr. fr. effraction (sec. xvi)
con cui si manifesta). fr. colonna, 2-21: molti [caballi
sxxoptai 'opprimo'; cfr. fr. éphialte (sec. xviii).
<; 'sudore '; cfr. fr. éphidrose (sec. xviii
una coperta piegata più volte. fr. colonna, 2-28: nella summitate dii
; * cavallo '; cfr. fr. éphippion (sec. xvii)
= v. eforo; cfr. fr. éphorat (sec. xviii).
ópdco 4 guardo'; cfr. fr. éphore (sec. xiv).
# ypiog * selvatico '; cfr. fr. égagre (sec. xviii).
4 fiocco di peli '; cfr. fr. égagropile (sec. xviii)
zeus e di atena); cfr. fr. ègide (1512), col
la divinità latina silvano. fr. colonna, 2-336: dui egipani e
il grido delle eglantine. = fr. églantine 4 rosa canina ', deriv
canina ', deriv. dall'ant. fr. aiglent, da un lat.
si consumano affumicate. = dal fr. aiglefin (aigrefin) ed églefin (
. ego 'io '; cfr. fr. égoisme (1755), ingl
dotta, cfr. egoismo; cfr. fr. égoiste (1755), ingl.
= voce dotta, deriv. dal fr. égol, comp. da ég [
dall'ingl. egotism (1714), fr. egotisme (1726); cfr
. scient. egretta, deriv. dal fr. aigrette. egrétta2, si
, ecc. = adattamento del fr. aigrette. egritùdine (egretùdine
= dal nome di j. a. fr. v. eichhorn a cui il genere
= deriv. da elastico', cfr. fr. élasticité (1732), ingl.
di èxató? 'duttile'; cfr. fr. élastique (nel 1690),
con la forma parallela elasticina; cfr. fr. elasticine (inizio sec. xix
éxaùvco 'spingo '); cfr. fr. élatère (inizio sec.
= deriv. da elaterio1; cfr. fr. élatérine (inizio sec. xix)
liquido e semi); cfr. fr. élatérium (sec. xviii),
che indica un fossile); cfr. fr. élatérite (sec. xviii)
e pixpov 'misura '; cfr. fr. élatomètre. elatina (
il termine s'è diffuso attraverso il fr. eldorado (1640; e semplicemente
della magna grecia); cfr. fr. éléatique (sec. xviii),
= v. eleàtico; cfr. fr. éléatisme (sec. xviii).
, fiammetta e filocolo, compose. fr. colonna, 302: mirai soprattutto una
all'alfabeto'(seneca); cfr. fr. élémentaire (sec. xiv).
el-lemi (fine sec. xvi), fr. élémi (nell'anno 1600)
= deriv. da elemosina; cfr. fr. aumónier. elencare, tr.
campana { inula helenium). fr. colonna, 2-301: et ancora fiorivano
gr. éxévtov 'penula'; cfr. fr. aunée (1545); ingl.
di èligère 'scegliere '; cfr. fr. élite (sec. xii).
= deriv. da elettore-, cfr. fr. èlectoral (1671).
), cfr. elettrico; cfr. fr. électricité (1733), ingl.
i corpi leggeri); cfr. fr. électrique (1701), ingl.
= voce dotta, rifatta sul fr. électrifier (1890); cfr.
. = voce dotta, rifatta sul fr. électrification (1890); cfr.
= voce dotta, deriv. dal fr. électriser (1733).
di elettro e di pietre preziosissime. fr. colonna, 1-255: non or raccolto
fanzini (iv-217); cfr. fr. électro-chimie (inizio sec. xix)
chimico (v.); cfr. fr. électro-chimique (inizio sec. xix
dinamica (v.); cfr. fr. electrodynamique (inizio sec. xix
dinamico (v.); cfr. fr. électrodynamique (inizio sec. xix
. òdòq 'via '; cfr. fr. électrode (inizio sec. xix
xùo) 4 sciolgo '; cfr. fr. électrolyse (inizio sec. xix)
) 4 sciolgo '; cfr. fr. électrolyte (inizio sec. xix)
4 studio, trattazione '; cfr. fr. électrologie (inizio sec. xix
. * studii elettrofisiologici'; cfr. fr. électrophysiologique (inizio sec. xix)
. ingl. electrophorus (1778), fr. électrophore (fine sec. xviii
genesi (v.); cfr. fr. électrogénèse (inizio sec. xix
; 4 generazione '); cfr. fr. électrogène (inizio sec. xix
, deriv. da electromagnete-, cfr. fr. electromagnétique (inizio sec. xix
magnetismo (v.); cfr. fr. électro-magnétisme (inizio sec. xix
. p. éxpov 'misura'; cfr. fr. électro métrie (sec
= cfr. elettrometria; cfr. fr. électromètre (secolo xviii);
motore (v.); cfr. fr. électromoteur (inizio sec. xix
= femm. di elettromotore; cfr. fr. électromotrice (inizio sec. xix
negativo (v.); cfr. fr. électro-négatif (inizio sec. xix
positivo (v.); cfr. fr. électro-positif (inizio sec. xix
puntura (v.); cfr. fr. électro-puncture (inizio sec. xix
oxonéci) 'osservo '; cfr. fr. életroscope (inizio sec. xix
statica (v.); cfr. fr. éloctrostatique (inizio sec. xix
elementare). = cfr. fr. électrostatique (inzio sec. xix)
terapia (v.); cfr. fr. éledro-thérapie (inizio sec. xix
l'altro. = cfr. fr. éledro-thérapeutique (inizio sec. xix)
figura, modello '; cfr. fr. électrotypie (inizio sec. xix)
= deriv. da esistenza', cfr. fr. existentiel (nel 1925),
ted. existentialismus (1927), fr. existentialisme (verso il 1940).
v. esistenzialismo ed esistenziale; cfr. fr. exisnelle prigioni insegna ad ogni momento
stare, fermarsi '; cfr. fr. exister (sec. xiv).
essere attaccato, aderire '; cfr. fr. hésiter (1410).
bagni domestici. -sporgenza. fr. colonna, 2-36: le operature scalpate
, e tutta la sua descrizione. fr. colonna, 2-6: ivi proposi.
esmisurataménte, avv. smisuratamente. fr. colonna, 2-23: risonavano gli mei
dotta, lat. exmovère; cfr. fr. émouvoir, provenz. e spagn
che dorme fuori '; cfr. fr. exocet (nel 1558); il
nel significato di emigrazione, calco dal fr. exode (sec. xix).
. - anche: dimenticato. fr. colonna, 2-234: comodamente potestu.
entrano ne la chiesa con canti. fr. colonna, 2-220: [la sacerdotessa
indica carboidrato, ed è adattamento del fr. -ose di giocose 1 glucosio '.
era, ingannati dagli idoli vani. fr. colonna, 2-179: principiai di piangere
deriv. da £a
, deriv. da esoterico; cfr. fr. ésotérisme (nel 1856)
relazione all'oriente). fr. colonna, 2-356: tra tante celeste
. da ££co 'fuori'; cfr. fr. exotique (nel 1548).
. avfa 'mania'; cfr. fr. exoticomanie (sec. xviii).
= deriv. da esotico; cfr. fr. exotisme (nel 1866).
dotta: cfr. espansione; cfr. fr. expansible (nel 1756)
. da expandère 'espandere'; cfr. fr. expansion (sec. xvi).
, deriv. da espansione; cfr. fr. expansionnisme (nel 1922).
, deriv. da espansionismo; cfr. fr. expansionniste (nel 1922).
, deriv. da espansivo-, cfr. fr. expansivité (nel 1875).
o espansivo? = forma suggerita dal fr. expansif (nel 1732):
come opposto di repatridre, attraverso il fr. expatrier (sec. xiv);
dell'industria. = cfr. fr. expatriation (sec. xiv).
specialmente con e protetica, secondo il fr. ant. especielment (sec. xiii
da experimentum 'esperimento'; cfr. fr. expérimental (nel 1503).
experiri 1 fare esperienza '; cfr. fr. expèrimenter (sec. xiv)
, deriv. da esperimentare; cfr. fr. expérimentateur (sec. xiv)
, deriv. da esperimentare-, cfr. fr. expérimentation (nel 1834).
lutare. = calco del fr. expertiser. espertizzazióne, sf.
dell'accademismo borghese. = cfr. fr. expertise e ingl. expertise.
agg. espesso non attestato: cfr. fr. ant. espais 1 spesso '
ant. espais 1 spesso '(fr. mod. épais), provenz.
da pectus -óris 'petto'; cfr. fr. expectorer (nel 1670).
contra lui. = cfr. fr. espion 'spia ', espier *
del cor è messo. = dal fr. ant. espier, provenz. espiar
voce della scienza antica; cfr. fr. expirer (sec. xii).
la chioma, la capigliatura). fr. colonna, 1-220: la soluta,
explicàre 4 sviluppare '; cfr. fr. explicite. esplodènte (part.
qualcosa). - anche assol. fr. colonna, 2-8: per quella plagia
, fischiando, rumoreggiando'; cfr. fr. explosion (nel 1701).
. = voce dotta; cfr. fr. explosif (nel 1816).
; perfezionato, forbito, abbellito. fr. colonna, 2-14: coaptati sencia glutino
= deriv. da esponente; cfr. fr. exponentiel (nel 1711).
principe eugenio. -rifl. fr. colonna, 2-11: sotto de una
portare * portare '); cfr. fr. exporter (sec. xiv)
, deriv. da esportare; cfr. fr. exportateur (nel 1756).
exportàre 'portare fuori '; cfr. fr. exportation (sec. xvi)
exponère 'porre fuori '; cfr. fr. exposition (sec. xii e,
, deriv. da espressione-, cfr. fr. expressionnisme (al principio del sec
, deriv. da espressionismo-, cfr. fr. expressionniste (al principio del sec
= deriv. da espressivo-, cfr. fr. expressivité (inizio sec. xx
, deriv. da espressione-, cfr. fr. expressif (sec. xv)
, n. 9); cfr. fr. exprès (nell'uso avverbiale)
, deriv. da esprimere-, cfr. fr. exprimable (sec. xvi)
da expromittère 'promettere '; cfr. fr. expromission. espromissóre, sm.
proprius 'proprio '); cfr. fr. exproprier (nel 1611).
, deriv. da espropriare; cfr. fr. exproprialion (nel 1789).
marziale, ammiano marcellino); cfr. fr. exfiulser (sec. xiv)
di expellère 4 cacciare '; cfr. fr. expulsion (nel 1309).
expellère 4 cacciare fuori '; cfr. fr. expulsif (sec. xiv)
expellère 1 cacciar fuori '; cfr. fr. expulseur, femm. expultrice (
si può divulgare'; cfr. fr. exotérique (nel 1568).
'e sudare 'sudare'; cfr. fr. exsuder (sec. xvi).
. da exsùdàre 'essudare'; cfr. fr. exsudation (nel 1762).
, attraverso lo spagn. e il fr. est. està, v.
= deriv. dall'ant. fr. establir (cfr. stabilire).
, 'sto fuori di me'; cfr. fr. extase (sec. xiv)
deriv. da estasi, sul modello del fr. exstasier, s'extasier (sec
estato temoruso. = cfr. fr. ant. estat 1 stato, condizione
. pass, di extendére; cfr. fr. extensible (sec. xiv
3 deriv. da estensibile; cfr. fr. extensibilité (nel 1732).
, il silenzio appariva grande sorprendente. fr occhia, 139: rientrò in camera,
di extendère * estendere '; cfr. fr. extension (sec. xiv)
pass, di extendére * estendere cfr. fr. extensif (sec. xvi).
di extendére * estendere '; cfr. fr. exlenseur (1musale extenseur, nel
nervi e cervelli. = anche il fr. exténuant è registrato soltanto nel sec
* piccolo, leggero'; cfr. fr. exténuer (sec. xiv).
rendere tenue, piccolo '; cfr. fr. exténuation (sec. xiv).
'che sta fuori'; cfr. fr. extérieur (sec. xv).
, deriv. da esteriore', cfr. fr. extériorité (sec. xvi)
non devono vivere. = dal fr. extérioriser (nel 1869).
poterlo operare liberamente. = dal fr. extériorisation (nel 1897).
= comp. di esteriore', cfr. fr. extérieurement (nel 1501).
distruggere, eliminare '; cfr. fr. exterminer (sec. xii).
exterminàre 'scacciare'; cfr. fr. exterminateur (sec. xiii).
* scacciare '; cfr. fr. extermination (sec. xii, ma
<; 'sensazione '; cfr. fr. aesthésie, esthésie.
la resistenza al lavoro quasi eccezionale. fr occhia, 122: ho viaggiato molto,
desunto da estetica; ma cfr. fr. esthète (nel 1882).
a firenze nel 1771 »; cfr. fr. esthétique (nel 1753).
= comp. di estetico; cfr. fr. esthétiquement (nel 1870).
= deriv. da estetico; cfr. fr. esthétisme (fine del secolo xix
letter. esterno, esteriore. fr. colonna, 2-338: il quale [
sete o la fame). fr. colonna, 2-8: deliberai per ogni
di exstinguère * spegnere '; cfr. fr. exstincteur. estinzióne, sf.
. pass, di extorquère; cfr. fr. extorsion (sec. xiii)
di bordo. = dal fr. extrader (sec. xviii),
internazionali. = voce dotta, dal fr. extradition (nel 1763): comp
= deriv. da estradosso; cfr. fr. extradossé (sec. xvii).
) e da dosso; cfr. fr. extrados (sec. xvii).
dragoncello). = dal fr. estragon (nel 1564), alterazione
, deriv. da estraneo; cfr. fr. extranéité (registr. dall'
ingii * vangelo '); cfr. fr. estrànghelo ed extranghéla (registr.
da strapazzare con e intensivo; cfr. fr. estrapaser. estrapoètico,
irahère 'trarre '); cfr. fr. extraire ed estraire (sec.
con cambio di prefisso; cfr. fr. extravaser (sec. xvii).
già registrata dal d'alberti; cfr. fr. extravasation (1743).
cavar fuori '); cfr. fr. extraction (sec. xii).
= deriv. da estremo1-, cfr. fr. extrémisme (registr. ne 1922
deriv. da estremo *; cfr. fr. extrémiste (registr. nel larousse
-àtis 4 estremità '; cfr. fr. extrémité (sec. xiii).
al colmo e ogni vizio all'estremo. fr. della valle, iii-309: del
i suoi suggetti. = dal fr. ant. estudier (sec. xiii
* sovrabbondare '; cfr. fr. exubérant (sec. xv).
= deriv. da esuberare; cfr. fr. exubérance (sec. xvi).
un pensiero, ecc.). fr. colonna, 1-1120: man mia per
-ant. pretermesso, obliato. fr. colonna, 2-57: omni perduto et
importante. = voce dotta, fr. exutoire, ingl. exutory, dal
per estens.: vuoto. fr. colonna, 2-30: per alcuni stipiti
scritta. = adattamento dell'ant. fr. e [d] age (lat
purificati. = deriv. dal fr. éthal (1823), comp.
, cortigiana, concubina'; cfr. fr. hétaire (hétaire, nel 1799;
stefano. = deriv. dal fr. éther, che corrisponde all'it.
chiamato per la sua volatilità; cfr. fr. éther (nel 1730).
dal gr. at&épios; cfr. fr. éthéré (sec. xv).
'compagno, associato '; cfr. fr. hétairie (hétérie, nel 1839
= deriv. da etere2; cfr. fr éthérisme (nel 1864). eterìstico
= deriv. da etere2) cfr. fr. éthériser (a principio del sec
. = voce dotta; cfr. fr. éthèrisation (nel 1846); v
aeternus * eterno '; cfr. fr. éternel (sec. xii).
= comp. di eternale; cfr. fr. éternellement (sec. xiii).
gr. atcoviór / is; cfr. fr. éternité (sec. xii).
della antica musica. = dal fr. eterniser (sec. xvi).
allusione alle doppie branchie; cfr. fr. hétérobranche (sec. xviii).
xaptró? 'frutto'; cfr. fr. hétérocarpe (nel 1866).
xépxo? 'coda'; cfr. fr. hétérocerque (nel 1866).
e xépag 'corno, antenna'; cfr. fr. hétérocère (nel 1839).
4 piegare, declinare'; cfr. fr. hétéroclite (sec. xv).
stivatile 4 forza '; cfr. fr. hétérodyne (verso il 1925);
8ó£a 4 opinione '; cfr. fr. héterodoxie (nel 1690); ingl
(cfr. eterodossia); cfr. fr. hétérodoxe (nel 1667);
<; 'nozze '; cfr. fr. hétérogamie (nel 1866).
nobilitare entrambi. = cfr. fr. hétérogénéité (nel 1641).
tema yev-'generare '; cfr. fr. hétérogène (nel 1616); v
tema ysv- 'generare'; cfr. fr. hétérogénie (nel 1866).
scopo. = voce dotta, dal fr. hétérogène (nel 1616).
prime volte. = cfr. fr. éthéromane (nel 1890).
gr. [lavici 'follia'; cfr. fr. éthéromanie (nel 1890).
<; * muscolo '; cfr. fr. hétèromyaires (nel 1924)
= cfr. eteromorfo; cfr. fr. hétéromorphisme (nel 1866).
e [lopcpi] 'forma'; cfr. fr. hétéromorphe (nel 1866).
vó{io? 'legge, uso'; cfr. fr. hétéronomie (nel 1866);
= deriv. da eteronomia', cfr. fr. hétéronome (nel 1866).
71086? 'piede '; cfr. fr. hètèropodes (nel 1873);
'e oxfoc 'ombra cfr. fr. hétérosciens (nel 1584).
? 'pelo, capello'; cfr. fr. hétérotriches (nel 1890).
e 7xxepóv 'ala '; cfr. fr. hétéroptère (nel 1839);
tempore flatus agereincipiunt »; cfr. fr. étésien (ant. étésies, nel
che si osserva nelle corti ', dal fr. étiquette (nel 1387) con
(che osserva le precedenze). il fr. étiquette deriv. dall'ant.
oland. stikken); cfr. fr. ant. estiquet (sec. xiv
= deriv. da etichetta2', cfr. fr. étiquetter (nel 1564).
costante, lenta '); cfr. fr. étique (ant. anche etike,
ammina (v.); cfr. fr. éthylamine (nel 1870).
parti precedenti. = dal fr. éthyle (nel 1864), comp
, col sufi, -ene; cfr. fr. éthylène (nel 1877).
, deriv. da etile; cfr. fr. éthylique (nel 1870).
da [alcool] etilico; cfr. fr. étylisme (nel 1890).
cognita planior est »; cfr. fr. éthymologie (sec. xii).
* dizionario di etimologie '; cfr. fr. éthymologique (sec. xvi)
= deriv. da etimologia', cfr. fr. étymologiste (nel 1579).
. = voce dotta, dal fr. hectisie (nel 1570), poi
la forma etitesse secondo l'accento del fr. ant. etités. cfr
osso etmoidale). = cfr. fr. ethmoidal (nel 1701).
-oei8rj <; 'simile'; cfr. fr. etmoide (sec. xvi).
# pxo 'comando '; cfr. fr. ethnarque (sec. xvi)
un etnarca. = cfr. fr. ethnarchie (nel 1569); ingl
razza, popolo '; cfr. fr. ethnie (nel 1930).
graece gens dicitur ». cfr. fr. ethnique (sec. xvi; ma
di ypdcpco 'descrivo'; cfr. fr. ethnographie (nel 1823).
= deriv. da etnografia; cfr. fr. ethnographique (nel 1835)
= deriv. da etnografia; cfr. fr. ethnographe (nel 1835).
4 discorso, trattazione'; cfr. fr. ethnologie (nel 1839).
concerne l'etnologia. = cfr. fr. ethnologique (nel 1878).
l'architetto moderno. = cfr. fr. ethnologue (nel 1878).
di ypàcpco 4 descrivo '; cfr. fr. éthographie (sec. xviii).
discorso, trattazione '; cfr. fr. éthologie (nel 1611; in senso
= deriv. da etologia; cfr. fr. éthologique (sec. xviii).
= deriv. da etologia-, cfr. fr. éthologue (sec. xviii).
, maeroris, audaciae »; cfr. fr. éthopée (nel 1690).
sspcc 'base, faccia'; cfr. fr. heptadécaèdre (sec. xviii).
'base, faccia '; cfr. fr. heptaèdre (sec. xviii).
ha sette lati e sette angoli. fr. martini, 280: rocca di pianta
della sicilia. = dal fr. hectare (sec. xviii),
. da etto- (rifatto sul pref. fr. hecto-, deriv. da una
: che nomi! = dal fr. hectogramme (nel 1795), comp
isola deserta produce. = dal fr. hectolitre (sec. xviii),
, il miriametro. = dal fr. hectomètre, comp. dal pref.
comp. da etto- (prefisso rifatto sul fr. hecto-, contratto dal gr.
= comp. da etto- (rifatto sul fr. hecto-, contratto dal gr.
(ammiano marcellino); cfr. fr. eubage (nel 1755); ingl
completamente il fiore; cfr. fr. eucalyptus (nel 1796);
? 'discorso '; cfr. fr. eucologe (nel 1701); ingl
* il reputare felice'; cfr. fr. eudémonisme (nel 1876); ingl
= v. eudiometro; cfr. fr. eudiométrie (nel 1796).
diversa a seconda dei luoghi; cfr. fr. eudio mètre (nel
nei seminari. = cfr. fr. eudiste (sec. xvii).
deriv. ^ da eufemia; cfr. fr. euphémique (nel 1839).
e cptjpi 'dico'; cfr. fr. euphémisme (nel 1730); ingl
suono '); cfr. fr. euphonie (nel 1561).
= deriv. da eufonia', cfr. fr. euphonique (nel 1756).
(cfr. euforbia); cfr. fr. euphorbiacées (nel 1839).
(cfr. euforbia); cfr. fr. euphorbe (sec. xiii).
e cpépw 4 porto '; cfr. fr. euphorie (nel 1750);
quella dolcezza dal fondo ironico, quella cfr fr euphuisme (nel 1832).
4 razza, specie '; cfr. fr. eugénique (nel 1883)
una com = cfr. fr. euphorique (sec. xx).
= formazione onomatopeica; cfr. fr. euhl (sec. xvii).
galeno) 1 castrazione '; cfr. fr. eunuchisme (metà sec.
di * custodire '); cfr. fr. eunuque (sec. xiii)
sf. disus. dolce sensazione. fr. colonna, 2-113: tale digno ordine
= deriv. da eupepsia; cfr. fr. eupeptique (sec. xx).
indulgenza ». = cfr. fr. eurasien (sec. xix).
asiatico (v.); cfr. fr. ewasia tique (sec
che guidano tale disposizione. fr. colonna, 2-49: per le quale
roma. = deriv. dal fr. européen (sec. xviii).
mvaxoi; 'morte '; cfr. fr. euthanasie (nel 1771).
in modo che tutto lo evacuao. fr. martini, 1-262: le parti utili
previsione di pericoli gravi). fr. martini, 1-262: facciansi alcune vie
e vachus 'vuoto, sgombro'; cfr. fr. évacuer (sec. xiii
-privo. fr. colonna, 2-57: alquanto refecto e
. da evacuare 'vuotare'; cfr. fr. évacuation (nel 1314).
un pericolo, una responsabilità). fr. colonna, 2-6: proposi..
trovare exito e evadere gli occorrenti pericoli. fr. co amministrare, e
fretta, slanciarsi '; cfr. fr. évader. evadismo, sm
da èvagàri * vagare '; cfr. fr. évagation. evaginate, tr.
fantasmi, di figure immateriali. fr. colonna, 2-133: da gli occhi
e vanus 'vano'; cfr. fr. évanescent. (sec. xix)
, deriv. da evanescente; cfr. fr. évanescence (nel 1877).
* libro dei vangeli'; cfr. fr. évangéliaire (nel 1721).
* di buona novella '; cfr. fr. évangelique (ant. euvangelique,
= deriv. da evangelo; cfr. fr. évangélisme (sec. xix).
'annunciatore del vangelo '; cfr. fr. évangéliste (ant. euvangeliste:
= deriv. da evangelizzare; cfr. fr. évangélisation (se colo
àyyexta adnuntiatio dicitur »; cfr. fr. évangile (sec. xii).
èvàncscère 4 svanire '; cfr. fr. évanouir (ant. esvanoir: sec
= deriv. da evaporare; cfr. fr. évaporable (sec. xiv).
4 esalare, riscaldare '; cfr. fr. évaporer (nel 1314)
= deriv. da evaporare; cfr. fr. évaporatoire. evaporatòrio, agg.
èvàpóràrè * svaporare '); cfr. fr. évaporation (sec. xiv)
gr. [xérpov 'misura'; cfr. fr. évaporimètre (sec. xx).
* andar fuori'); cfr. fr. évasion (sec. xiii).
= deriv. da evadere-, cfr. fr. évasif (nel 1787).
a. c.); cfr. fr. évhémérisme (nel 1856).
= deriv. da evenire-, cfr. fr. événement (nel 1549).
* vento '); cfr. fr. éventer 'fare aria, ventilare '
diaframmatico. = deriv. dal fr. éventré, part. pass, di
'ventre '). = fr. éventration * sventramento (da éventrer *
da èventus 'evento'); cfr. fr. éventuel (nel 1718).
èventuàlitas -àtis * eventualità'; cfr. fr. éventualité (sec. xviii).
= comp. di eventuale; cfr. fr. éventuellement (nel z737)
= deriv. da everso; cfr. fr. éversif. evèrso (part.
e vehère * trasportare '; cfr. fr. évection. evezióne2, v
mi mostro, appaio '; cfr. fr. évident (sec. xiii
loro furono convertiti in grande paura. fr occhia, 183: dove non ci conducono
vividezza, palpabilità'); cfr. fr. évidence (nel 1314).
'fuori'e vincite 'superare'; cfr. fr. évincer (nel 1412).
sentimento. = voce dotta, fr. évirer (1549), dal lat
viscus -eris 'viscere '; cfr. fr. éviscerer. evisceratóre, agg.
eviscerare 'eviscerare '; cfr. fr. éviscération. evisite, sf.
da èvincère 'superare'; cfr. fr. éviction (sec. xiii).
evocare * evocare '; cfr. fr. évocatoire (sec. xiv).
evocare 'evocare '; cfr. fr. évocation (sec. xiv).
dei music-halls. = deriv. dal fr. évoluer (nel 1783); cfr
= deriv. da evolvere; cfr. fr. évolutif. evoluto (part.
svolgo, srotolo '); cfr. fr. évolution (nel 1536, originariamente
da th. huxley nel 1869) e fr. évolutionnisme (fine del sec.
evolutionist (nel 1859) e fr. évolutionniste (nel 1876). cfr
forza, separato, sradicato. fr. colonna, 2-42: mirai..
orbitae); cfr. ingl. e fr. exenteration. exequatur, sm
cdpéco 'porto '); cfr. fr. exérèse. exeùnte, agg
(v.); cfr. fr. extra-courant. extracórsa, sf.
fino (v.); cfr. fr. extra-fin. extrafìorale [estrafiorale)
ziale (v.); cfr. fr. extrajudiciaire. extragiudizialménte [extragiudicialménte
(v.); cfr. fr. extra-légal. extralògico [estralògico
(v.); cfr. fr. extra-axillaire. extrascellarità (estrascellarità
(v.); cfr. fr. extraterritorial. extraterritorialità { estraterritorialità)
(v.); cfr. fr. extraterritorialiti (nel 1865).
(v.); cfr. fr. extra-uterin. extravagante e deriv.
ordinario. = deriv. dal fr. étiolement (cfr. eziolato).
». = deriv. dal fr. étiolé, part. pass, di
'discorso, trattazione'; cfr. fr. étiologie (nel 1611, specie nel
. - anche al figur. fr. colonna, 289: sopra de questa
numero è lontano. = dal fr. fabricier (nel 1605), deriv
il volto del fabbro). anche il fr. forgeron, nome dialettale dello stesso
lavorare artisticamente, abilmente. fr. colonna, 2-23: mirai sopra tutto
'fare'; cfr. provenz. fazenda; fr. aciende 1 occupazione '(
= deriv. da faccetta-, cfr. fr. facetter (sec. xv).
nervus] facialis 'facciale'; cfr. fr. facial (nel 1551). nel
faceto. farsi gioco di qualcosa. fr. morelli, 302: il suo facetare
. = voce dotta, dal fr. faquir (nel 1653, nella forma
* faccia, aspetto '; cfr. fr. facies (come termine scientifico,
facilitas, da facìlis); cfr. fr. faculté (intorno al 1200)
= deriv. da facoltà; cfr. fr. facuitati / (nel 1694).
e simile 'cosa simile'; cfr. fr. facsimile (nel 1821).
da totum 'tutto'; cfr. fr. factotum (nel 1642, ma nella
a buon vino. = dal fr. ant. fade (sec. xiii
ceramiche in faenza '». cfr. fr. faìence (sec. xvi;
le ruote? = adattamento del fr. phaéton (nel 1723): voce
pagar * siepe '); cfr. fr. fagara (nel 1615).
* fallire, sbagliare '; cfr. fr. faille (deverb. da faillir)
di faglia color tortora. = dal fr. faille, svoltosi nella composizione taffetas
di faglie. = deriv. dal fr. faille, termine dei minatori valloni,
delle pie dame. = dal fr. fagot (sec. xii):
la bricicca scoppiava. = adattamento del fr. faille (cfr. faglia2).
* martora del faggio '; cfr. fr. faine (sec. xii)
, nostra legio dicitur »; cfr. fr. phalange (nel 1213, come
, deriv. da falansterio-, cfr. fr. phalanstérien (nel 1836).
nefandezze preziose. = adattamento del fr. phalanstère, deriv. dal gr.
falange ', col suffisso di monasterium (fr. monastère) 'monastero
/ riponi i falbalà nel canterano. fr occhia, 485: l'abito era azzurro
tende di bordo. = dal fr. falbalà (nel 1692), forse
ted. falb); cfr. fr. fauve (sec. xi, anche
n. 2, probabile calco del fr. faucher. falciata, sf.
ma alla falce »; cfr. fr. falcidie (sec. xiv).
= deverb. da falcare, passato al fr. falque.
e dycoyvj * marcia '; cfr. fr. phallagogie. fallaménto, sm
= di etimo incerto; cfr. fr. falot (nel 1466) * uomo
gonnella. = deriv. dal fr. falbalà (cfr. falbalà).
di barbacano. = adattamento del fr. fausse-braie, termine militare: comp
v.), secondo il termine fr. faussequille. falsadóre, v
= deriv. da falsificare', cfr. fr. falsifiable (sec. xvi).
di facère 'fare '; cfr. fr. falsifier (nel 1330).
= deriv. da falsificare; cfr. fr. falsificateur (nel 1510).
= deriv. da falsificare', cfr. fr. falsification (sec. xiv).
curvatura. = deriv. dal fr. fauxbord (comp. da faux *
xvi). = deriv. dal fr. fauxbourdon (comp. da faux '
titore. = deriv. dal fr. ant. faussonnier. falsopiano
/ famato ancora dell'aver mondano. fr. colonna, 2-6: da furente e
superiore del devonico superiore. = fr. famennien, da famenne, nel belgio
da familia * famiglia '; cfr. fr. familiarité (sec. xii).
= deriv. da familiare-, cfr. fr. familiariser (sec. xvi).
quel povero santo macilente. = dal fr. famine (deriv. dal lat.
ispirato da sacro furore '; cfr. fr. fanatique (sec. xvi,
= deriv. da fanatico; cfr. fr. fanatisme (nel 1688).
= deriv. da fanatico; cfr. fr. fanatiser (nel 1752).
di una persona '; cfr. fr. fandango (nel 1783).
crittogama (v.); cfr. fr. phanérogame (nel 1813),
tica latine dicitur »): cfr. fr. ant. fanfalue, fanfeluce * bagattella
passo alla bersaglierà. = dal fr. fanfare (1546), di formazione
. l'ant. guascone fanha, fr. ant. fange (sec. xii
, accresc. -one (sul modello fr. fainéant, nel 1321).
di legno scuro. = dal fr. fanon (sec. xii),
per simil. da fanone1', già il fr. fanon designava la 'piega di
(v.), da cui il fr. fantassin (secolo xvi).
sesto acuto. = deriv. dal fr. fantaisiste (nel 1845) da fantaisie
= deriv. da fantasma-, cfr. fr. ant. fantasmée 4 piena di
, un'opera d'arte). fr. colonna, 2-52: tibicinarii..
. per l'uso iperbolico ha influito il fr. phantastique. fantasticóne, sm
= deriv. da fante2, passato al fr. fantoche (nel 1865).
al fantomatico lorenzo. = dal fr. fantomatique (nel 1877) 'che
altro tempo. = deriv. dal fr. ant. faonner (sec. xii
dell'esercito '); cfr. anche fr. faraud (nel 1743) 'bellimbusto'
panzini (iv-248); cfr. fr. faradisation (nel 1865).
). faragiòla (faraziuòla, fr assòlo), sf. (farazuòlo,
. farandoulo, per tramite del fr. farandole (nel 1771).
prima volta a giuocare. = dal fr. pharaon (nel 1725), di
che avrete asciugata. = dal fr. farce, deriv. dal lat.
per ricoprire una superficie vuota. fr. colonna, 2-307: lo interscalpizio venustamente
antibiotici. = deriv. dal fr. farcin (sec. xii),
bocca quel sapore. = dal fr. farcir, deriv. dal lat.
letter. rigoglioso, florido. fr. colonna, 2-185: [teneva]
stamperà. = deriv. dal fr. ant. fard 4 belletto '(
(1577, curia romana), dal fr. ant. fardage (sec.
». = deriv. dal fr. farder (sec. xii);
lat. mediev. fardellus (cfr. fr. fardeau, nel sec. xii
voi e certi altri. = dal fr. ant. / arde 'pacchetto,
». cfr. le denom. fr. ongle de chevai e sabot 'zoccolo
. bot. ant. farfara. fr. colonna, 2-182: vidi grande turma
panzini, iv-250: 'farina làttea', fr. farine lactée, nome commerciale dato
cpàpuyl; -uyyoi; 'gola'; cfr. fr. pharynx (nel 1538), ingl
col suff. medico -ite-, cfr. fr. pharyngite (nel 1836),
< puxf) 'ugola'; cfr. fr. pharyngostaphylin (sec. xviii).
r) 'taglio '; cfr. fr. pharyngotomie (se colo
= deriv. da farina; cfr. fr. farincux (nel 1539).
da cpapiacùo? 'fariseo'; cfr. fr. pharisaique (nel 1541).
v. farisaico; cfr. fr. pharisaisme (nel 1541).
'somministro un medicamento '; cfr. fr. pharmaceutique (nel 1547)
), passato in italiano tramite il fr. pharmacie (nel 1314), deriv
e xi&oc 'pietra '; cfr. fr. phar- macolithe. farmacologia
4 faccio '): tramite il fr. pharmacopée (nel 1571).
moxéo) 4 vendo '; cfr. fr. pharma copole (nel
, da fascinum 'maleficio'; cfr. fr. fasciner (xiv sec.).
monumento, ecc.). fr. colonna, 2-15: una adamantineamente fastigiata
= deriv. da fatale; cfr. fr. fatalisme (nel 1724).
tragedia greca. = dal fr. fataliste (sec. xvi).
, finto, falso, artefatto. fr. colonna, 1-235: bellezze non d'
= lat. factor -oris; cfr. fr. facteur; per fattore gene
uomo. -costruzione, struttura. fr. colonna, 2-31: in questo lato
erbe nocive saranno in quella rinate. fr. colonna, 1-99: non terma in
un po'madre-amante. = calco del fr. ant. fablel, fableau (fr
fr. ant. fablel, fableau (fr. mod. fabliau), deriv
conte orloff. = calco del fr. fablier. favolista, sm
una qualità di pere). fr. colonna, 1-233: caedino luocho,
= deriv. da favo; cfr. fr. favonite (sec. xviii).
lo fazionarono. = deriv. dal fr. fagonner (sec. xii),
= deriv. da fazione; cfr. fr. factionnaire (nel 1671) '
nostra lingua è pervenuto per tramite del fr. fagon (sec. xii);
'centaurea minore '); cfr. fr. fébrifuge (secolo xvii).
condimento e in medicina); cfr. fr. fécule (nel 1690).
. da fècunddre 'fecondare'; cfr. fr. fécondateur (sec. xviii).
da fècunddre * fecondare '; cfr. fr. fécondation (nel 1488).
2. figur. impuro. fr. colonna, 1-760: bellezze non d'
da faecùla 'feccia'; cfr. fr. féculent (sec. xvi).
. da fedele, secondo l'esito del fr. ant. feal per feci *
[di qualcuno] '; cfr. fr. fidéicommisser. fcdecommissarìa { fidecomtnissarìa)
dotta, lat. fideicommissàrius; cfr. fr. fidéicommissaire. fedecommittènte (part.
umiltade, né fedel servire stanco giammai. fr. della valle, iii-3x1: servir
fidès 4 fede '); cfr. fr. fidele (fidel, sec.
fides 4 fede '); cfr. fr. fidélité (secolo xiii);
fedaltà, cfr. provenz. fedaldal, fr. ant. fealté (rimasto nell'
gratiae, iustitiae). = dal fr. fédéral (nel 1789): deriv
nostra storia politica. = dal fr. fédéralisme (nel 1789); cfr
ha il suo significato. = dal fr. fédéraliste (nel 1792); cfr
dominante. = dal. fr. fédératif (nel 1748); cfr
patto, alleanza ', per tramite del fr. fidiri (nel 1790).
tardo foederàtió -ónis, per tramite del fr. fédération (fin dal sec. xiv
fuga resterà questo. = dal fr. féerique (nel 1834) * che
coppa felibrea. = deriv. dal fr. félibre (v. felibro).
trovatori provenzali. = deriv. dal fr. félibre (nel 1870), da
, poeta felibro. = dal fr. félibre (nel 1870), parola
. del n. 3, cfr. fr. féliciter (sec. xv).
= deriv. da felicitare; cfr. fr. félicitation (sec. xvii).
gatto, martora '); cfr. fr. fàlide. felinaménte, avv
= deriv. da felino; cfr. fr. félinité (sec. xix).
martora, faina '); cfr. fr. félin (1834), ingl.
'coltivatore, contadino'; cfr. fr. fellah (nel 1829: prima
forse di origine germanica; cfr. fr. ant. fel, félon (sec
, per incrocio con fello-, cfr. fr. ant. fellocie.
dal tema yev-4 generare '; cfr. fr. phellogène. men ài caro
6. = voce deriv. dal fr. ant. felpe (sec. xii-xiii
tra'nemici. = calco del fr. ant. a l'anste en feltre
feltrus dal frane, filtir; cfr. fr. feutre (sec. xii)
me d'andare alltndie. = dal fr. felouque (nel z6xx; già falouque
: o, piuttosto, vi cadde. fr occhia, 527: in una di
al parto. = deriv. dal fr. femelle. fementito, agg.
e sul femminismo. = dal fr. féminisme (fine sec. xix)
clubs 'femministi! = dal fr. féministe (nel 1872).
per le finestre dei templi. fr. colonna, 2-209: il quale [
, perocché ha colore feniceo. fr. colonna, 2-52: e primo
malinconia e disfacimento. = cfr. fr. phénique (metà del sec. xix
ant. simile al finocchio. fr. colonna, 2-25: vidi una corona
eritaco, l'estate è detto fenicuro. fr. colonna, 2-302: quivi [
ingl. phenol (nel 1852); fr. phénol (nel 1868).
= deriv. da fenomeno', cfr. fr. phénoménal (nel 1803);
i fenomeni celesti '; cfr. fr. phénomène (nel 1554 come 'fenomeno
1285, a perugia), corrispondente al fr. ant. freste, festre,
4 cima, comignolo '): il fr. mod. ha modificato il termine
e provò carlo già tratte de curio. fr. colonna, 1-2017: qual tenerella
degli utili. = deriv. del fr. ferme, da fermer 4 render fermo
deriv. dal provenz. e ant. fr. fermage. fermàglio, sm
. dal provenz. fermalh, ant. fr. fermati, a sua volta dal
sistema di chiusura ', deriv. dal fr. fermer 4 chiudere '. fermaùscio
fermieri. = deriv. dal fr. fermier 'fermiere'; cfr. ferma3.
lat. scient. ferolia; cfr. fr. fèrole. ferònia1, sf
l'aculeo della coda); cfr. fr. ferrasse (nel 1611).
= deriv. da ferro; cfr. fr. ferraille (nel 1390).
= deriv. da ferraglia-, cfr. fr. ferrailler. ferragostano, agg
* attrezzo di ferro'; cfr. fr. ferrement (sec. xii).
nome dell'industriale lionese ferrand; cfr. fr. ferrandine (nel 1659).
ferrandus (sec. xiii) e fr. ant. ferrant 'grigio ferro '
, da ferrum 'ferro'; cfr. fr. ferrer (sec. xiii).
. del n. 6 cfr. fr. ant. ferrée (sottinteso voié)
si fan le parti di formicola. fr. colonna, 2-15: steti cogitabondo cum
di ferramenta '(nel 1363) e fr. ferratier (sec. _xiii)
= deriv. da ferro] cfr. fr. ferrière. ferrière1 (ant.
simile a quello della ruggine. fr. colonna, 2-398: avevano..
sal datura. fr. colonna, 2-90: io pensitava.
ant. compatto, solido. fr. colonna, 1-209: ferruminoso glute ove
= deriv. da fertilizzare-, cfr. fr. fertilisation (sec. xviii),
armate e gli eserciti in grecia. fr. colonna, 1-2148: a prima fronte
. ant. molto caldo. fr. colonna, 1-2178: colta fu d'
ne la bella città la gente mia. fr. colonna, 2-4: già fessi
fassi un porporino / con color festichino. fr. colonna, 2-308: alcune {
si affretta, che accorre sollecito. fr. colonna, 2-27: io alora.
festinò il suo viaggio nelle opere sue. fr. colonna, 2-10: retro a
particolare negativa. fèstivàl (alla fr. fèstivàl, raro festivale), sm
= ingl. festival, dal fr. ant. festival (sec. xiii
patriottici. = voce dotta, dal fr. fétiche (nel 1669; già nella
appartenente alla persona amata. = dal fr. fétichisme (diffuso da c. de
= deriv. da feudo; cfr. fr. flodai. feudalésco, agg.
= astratto di feudale-, cfr. fr. flodalité. feudalménte, avv.
= deriv. da feudo-, cfr. fr. féodiste. fèudo, sm
la struttura della società feudale; cfr. fr. fief (e prima fieu,
e il manganello. = dal fr. fez (nel 1787; ma già
fetiales bella indicebantur »; cfr. fr. fécial (sec. xvi),
strada lontana. = adattamento del fr. fiacre (nel 1650): di
umbro fidmbano, enfiambare »; cfr. fr. flambé (sec. xii).
possono strappare in altro modo. fr. leonardi, lxvi-2-301: fiambate, spilluccate
d'animelle. = calco del fr. flamber (nel 1546); cfr
sangue ai grossi animali. = dal fr. fiamme 4 lancetta chirurgica '(per
non fiammingo. = deriv. dal fr. flamingant. fiammingo1 (ant
us 'delle fiandre'; cfr. fr. merid. flamen (dal germ.
dalle guerre nelle fiandre; cfr. fr. flandrin (con eguale significato peggiorativo)
lungo la stradicchia. = adattamento del fr. piente, dal lat. volg.
, momento '); cfr. fr. ant. fiée, feiée (anche
xi), da * vicata (fr. mod. pois, deriv. da
foetor 'puzzo'; cfr. ant. fr. fleiour 'odore'(sec. xii)
auspici), viscere'; cfr. fr. fibre (nel 1372).
. fibra 4 fibra '; cfr. fr. fibrille (nel 1701).
. fibra 4 fibra '; cfr. fr. fibrine (nell'anno 1800
-orna, che indica tumore; cfr. fr. fibrome (nel 1856)
= deriv. da fibra-, cfr. fr. fibreux (nel 1545) -
1242 a reggio emilia); cfr. fr. fiancer (sec. xii)
aprioristica. = deriv. dal fr. fidéiste (nel 1862), dal
fidùcialis 'di fiducia '; cfr. fr. fiduciel. fiducialménte, avv.
. fidùciàrius 'fiduciario '; cfr. fr. fiduciaire (nel 1752).
agg. ant. raffigurato. fr. colonna, 2-29: stava dunque compositamente
leggiadrissimi fimenti poetici avere brievemente mostrati. fr. colonna, 2-34: avea [il
alicuius imago exprimitur »; cfr. fr. figure (sec. x),
sostanza, un materiale). fr. giordano [crusca]: succede ne'
figurare (da figura); cfr. fr. figurer (sec. xi)
, lat. tardo figuràtivus; cfr. fr. figuratif (sec. xiii)
per rettificazione ed equazione e figurazione. fr. colonna, 2-14: nobile columnazione io
1 forma, rappresentazione'; cfr. fr. figuration (sec. xiii).
. m. di figura', cfr. fr. figurine. figurismo, sm.
figura, allegoria'); cfr. fr. figurisme (nel 1752).
= deriv. da figura; cfr. fr. figuriste (nel 1829 nel signif
di filadelfi non favolosi. = dal fr. philadelphes. filadelfiani, sm
'filo '(già nel fr. filage, sec. xvi).
. filàmentum * filo '; cfr. fr. filament (nel 1539) -
= deriv. da filanda-, cfr. fr. filandier (sec. xiii).
ed alla cicatrizzazione. = dal fr. filandre (sec. xiv) '
= dimin. di filare2; cfr. fr. filaret. filargìa, sf
da imposte, franchigia ', attraverso il fr. philatélie (1864).
grosso, tagliato per lungo. fr. leonardi, lxvi-2-309: tagliate dei filetti
) <;; cfr. fr. filiation (sec. xiii).
ted. freibeuter (nel 1579), fr. flibutier e flibustier (nel 1690
. -anche al figur. fr. colonna, 2-274: ancora magiore miraculo
mosche che se lo mangiava vivo. fr occhia, 246: la signora, una
del mare. = dall'ant. fr. floc, fioco (cfr. trésor
di francia. = deriv. dal fr. fleur de lis: letteralmente * fiore
giglio '. il femminile dal genere fr. la fleur. fiordispino, sm
portus * approdo '); cfr. fr. fiord (fine sec. xix
per il genere femm. si pensi al fr. la fleur, provenz. la
presero per lor titolo. = dal fr. ant. forfant, che deriva da
dv9o
fr. florifère (1783).
aprile). = adattamento del fr. floréal (1793). fioriménto
pretorina. = adattamento dell'ant. fr. flote * schiera, moltitudine '
di * ditta commerciale 'cfr. fr. firme (nel 1877), dall'
tramite del turco fermàn, da cui il fr. firman (nel 1666).
= deverb. da foderare; cfr. fr. fourrure. fòdero3, sm
da 4 fuoco '; cfr. medio fr. fougade. fogata2, sf.
fogliaggi. = deriv. dal fr. feuillage * fogliame '.
anticipo. = deriv. dal fr. feuillant (nel 1791-1792), dalla
foglianti cisterciensi. = deriv. dal fr. feuillantines. fogliardo, agg.
e brutto. = deriv. dal fr. feuillard; cfr. littré [s
= deriv. da foglia; cfr. fr. feuiller (sec. xii).
foglie (un fregio architettonico). fr. martini, i-65: quelli [capitelli
= deriv. da fogliare2; cfr. fr. feuillaison (nel 1796).
necessità). = deriv. dal fr. folliculaire (voltaire), deriv.
liquido contenuto in questa misura. fr. leonardi, lxvi-2-307: mettete in una
'; cfr. prov. folheta e fr. feuillette. fogliettante, sm
= deriv. da foglietto; cfr. fr. feuilletoniste. fogliétto, sm
» deriv. da foglia', cfr. fr. feuillir (sec. xii).
di pavia). = dal fr. folle-bianche. folleggiaménto, sm
scriverebbe dell'ultimo lavapiedi. = dal fr. folliculaire, deriv. da follicule '
cpcovf) 'voce '; cfr. fr. phonateur. fonautògrafo
u e in ii. = dal fr. phonation (nel 1842), deriv
sec. xix è un prestito del fr. fondamental e dell'ingl. fundamental.
avere più lieto guardare e vedere. fr. martini, i-431: in prima
/ con gran fossi dintorno e barbacani. fr. martini, i-245: i campanili
fatto cadere altissime e bene fondate torre. fr. colonna, 289: sopra de
per il n. 5, cfr. fr. fondant. cfr. littré [s
le fosse e i fondi loro. fr. martini, i-7: in prima i
possano forare il fondo de'granai. fr. martini, i-217: in prima el
., dello strato coltivabile). fr. martini, i-32: se per caso
bicchiere, ecc.); cfr. fr. fond (sec. xii).
iv-271: 'fondi pubblici '(fr. fonds publics), per indicare tutti
rustica villae dicuntur ». corrisponde al fr. fonds 4 podere '(forma
del piemont. fondùa, deriv. dal fr. fondue 4 fusa ', part
* articolo un suono '; cfr. fr. phonème (nel 1876);
= deriv. da fonema; cfr. fr. phonématique. fonendoscòpio, sm
= forma sostantivata di fonetico; cfr. fr. phonétique (nel 1868)
da cpcovrj 'voce, suono'; cfr. fr. phonétique (nel 1868);
ai suoni '; cfr. fr. phonique. fònica3, sf
xccptrcxco * piego '; cfr. fr. phonocamptique e ingl. phono
. ingl. phonograph (nel 1835; fr. phonographe, nel 1877).
* discorso, studio '; cfr. fr. phonologie, ingl. phonology (
da fontana (cfr. l'ant. fr. fontenil e il provenz. fontanil
nelle orchestre universitarie americane. = dal fr. fourragère (nel 1872) * cordone
in camicia nera. = dal fr. fourrager 'foraggiare '(sec.
fourrage (sec. xii), dal fr. ant. feurre (e fuerre)
= deriv. da foraggio; cfr. fr. fourrageur * foraggiere '(sec
sicché ci stiano calcate. = dal fr. fourrage (sec. xii),
sec. xii), deriv. dal fr. ant. feurre 'strame,
per tosare, pinze '; cfr. fr. ant. force 4 forbice * (
a forbottarci. = dall'ant. fr. forsbouter, comp. da fors *
parti, lo seme giallo e verde. fr. martini, i-233: si facci
ferro acceso prende. = dal fr. ant. force 'forbice '(
alli altri. = deriv. dal fr. ant. forclore (sec. xii
forcola. - anche al figur. fr. martini, i-212: e se dipoi
-ant. fontanella della gola. fr. martini, i-403: dalla estremità del
foro, tribunale '); cfr. fr. forèt (ant. foresi)
, ontacce, pidocchiose. = dal fr. forestier (sec. xii),
non doveano. = deriv. dal fr. ant. for [s] faire
giudica. = dall'ant. fr. forfaiture (sec. xi):
di lavoro. = deriv. dal fr. forfaitaire (cfr. forfè).
di successo. * = adattamento del fr. forfait (sec. xvii),
retro della forgia. = dal fr. forge (sec. xii),
passo o al trotto). = fr. forger (sec. xii),
* giudicare '; cfr. ant. fr. forjugier e provenz. forjutjar.
forin- siche pugne, e instrinsiche. fr. colonna, 2-42: [nel]
, e tondi e forme quadre. fr. martini, i-7: perbenché gli antichi
in pioggia d'oro per danae. fr. della valle, iii-309: di finte
(v.). = dal fr. ant. formage (fr. mod
= dal fr. ant. formage (fr. mod. fromage), adattamento
= deriv. da formale1', cfr. fr. formalisme (nel 1842),
deriv. da formale *; cfr. fr. formaliste (nel 1585);
ripieghi. = deriv. dal fr. se formaliser (nel 1539) *
= deriv. da formale1', cfr. fr. formalisation e ingl. formalisation.
alla punta. = deriv. dal fr. formarne (sec. xii).
= deriv. da formare', cfr. fr. formatif. formato1 (part
sarà degno della fiamma del fuoco. fr. colonna, 2-5: né ancora
= deriv. da formatoi. il fr. format (nel 1723) e l'
da jór mare 'formare'; cfr. fr. formateur (nel 1414).
un manufatto, ecc.). fr. martini, 1-6: a me pare
configurazione', da formare 'formare'; cfr. fr. formation (sec. xii)
da form [ico]; cfr. fr. formène. formentare, intr
= deriv. da formica; cfr. fr. fourmilier (buffon).
sm. ant. formicaio. fr. colonna, 1-1140: qual resegmine altrui
) nelle formiche rosse; cfr. fr. formique (nel 1805); ingl
formiddre 4 aver paura '; cfr. fr. formidable (nel 1475);
. ant. canale, tubo. fr. martini, i-29: di poi che
= deriv. da formula; cfr. fr. formulane (xiv sec.),
ha forma simile e identici scopi. fr. martini, i-203: quando per cammino
a me: dice il signore. fr. serafini, 170: o signore,
canale o acquedotto), galleria. fr. colonna, 2-22: considerava, quale
= deriv. da forno; cfr. fr. ant. fournier (nel 1153)
di tutte le cose? = dal fr. ant. fornir (sec. xii
all'analogia con 'guarnire '(fr. garnir). fornisóre, sm
= forma napoletana per fornitore: dal fr. fornisseur 'fornitore'(sec.
, come fomisore per fornitore: dal fr. fornisseur 'fornitore'. fornito (
= deriv. da fornire; cfr. fr. fourniture (sec. xiv).
taltre membra. = dal fr. ant. forsener (sec. xii
4 spirito forte '. è il fr. 4 esprit fort ', detto di
fortezze intorno per averla per fame. fr. martini, i-256: se nella stessa
fortilicia, fortalitia, fortilizio, e fr. ant. fortelece, forterece (sec
= dimin. di forte3. cfr. fr. fortin (nel 1642).
fare sommossa, tumultuare, ribellarsi. fr. serafini, 250: chi è all'
tempo era fortunoso di grande piova. fr. martini, i-316: appresso alla terra
fortis * forte '); cfr. fr. force (sec. xii).
forte '); cfr. ant. fr. forcier (sec. xii),
(ai 'lavori forzati'); cfr. fr. forcai (nel 1533) e spagn
. = deriv. dall'ant. fr. forcier (sec. xiii) 4
= deriv. da forza; cfr. fr. ant. forgour (nel 1350)
4 forte '; cfr. fr. ant. forgor. forzosaménte
). - anche al figur. fr. colonna, 280: io trovava alquanto
facilmente acido fosforico. = dal fr. phosphagène. fosfame (fosfàmio
a base di fosfati. = dal fr. phosphate (nel 1782), deriv
oùpov * orina '; cfr. fr. phosphaturie (seconda metà ottocento),
a basso grado di ossidazione; cfr. fr. phosphite (nel 1787);
= deriv. da fosforo) cfr. fr. phosphorescent (nel 1835).
= deriv. da fosforescente; cfr. fr. phosphorescence (sec. xviii,
elementi e loro composti; cfr. fr. phosphorique (nel 1765).
, col suff. -ite; cfr. fr. phosphorite (fine sec. xviii
ingl. phosphor (nel 1635); fr. phosphore (nel 1680).
. phosphorus (nel 1777); fr. phosphoreux (nel 1787).
un metallo e un metalloide; cfr. fr. phosphure (nel 1800, boiste
nome di clorossicarbonico. = dal fr. phosgène (fine sec. xviii)
cava dalla terra '; cfr. fr. fossile (nel 1556); ingl
= deriv. da fossile; cfr. fr. fossllizer (sec. xviii);
= deriv. da fossilizzare; cfr. fr. fossilisation; ingl. fossilization.
(v.); cfr. fr. photocellule, ted. photozelle.
chimica (v.); cfr. fr. photochimie. fotochimico, agg.
fototipia. = voce dotta, dal fr. photocollographie (nel 1889), comp
. = voce dotta, dal fr. photohèliographe (seconda metà sec.
fobia (v.); cfr. fr. photophobie, ingl. photophobia.
il n. 2 cfr. il fr. photogène, ingl. photogen (nel
scri vo'; cfr. fr. photographier e ingl. to photograph (
ingl. photography (nel 1839) e fr. photographie (nel 1839).
= deriv. da fotografia', cfr. fr. photographique. fotografismo, sm
= deriv. da fotografia) cfr. fr. photographe (nel 1842).
* disegno '; cfr. fr. photogramme e ingl. photogram (nel
v.), sul modello del fr. photogravure (fine sec. xix)
(v.); cfr. fr. photolithographie (nel 1889); ingl
pixpov misura '; cfr. fr. photomètre (nel 1803), ingl
poetica illusione. cfr. fr. photomicrographie (metà sec. xix)
= voce dotta, dal fr. photométrie, comp. dal gr.
sono molto vicini, calco del fr. photomontage. sono rivelati da
sul modello di elettrone; cfr. fr. photon, e ingl. photon (
la pellicola da proiettare. = dal fr. photorama, comp. da photo [
oxorréoi 4 osservo '; cfr. fr. photoscope, ingl. photoscope (
alberi del giardino. = dal fr. photosculpture (nel 1887), comp
e otpalpa 'sfera'; cfr. fr. photosphère, ingl. photosphere (nel
(v.); cfr. fr. phototétégraphie. fototeodolite, sm.
espórcela 4 cura '; cfr. fr. phototérapie, ingl. phototherapy (
. xùttog 4 impronta '; cfr. fr. phototypie, ingl. phototype (
ova in terra con diletto fove. fr. colonna, 1-1936: qui me scolora
fox * volpe, e dall'ant. fr. terrier, [chien] terrier
dial. fabbrica; congegno. fr. martini, i-186: se mena di
frac (frach, frak, fr acche), sm. abito maschile
in frac. 2. dimin. fr acchitto, fracchettino. bontempelli, 19-59
frachettino a scacchi. = dal fr. frac (nel 1767), deriv
1719), a sua volta del fr. froc (sec. xii) di
con quassdre 1 squassare '; cfr. fr. fracasser. fracassato, (part
, bistecca. = adattamento del fr. entrecote. fracto-cùmulo, sm
, lat. fragilltàs -àtis; cfr. fr. fragiliti (sec. xii)
sprigionare un aroma intenso e gradevole. fr. colonna, 1-1283: ché non al
da fragile, per sincope; cfr. fr. fraile. fraleménte, avv.
rossa. = deriv. dal fr. framboise 4 lampone 'per la simi-
l'averà di framboesìe. = dal fr. framboise. frambògia, sf
la mescolanza. = forma italianizzata del fr. framboise (cfr. cervogia,
da una voce germanica; cfr. fr. framée (sec. xvi).
a caso. = dal fr. franc-mafon 4 libero muratore '(nel
il circolo. = deriv. dal fr. franc-maponnerie (nel 1747); cfr
mise a scriverlo di sua mano. fr. colonna, 2-14: tuto el solido
hanno trascritta. -figur. fr. colonna, 1-156: qual fii qua
dividere in frammenti, in parti. fr. colonna, 2-14: fragmentazióne di vario
* rompere '; cfr. fr. fragment (frament, sec. xiii
parenti della prima moglie framméttere [fr amétter e), tr. (per
per derivationem franciscas vocant *; cfr. fr. francisque (nel 1599).
cannes. = deriv. dal fr. ant. franceis, frangois (mod
spagn. e portogh. franqueza, fr. franchise. franchia, sf.
di linguaggio); sfrontatezza. fr. andreini, 52: ora vi dico
(nel 1305), adattamento del fr. ant. franchise 'franchezza'(sec
franqultàs -àtis (sec. xii) e fr. francheté. fràncico, agg
dotta, lat. francicus; cfr. fr. francique (secolo xvii).
co 'l suo favore. = fr. ant. frangois. franco1
. francus (241), tramite il fr. ant. frank 'libero '
frank 'libero '; cfr. fr. frane (sec. x).
, su, francóne. = dal fr. frane 'libero '(1100)
mano / la sorellina. = dal fr. frane (dalla scritta franc [orum
) e provenz. frondevola. fr aneticare, tr. (franètico, franètichi
, agg. (ant. fr agènte). che rompe, che spezza
finire / possa l'insopportabil suo martire. fr. andreini, 53: il tempo
d'oro del fusciacco. = dal fr. frange (sec. xii frengé)
quello della plumiera rubra-, cfr. fr. frangipanier. frangipanèlli, sm
acutissimo stile. = adattamento italiano del fr. franc-taupin (sec. xvi):
cantori e legulei. = dal fr. ant. frape * frangia * (
'; forma parallela di governalh, fr. gouvernail (sec. xii),
esso veramente è. = dal fr. gouvernemental (nel 1801), deriv
, quel govemamentalismo. = dal fr. gouvernementalisme (nel 1842).
= deriv. da governare; cfr. fr. gouvernement (sec. xii).
, lat. tardo gubernàtivus; cfr. fr. ant. gubernatif * che concerne
* reggere, curare '; cfr. fr. gouverneur (sec. xii
va gracciando al pericolo della catolica religione. fr. serafini, 11: eh gracchino
il vino '; cfr. fr. graal e graaus (sec. xii
siccome più gravi sono li peccati. fr. colonna, 2-36: da questo
offendea all'altro a vedere lo ioco. fr. colonna, 2-90: sopra uno
scala. -anche al figur. fr. colonna, 2-16: inizio della gradazione
, ma in modo di gradetti. fr. martini, i-344: e1 palazzo
gradatamente sui lati di una piramide. fr. colonna, 290: la quale immensa
, gradino, grado '; cfr. fr. graduél (sec. xiv
, mi avvicino'; cfr. fr. [psaumes'] graduels e fr.
. fr. [psaumes'] graduels e fr. ant. graduales (nel 1382)
e [liber] graduàlis; cfr. fr. graduél (nel 1374) *
conferire un grado accademico'; cfr. fr. graduer (sqp. xv).
aria fuggire innanzi a la divota processione. fr. martini, i-20: sia in
= deriv. da graduare; cfr. fr. graduaiion (sec. xiv).
forme graffa e grappa; cfr. fr. grape e grafe (sec. xii
frode all'esazione. = dal fr. graffier, più comune greffier (sec
di « radiografia ». = dal fr. graphie (nel 1762), deriv
'scrivo, disegno'; cfr. fr. grafihique (nel 1757).
ypàqxù 4 scrivo '; cfr. fr. graphite (fine sec. xviii)
'studio, discorso'; cfr. fr. graphologie (nel 1868).
rue saint-honoré. = cfr. fr. graphologique (nel 1907).
impiegati stabili. = cfr. fr. graphologue (nel 1877).
'e ji-érpov 'misura'; cfr. fr. graphomètre (nel 1597).
gagiamentum, deriv. dall'ant. fr. gagement * deliberazione di giustizia '
sf. ornit. corvo. = fr. graille (sec. xvi) *
= deriv. da gramo; cfr. fr. gramoyer. gramènza, sf.
carne. = deriv. dal fr. égraminer * tagliare da una pelle la
= * deriv. dal. fr. égraminage: cfr. gramignare2.
'erba '); cfr. fr. graminée (nel 1732).
mando voce, suono '; cfr. fr. grammophone. grammo-fòrmula, sf.
della forma mediev. grapeys, dal fr. ant. graspeis, comp. dal
significato del n. 1, cfr. fr. granaille (nel 1356).
deriv. da granata *; cfr. fr. grenadier (nel 1671).
(v.); cfr. fr. grand-chancellier. grancancellierato (gran-cancellierato)
= deriv. da grande2; cfr. fr. gr andai. grandàvido, agg
campane piccole quando suonano le grandi. fr occhia, 22: un giovane vestito
rispetto al più classico magnus; cfr. fr. grand e grant (sec.
: grandèvo: vecchio di lunga età. fr. colonna, 2-128: et ecco
loqui * parlare '; cfr. fr. grandiloquent (nel 1891).
render grande, sviluppare'; cfr. fr. grandir (sec. xiii).
, sf. ant. grandezza. fr. colonna, 2-16: constati in mirabile
= deriv. da grandex; cfr. fr. grandeur (sec. xiii).
adattamento del settentr. grandugo; cfr. fr. grand due. cfr.
semi contenuti in un frutto. fr. colonna, 2-106: alcuni altri mali
, sf. artiglio, grinfia. fr. colonna, 2-257: sopra la plana
granfiato, agg. graffiato. fr. colonna, 2-6: tutto granfiato dalle
orfanelle a villeggiare. = dal fr. grange (ant. granché, sec
= deriv. da grangia-, cfr. fr. granger e grangier (secolo xiii
(v.); cfr. fr. grand'garde. \ granguignolésco
precedenti. = deriv. dal fr. grand-guignol, rappresentazione teatrale caratterizzata dall'
dal tema di fero 'porto'; cfr. fr. granifere (nel 1835).
= deriv. da granito4; cfr. fr. granitique (sec. xviii).
-granito rigenerato: arcose. fr. martini, i-106: truovasi portiti,
= sostant. di granito1', cfr. fr. granit e granite (nel 1611
deriv. da granito.; cfr. fr. graniteux (sec. xviii).
. voràre 'trangugiare'; cfr. fr. granivore (nel 1751).
(v.); cfr. fr. grand maitre. granmercé [gran
(v.); cfr. fr. gran merci. gran mogòl,
(v.); cfr. fr. grand monde. gran muftì,
(v.); cfr. fr. grand-seigneur. gransignorile, agg.
deriv. da granulo; cfr. fr. granulane (nel 1845).
= deriv. da granulo; cfr. fr. granuler (nel 1611).
= deriv. da granulare2', cfr. fr. granulation (nel 1651).
miliare. = deriv. dal fr. granulie (dal lat. tardo grànùlum
forma * forma '); cfr. fr. granulifórme (nel 1803).
= deriv. da granulo-, cfr. fr. granulite (sec. xix).
'grano, granello'); cfr. fr. granule (nel 1842).
che indica il tumore); cfr. fr. granulome (nel 1890).
. pirpov 'misura'; cfr. fr. granulométrie (nel 1953).
(v.); cfr. fr. grand-visir { visir, sec. xv
cfr. graffa); cfr. fr. grappe (sec. xii).
dimin. di grappa *; cfr. fr. grappin (nel 1376).
. grappa *); cfr. fr. grappe 'grappolo '. grappo2
= deriv. da grasso; cfr. fr. grassage (sec. xx).
= comp. di grasso; cfr. fr. grassement (sec. xiv)
foglie, dimostrano abbondevole allegro terreno. fr. martini, i-108: che la
poca fatica e fa grande frutto. fr. martini, i-30: doviamo in prima
maggiore di 2, 5%. fr. martini, i-317: la calce delle
fosse discorrano, mirabilmente andranno innanzi. fr. martini, i-356: nelli terreni neri
di crassus con grossus; cfr. fr. gras (sec. xii).
. modo di far il vino alla fr arnese, 4: acciocché tutto il
a solo scopo ornamentale. fr. martini, 1-271: le finestre.
da facète 'fare '; cfr. fr. gratifier (sec. xiv)
gràtificàri 'gratificare'; cfr. fr. gratification (nel 1362).
lenizione dell'iniziale), con influsso del fr. ant. graile (secc
secc. xi-xii) 'griglia '(fr. mod. grille), dello stesso
sulla sua superficie. = dal fr. gratiner 'far cuocere nel forno '
concessione, per condiscendenza'; cfr. fr. gratis (sec. xv).
grazia, riconoscenza'); cfr. fr. gratitude (nel 1445).
-utile, benefico, vantaggioso. fr. colonna, 2-5: ulmi ruvidi,
termine di cucina, forse deriv. dal fr. creton (nel 1200, anche
culo (v.); cfr. fr. gratte-cul. grattafògli,
boysar * pulire ', passato anche nel fr. ant. gratteboesse-, cfr.
'grattare'attraverso il provenz. gratar, fr. gratter (sec. xii).
cfr. provenz. gratuzar, ant. fr. gratuser. grattugiato (
da gratuitus 'gratuito'; cfr. fr. gratuità (sec. xv).
sovverranno della pratica de'primi fedeli. fr. serafini, 265: sempr'è
grdtùlari 'congratularsi '; cfr. fr. gratulatoir. gratulazióne
grdtulàrt * congratularsi '; cfr. fr. gratulation. gràulo, sm