negòn a tuta fìadha. = dal fr. ant. oree (e oré)
che cade dal volto. = dal fr. ant. orage (provenz. auratge
, ecc., per probabile influsso del fr. orale (nel 1610).
l'orange- ria. = dal fr. orangerie, deriv. da oranger '
rivoluzione del 1830. = dal fr. orangiste (nel 1839), deriv
di colore arancio. = dal fr. orange 'arancione ', per il
tunisia al maghreb occidentale. = dal fr. oranien, deriv. dal nome di
ciorno a fare molti piacevoli ragionamenti. fr. orazio della penna, lxii-2-iii-81:
= deriv. da àrdo1] cfr. fr. ant. or dure (nel xii
ciola [plantago lanceolata). fr. martini, i-108: per tutto posto
, cfr. provenz. aurelha, fr. oreille. orecchiàbile, agg
deriv. da orecchia, sul modello del fr. oreillè. orecchiatura, sf
essere al centro dell'attenzione. fr. gualterotti, 62: io sognava aver
, deriv. da orellana', cfr. fr. orelline. oréllo, sm
sm. letter. granaio. fr. colonna, 2-70: vana è la
c'è? -gioie, orerie. fr. sassetti, 37: gioie et orerie
urìzzi), di orezzo; cfr. fr. dial. ourisse, pro- venz
tuo volto platonico. = dal fr. orphéonique (nel 1868), deriv
orafi di londra. = dal fr. ant. (sec. xii)
bianco. = dal fr. organdi (1723), probabile alter
, deriv. da organico-, cfr. fr. organicisme (nel 1846) e
e dell'uomo. = dal fr. organisme (nel 1729), deriv
'organiti '. = dal fr. organite (nel 1868), deriv
il n. 6, cfr. fr. organiser e ted. organisieren.
nome d'agente da organizzare; cfr. fr. organisateur (nel i793).
d'azione da organizzare; cfr. anche fr. organisqtion (nel 1390).
de anima ', la mano. fr. martini, i-360: esso omo ha
espressione organo di barberia, cfr. fr. orgue de barbàrie, originato da
dal marchi (nel 1828), dal fr. organoleptique, comp. dal gr
di federe. = adattamento del fr. organdi (v. organdi).
farle organzinare nel paese. = dal fr. organsiner (nel 1712).
da cui proveniva tale filato; cfr. fr. organsin. la var. organcino
sentimento, passione '; cfr. fr. orgasme (nel 16 n) e
e paviglione), cfr. anche fr. ant. papillon. parpagliuòla
e calabr. (parpahu), dal fr. ant. parpaing (nel 1280
parens 'genitore '; cfr. fr. parricide (nel 1213).
passo d'uomo. = dal fr. perroquet (ant. paroquet] nel
più al loro curato che al vescovo. fr. serafini, 228: a voi
, si tratta di un prestito dal fr. perruque, parrucque (nel 1400 e
= deriv. da parrucca, calco del fr. perruquè (nel 1700 circa)
parrucchierino del sonetto ottavo. = dal fr. perruquier (nel 1564), deriv
ingl. parseeism (nel 1840) e fr. parsisme (nel 1872).
un pazzo balordo. = dal fr. partage (nel 1283), deriv
v. partecipe); cfr. fr. participer (nel 1320).
la vittoria si parteggiò. = dal fr. partager (nel 1398), deriv
pregiata razza bovina). = dal fr. parthenais, deriv. da parthenay,
deriv. da partire1', cfr. anche fr. ant. partancie (nel1250).
deriv. da partire2; cfr. anche fr. partance (nel1395) -
di tipo francese (e traduce il fr. parterre d'eau). g
e agli allenatori. = adattamento del fr. parterre (nel 1546), comp
provenz. parti [d] a, fr. partie (v. partita1)
il n. 2, cfr. anche fr. pàrcellaire (nel 1791).
= deriv. da particolare; cfr. fr. particularisme. particolarista, agg
= deriv. da particolarismo; cfr. fr. particulariste. particolaristico, agg
una tal saettia venuta di salangòr. fr. morelli, 243: sebben ne dica
suo particolarizzarsi. = = dal fr. particulariser (nel 1412); per
, nel 1476), è passata in fr. come pertuisane (nel 1468,
.; la voce si è diffusa nel fr. (partisan, nel 1483)
de tenda, introrno in camino. fr. martini, i-402: anco si facci
d'azione da partire1e partire1', cfr. fr. ant. partement, partiment (
). la voce è passata nel fr. partimento (e, rar.,
a maggiori poste alzava le partite. fr. morelli, 109: forse una
= deriv. da partire1; cfr. fr. partie (nel 1119), in
una cosa fra molte. = dal fr. partitif (nel 1380), deriv
); cfr. provenz. partizón e fr. ant. partison (nel
12 la voce è passata al fr. (partition) nel 1690.
eccellenza de'parti del suo pennello. fr. moretti, 36: con buona
oùxov 'gengiva '; cfr. fr. parulie (nel 1741).
parvenù. = adattamento del fr. parvenu, part. pass, di
(v.); cfr. fr. ant. parvifcence. pacìfico
(v. magnifico); cfr. fr. ant. par vifque
pesare, valutare '; cfr. fr. parvipender. parviso, sm
. = dall'ingl. e fr. parvoline, deriv. dal lat.
influsso nefasto, disposizione sfavorevole. fr. serafini, 276: quella odiosa parzialità
v. parte); cfr. fr. partiaire. parziènte, agg
suoi par9onabili '. = dal fr. ant. parqonable (nel sec.
non farai poi nulla. = dal fr. ant. parfonier (nel 1080)
semprepresente nei secoli. = cfr. fr. pascalien. pascarelliano, agg
con qualcuno: frequentarlo abitualmente. fr. morelli, 3: io non mi
scuola letteraria o da un autore. fr. serafini, proem.: or qui
di ver loquace molto. = dal fr. ant. e provenz. pascor '
contra li passo. = dal fr. ant. pasmer (nel sec.
poverel trabocca. = dal fr. ant. pasme, forma dissimilata di
, per calco e traduz. del fr. posse-bande e dell'ingl. band-pass [
verb. da passare; per calco sul fr. passable. passabilménte, avv
comp. di passabile, per calco sul fr. passablement. passabròdo, sm
(v.), per calco sul fr. passe bouillon.
ieri sera. = dal fr. passacaille (sf.), che
sullo spagn. pasacaballo; cfr. anche fr. passe-chevai. passacavo, sm.
corda (v.); cfr. fr. passe-cor de. passacordóne
cordone (v.); cfr. fr. passecordon. passacuòre (passacòre
dieci (v.); cfr. fr. passe-dix. passado
v.), per calco sul fr. passe-filure. passafìno, sm
'del n. io), dal fr. passage (nel 1080), deriv
lungo le orlature. = dal fr. passement, deriv. da passer '
ordinazioni, forniture. = dal fr. passementerie, deriv. da passement (
v.), per calco del fr. posse-montagne (nel 1868).
v.), per calco del fr. passe-ruban. passa non passa (
piombi e passapèrla. = dal fr. posse-perle, comp. dall'imp.
nella carpenteria navale. = dal fr. passe-partout (nel 1564), comp
in tutte le riprese. = dal fr. passe-pied (nel 1532), comp
v.), per calco del fr. passeport (nel 1520, per il
e di sotto passava un fiume terribile. fr. martini, i-339: ne quale
v.), per calco del fr. passe-temps (nel 1413); nel
), per calco del fr. passavant, passe-avant (nel 1793)
.), per calco del fr. passe-vue (nel 1950).
= deverb. da passavogare; cfr. fr. passe-vogue. passavogare, intr.
, n. 2, per adattamento del fr. volant 'volante '.
di diverso materiale. fr. martini, i-419: la quinta [
sa chi sia? = dal fr. passe-volant (nel 1515), comp
scafe, trattura. = dal fr. ant. passager, passagier (nel
orror passeggia intorno / torvo mirando. fr. morelli, 30: noi non possiamo
del n. 4, è calco del fr. promenade militane. passeggiato
(v. passolo); cfr. fr. merid. pasariyo. v.
dove è nominato. = dal fr. passerelle, deriv. da passer '
il filo. = dal fr. passette, deriv. da passer *
(v. impassibile); cfr. fr. passible (nel 1130).
v. impassibilità); cfr. fr. passibilité. passibilménte, avv
ingl. passiflora (nel 1763) e fr. passiflore (nel 1808)
da passiflora-, cfr. ingl. e fr. passiflorine (nel 1838).
v. passione), con influsso del fr. passionnel. passionale2,
= denom. da passione; cfr. fr. passionner (nel 1180).
n. 1); cfr. fr. passionnaire (nel 1380).
parole piene di veleno e di passione. fr. cornèr, li2- 45: cresce
(v. patire1); cfr. fr. passion (nel 980).
le gelee. = adattamento del fr. passepomme, comp. da passer
il cassero. -impetuosamente. fr. zappata, 3: nascono dalle fonti
, disteso (l'ala). fr. colonna, 2-38: una aquila cum
mal vivare. = adattamento del fr. pas, che è dal lat.
genov. pasciùn) e galloromanza (fr. ant. paisson e provenz. paiso
= voce di area lig., dal fr. pastèque (ant. pateque),
qui probabilmente irradiata nelle altre lingue (fr. pastè [c) que,
pastello, n. 3; cfr. fr. pastelliste (nel 1836).
. 4, il provenz. e fr. pastel (nel 1300).
. pasteurella, dal nome del biochimico fr. l. pasteur (1822-1895).
= deriv. da pasticciere-, cfr. fr. pàtisserie. la var. pasticciaria
e pasticcere francese. = dal fr. ant. pasticier (nel 1278;
., provenz., catal. e fr. (pastis, pastiz e mod
, pas sato anche nel fr. (postille, nel 1553) e
deriv. da pastigliare, sul modello del fr. pastillage (nel 1803).
, denom. da pastiglia', cfr. fr. pastiller. pastigliatrice,
d'agente da pastigliare, sul modello del fr. pastilleuse. pastiglièra
. da -pastiglia, sul modello del fr. pastilleur (nel 1868).
o, anche, profumata. fr. colonna, 2-44: uno piano di
deriv. da pastore, sul modello del fr. ant. pasturale 'condizione del
area nord-orientale (friulano pastorele) e fr. meridionale (pasturelo), sono re-
deriv. da pastore, con influsso del fr. pastourelle (nel 1200) per
per il n. 3, cfr. fr. pastoureaux. pastorèllo2, sm.
pastorizzazione '. = dal fr. pasteuriser (nel 1872), deriv
d'agente da pastorizzare, con influsso del fr. pasteurisateur (nel 1900) per
industria farmaceutica. = dal fr. pasteurisation (nel 1890), nome
a piacere; plastico. fr. martini, i-317: la calce delle
il n. 17, cfr. anche fr. pàture des chameaux.
clima o per altro. = dal fr. ant. pasturage (mod. pdturage
senegai, attra verso il fr. pata4, v. pat
catal. (pataix), passata al fr. (patache, femm. nel
per la sua diffusione anche nell'area fr. meridionale, forse dal provenz. e
. meridionale, forse dal provenz. e fr. ant. patac (nel sec
ingl. patacoon (nel 1584), fr. ant. patacon. pataccóne2
delle soluzioni immaginarie. = dal fr. pataphysique (coniato intorno al 1920 da
pelle di continuo. = dal fr. pataphysique: v. patafisica.
una donna romana). fr. colonna, 2-333: la quale psiche
. hatanó), forse adattamento del fr. fiatent, dal lat. patens -èntis
denom. da patarasso; cfr. anche fr. fiatarasser. patarasso, sm
patarasso in pugno. = dal fr. pataras (nel 1687), sm
: forse da ricondurre o accostare al fr. ant. petas 'macchie sulla pelle
= voce onomat.; cfr. fr. patatras (nel 1650).
tartufo nero. = adattamento del fr. pàté, deriv. da pàté 'pasta
= comp. dal nome dell'industriale fr. charles pathé (1863-1957) e
. patina2), con probabile influsso del fr. patène (nel 1380),
(con cambio di suff.) del fr. patentage (nel 1950),
somma dottrina, di somma delicatezza. fr. serafini, proem.: che giova
v. patèna), con influsso del fr. patère per i signif.
(v.). = dal fr. pataras (nel 1551), ai
[nostro) ', cfr. anche fr. ant. paterli quer
ombra di patetismi eloquenti. = dal fr. pathètisme, deriv. da pathétique '
e da carcere? = dal fr. patibulaire, deriv. dal lat.
avea lor dato a mangiare un cedro. fr. serafini, 179: che dirò
favor del re verso la duchessa. fr. morelli, 47: io non posso
= spagn. pato, da paia (fr. patte) 'zampa '(v
cui si sviluppano le malattie. dal fr. pathogénésie (nel 1826): v
attesta nel 1830); cfr. fr. pathogènètique. patogenìa, sf
<; 'origine '; cfr. fr. pathogènie (nel 1836).
= deriv. da patogeno; cfr. fr. pathogénique (nel 1836).
'genero, produco '; cfr. fr. pathogène (nel 1900).
= estratto da patognomonico; cfr. fr. pathognomie (nel 1900).
] (galeno); cfr. fr. pathologie (nel 1550).
vuoto; aperto, perforato. fr. colonna, 2-27: vedo uno vastissimo
lancato; ampio. fr. colonna, 2-19: cum gli ochi
(una ferita amorosa). fr. colonna, 2-444: nel core mio
: bocca di un vaso. fr. colonna, 2-106: nel patore.
mette a confronto la voce con il fr. patarafe (nel 1690) '
della repubblica di venezia; cfr. fr. aller ad patrès. v. anche
v. patriarca); cfr. anche fr. patriarcal (nel 1400).
comp. di patriarcale; cfr. anche fr. pai riarcale me nt (nel
v. patriarca); cfr. anche fr. patriarcat (nel 1280).
. patrimonio); cfr. anche fr. patrimonial (nel 1380).
. patrio1), con influsso del fr. patriote (nel 1460) per il
tale spiritualità patriottarda. = dal fr. patriotard (nel 1904), deriv
comp. di patriottico-, cfr. anche fr. patriotiquement (nel 1793).
in denaro. = dal fr. patriotique (nel 1532), che
verbale (ed è adattamento dell'espressione fr. patriotisme d'ariti-chambre, resa famosa
grandi imbecilli ». = dal fr. patriotisme (nel 1750), deriv
ted. patristik (nel 1840), fr. patristique (nel 1842) e
. da patrizio *; cfr. anche fr. patricial (nel 1550).
n. 2, cfr. anche fr. patrice (nel 1190) e gr
rinnegarvi 'per omnia secula '. fr. morelli, 475: quando
xóyoc; 'studio, cfr. fr. patrologie (nel 1840).
patroni le vestono. = dal fr. patron (nel 1375), che
femm. di patrono, per calco sul fr. \ damè \ patronesse (nel
vergongnia e villania. = dal fr. ant. patronique, alter, di
isvo ^ a 'nome'; cfr. anche fr. ant. patrenomique (nel 1220
larghe patte fruste. = dal fr. patte 'zampa 'di origine onomat
applicata al pattinatore. = dal fr. patinage, nome d'azione da patiner
sima. = dal fr. patinage, nome d'azione da patiner
più / pattinerà. = dal fr. patiner, denom. da patiti (
camminare sulla neve (e traduce il fr. patin à neige). 5
(v.). = dal fr. patin, deriv. da patte '
alla pianella. = dal fr. patin (nel 1660, per il
patto alcuno gli aiuti dell'asia. fr. serafini, 266: non è iddio
(v.). = dal fr. patrouule (nel 1538), deverb
'patuà '. = adattamento del fr. patois (nel 1265), deriv
. i. confronta la voce con il fr. ant. pateler, patiler '
che in bel viso si chiede. fr. colonna, 2-15: niuno valeva d'
, n. 2); cfr. fr. pauciovulé. pauciraaiato, agg.
parlamentari. = adattamento del fr. paulette, deriv. da ch.
v. paupero), passato anche al fr. paupérisme (nel 1822).
= dall'ingl. pauperisation, passato al fr. paupérisation (nel 1900).
; cfr. anche spagn. pavura e fr. ant. paur. paurara
certo; cfr. anche fr. pause (nel 1360). secondo
diso, 'pausa', cioè si riposa. fr. colonna, 2-38: una
, grave e solenne; cfr. fr. pavane nel 1529. pavana2
deriv. probabilmente da pavone, attraverso il fr. se pavaner (v. pavanare
si pavana. = dal fr. [sé] pavaner (nel 16
della epopea. = dal fr. ant. paveis 'cortile o sala
var. di padiglione, con influsso del fr. ant. pavillon (nel 1125
, uno stabile; piano. fr. martini, i-350: el terzo pavimento
allusione alla rigogliosa bellezza; cfr. fr. pavonie. pavonia2, sf
spaventato, tremebondo, pauroso. fr. colonna, 2-28: dal curioso scrutano
v. patire); cfr. fr. patient (nel 1120).
li parano pazzie non potendole intendere. fr. serafini, 22: un dio crocifìsso
trentamila lire sterline. = dal fr. pèage, deriv. dal lat.
la pebrina dalla moscardina. = dal fr. pébrine, che è dal provenz.
seta). = cfr. anche fr. pébriné. pebrinóso, agg.
una voce algonchina; cfr. anche fr. pècan. pecare e deriv.
dal caraibico pakira e passato al fr. pècari, al ted. pekari,
in più. = adattamento del fr. pècheresse (ant. pescheris, nel
seta della cina. = dal fr. pékin (nel 1759), dal
come di noi in dimenticanza. = fr. picorèe (nel sec. xvi)
= deriv. da pectico; cfr. fr. e ingl. pedate (nel 1831
= deriv. da pedina-, cfr. fr. pectique, ingl. pectic (nel
v. pectasi); cfr. fr. pectine (nel 1842),
xkhx; 'pietra'; cfr. fr. pectolite, ingl. pectolite (nel
. (nel 1842) e nel fr. (pichurim). pecurino,
provenz. pedatge, pezatge e nel fr. pèage (ant. paage, nel
; piedistallo, zoccolo. fr. colonna, 2-15: dalle supreme corone
il n. 3, cfr. fr. piedmont 'pianura formata dall'erosione ai
due parti equali. = dal fr. pièdestal (nel xvi sec.)
zampa di un animale. = dal fr. pèdial, deriv. dal lat.
di bellezza. = deriv. dal fr. pedicure, sul modello di manicurista;
&xyo£ 'dolore '; cfr. anche fr. pedionalgie. pedionomo
pedite cum pedon, ciascum se affiubba. fr. colonna, 2-21: la più
denti nell'età infantile. = dal fr. pèdodontie (nel 1900), comp
'discorso, trattazione '; cfr. fr. pèdologie e paidologie (nel 1900j
agronomico. = voce dotta, fr. pedologie (nel 1890), comp
= deriv. da pedone1] cfr. fr. ant. peonaille (nel 1160)
sviluppo del fanciullo. = dal fr. pèdotechnique (termine coniato nel 1905 da
degli insetti. = voce dotta, fr. pèdotrophie, dal gr. 7tai8otpocpla,
anche: imposta di un arco. fr. colonna, 2-297: a gli corni
uscir sentenza d'i- gnominiosa morte? fr. gualterotti, 7: o bella,
deriv. da pegù: cfr. anche fr. pégouan. pèhlevi (pèhlewi,
o forme sono grafiche fr. e ingl. { pehlvi).
mani di bartolomeo del rosso, pelacane. fr. martini, i-365: apresso i
deriv. da pelagiano; cfr. anche fr. pelagianisme (nel 1600).
unità nella quale sola la perfezione consiste. fr. morelli, 517: che cosa
pelo); cfr. anche ant. fr. pelain (nel 1204), provenz
v. pelamide2); cfr. anche fr. pelamide. pelàmide2 (pelàmida,
. palamita1); cfr. anche fr. pelamyde, pelamide (nel 1611)
. pelanda, ecc.), dal fr. ant. houppelande (nel 1280
classificazione pliniana dell'alloro). fr. colonna, 2-286: il nemore era
domi e guglie. = dal fr. pelèen, deriv. dal nome della
femm. di pellegrino, per calco sul fr. pèlerine, per il n
deriv. da pellegrino, sul modello del fr. pèlerinage (nel 1131).
sue pazzie cantar con pazzo ingegno. fr. zappata, 249: mentre pensarono di
(v.), che ricalca il fr. peanx-rouges; la var. pellirossa
. = dal nome del chimico fr. p. j. pelletier (1788-1842
tutti lo sanno. = dal fr. pelleterie (nel 1160), deriv
, loco erano marmorari. = dal fr. pelletier (nel 1160), deriv
pelli (un abito). fr. colonna, 2-185: vestito de pelliceo
4. sottile lamina d'oro. fr. serafini, 24: quanto più è
di opportuni agenti chimici. = dal fr. pelliculage (nel 1904), deriv
-sciocco, ingenuo, rozzo. fr. morelli, 336: secondo i princìpi
a benzina. = adattamento del fr. peluche, denom. da un ant
cuore, stomaco peloso). fr. andreini, 86: non so come
dallo spagn. pelota, che è dal fr. ant. pelote, deriv.
arto fratturato. = dal fr. pelote 'cuscinetto '(v.
ogni direzione. = adattamento del fr. peloton (v. plotone).
(sostrato lig.); cfr. fr. peantre, fr. ant.
); cfr. fr. peantre, fr. ant. pialtre (nel sec
affonda il volto. = adattamento del fr. peluche, deriv. dall'ant.
dolci e frutti. fr. colonna, 2-103: finalmente per l'
-lavoro faticoso, attività molto impegnativa. fr. andreini, 103: gli agricoltori travagliano
el paradiso / con sua giocondità. fr. colonna, 2-434: rimasto son non
penante, questo cristo così piagato. fr. serafini, 179: urlano i
n. 3, cfr. anche il fr. ant. pendaille 'canaglia
in pendente e con periculo. fr. sassetti, 38: fu [cosimo
; cfr. anche ingl. e fr. perfectible (nel 1635 e, rispettivamente
= deriv. da perfettibile-, cfr. fr. perfectibilité (nel 1750),
(v. perficere); cfr. fr. peri cetif (nel 1485) e
maggiore vigore concettuale e stilistico. fr. detta valle, 6: d libro
perfilarla d'oro. = dal fr. parfiler (nel 1300), per
padre. = dal fr. ant. porfil (nel 1160)
ingl. perfoliate (nel 1687) e fr. perfolie (nel 1797).
(v. perforare); cfr. fr. perforation (nel x39g- _
dall'ingl. performance, deriv. dal fr. ant. parforman ce
v.); cfr. anche fr. ant. parforcement (e parforcier 'sforzare'
dal pianto; bagnato di lacrime. fr. colonna, 2-8: le divote orazione
, cioè quattro buoni tralci madornali. fr. colonna, 2-291: le pergule per
a y. = corradicale del fr. pairle (nel 1658), di
, sf. ant. pergolato. fr. colonna, 2-167: stava esso volupticamente
incoronare el cunte rolando. -dal fr. ant. pair 'pari'. péri2
(originariamente 'concubina'), attraverso il fr. péri. pèri3, v
; per la forma pericarpo, cfr. fr. péricarpe (nel 1556) e
due foglie biancheggianti e morbide nella cima. fr. colonna, 2-60: verso
o di sicurezza personale. fr. martini, i-442: le intrate della
peridoto; cfr. ingl. peridotite e fr. péridotite. peridoto, sm
protossido di ferro. = dal fr. péridot (nel 1220), di
di passaggio'; la var. è dal fr. péridrome. periduodenite,
periere e moschetoni. = dal fr. perrière (nel 1130), deriv
adoperare cannoni perieri. = dal fr. terrier (v. periera).
'intorno'e yzpio 'porto'; cfr. fr. périphérie (nel 1350).
= deriv. da periferia-, cfr. fr. périphérique (nel 1838).
= denom. da perifrasi-, cfr. fr. périphraser (nel 1587).
'intorno'e < ppà£a> 'dico'; cfr. fr. périphrase (nel 1500 circa)
(v. perifrasi); cfr. fr. périphrastique (nel 1555).
e yf, 'terra'; cfr. fr. périgée (nel 1557) e ingl
. = dal provenz. perilh (fr. péril), che è dal lat
= deriv. da periglio, cfr. fr. périlleux (nel 1100).
. e. i.; cfr. fr. périgoniaire. perigònio, sm
di yitvoljlat 'nasco'); crr. fr. périgone e ingl. perigoni (nel
di particolare fattura. = dal fr. périgordien, deriv. dal toponimo périgord-
'perigordina'. = dal fr. òérigourdine (v. perigordino).
provenzale parlato nel périgord. = dal fr. périgourdin, deriv. dal toponimo périgord
'intorno'e [xetpov 'misura'; cfr. fr. périmètre (nel 1541).
vuoto'; la var. perinèo è dal fr. périnée (nel 1546).
sostant. di peripatetico, per calco sul fr. péripatéticienne. peripateticaménte,
atta al peripatetismo. = dal fr. péripatétisme, deriv. da péripatétique (
kepi 'intorno'e xxoùs 'navigazione'; cfr. fr. périple (nel i675)
. periscope (nel 1865) e fr. périscope (nel 1874).
di un edificio classico. fr. colonna, 2-109: il vestibulo regale
il pavimento di un ambiente. fr. colonna, 2-no: gli artificiosi pavimenti
(v. perna1); il fr. perle (nel 1100) è dall'
d'arte. = adattamento del fr. perlage, deriv. da perle (
gocciola di sudore. = dal fr. perler, denom. da perle (
di lino periato. = dal fr. [coton] perlé, pari.
deriv. da perla1-, cfr. anche fr. perlite e ingl. pe [a
di lava feldspatica. = cfr. fr. perlitique e ingl. perlitic.
testa e meditar consigli di libertà. fr. orazio della penna, lxii-2-111-160: la
permanere); cfr. anche fr. ant. parmanance, permanence (nel
anche nel provenz. (permaner), fr. ant. (parmaindre e parmanoir
ch'è permanevole. = dal fr. ant. parmanable (nel 1119)
sali; cfr. ingl. e fr. permanganate (nel 1841 e, rispettivamente
ingl. permanganic (nel 1836) e fr. permanganique (nel 1874).
permanere, con metaplasmo; cfr. anche fr. ant. parmanir (nel
ant.), da confrontare col fr. ant. parmain (nel sec.
rpov 'misura'; cfr. fr. perméamètre. e registr. dal d
novella ellezzione. = adattamento del fr. ant. parmener, comp. da
a spasso). = adattamento del fr. se promener. permensurare,
v.); cfr. anche fr. permettre. permettiménto, sm
(russo permjaki); cfr. fr. permien (nel 1842) e ingl
v. permiscere); cfr. fr. ant. parmesler. permischiataménte
(v. permettere); cfr. fr. ant. permissible. permissionàrio,
. permissione); cfr. anche fr. permissionaire (nel 1680).
v. permettere); cfr. anche fr. permission (nel 1180).
v. permettere); cfr. anche fr. permissif. d signif. del
. = alter, di un fr. ant. permistion (v. permistióne
2 (v.); cfr. fr. permocarbonifère (nel sec. xix
deriv. da permutabile-, cfr. anche fr. permutabilité (nel 1836)
nominato araldo). = adattamento del fr. poursuivant, propr. part. pres
v.). = adattamento del fr. persienne (nel 1737), femm
. persulphate (nel 1813) e fr. persulfate (nel 1920). voce
(v.); cfr. fr. persulphocyanique. voce registr. dal d
la toscana. = dal fr. personnage (già nel 1250 nel senso
, n. 1. = dal fr. personnel (nel 1834), deriv
= deriv. da personalel; cfr. fr. personnalisme (già nel 1700 nel
ha fatto tibullo. = dal fr. personnaliser (nel 1704), denom
crampi allo stomaco. = dal fr. personnifier (nel 1674), comp
orrore di noi. = dal fr. personnification, nome d'azione da personnifier
lungiamente avea acquistato. = dal fr. ant. perte (v. perda
... entrò in un boschetto. fr. martini, i-305: in la
v. pertuso2); cfr. fr. ant. pertuisier (nel 1190)
(v. pertuso2); cfr. fr. ant. pertuis (nel 1100)
che turba profondamente, angoscioso. fr. colonna, 2-180: excussi fora gli
timore, e qualunque altra passione. fr. andreini, 140: questa perturbazione
aspettava a che devesse il gioco reuscire. fr. martini, 1-336: i necessari
tutto (v.); cfr. fr. partout. pertuspo, v
(v. péra); cfr. fr. pèrule, da cui l'ingl
l'oco. = adattamento del fr. perruche (nel 1698), femm
. peruvian (nel 1663) e fr. péruvien (nel 1776).
da peruv [iano]; cfr. fr. péruvine. perùvio, agg
suddisfazione di sé (e traduce il fr. parvenu). pananti, iii-127
con reazioni antisociali. = dal fr. perversibilité (nel 1900), deriv
ordine morale, depravazione'; cfr. anche fr. perversion (nel 1308).
. pekvertere), cfr. anche fr. pervers (nel 1120).
di pervertere, con metaplasmo; cfr. fr. pervertir (nel 1115).
tecnica dei conglomerati cementizi. = dal fr. pervibrateur (nel 1932), comp
protervi, non mi darebbe stupore. fr. serafini, 346: tu popolo
'l volaggio sia contato. = dal fr. ant. perder (mod. percer
acido2 (v.); cfr. fr. pése-acide (nel 1838).
bambino (v.); cfr. fr. pése-bebé (nel 1890).
steriino per scarpigliera. = dal fr. ant. pesage (nel 1236)
corsa). = adattamento del fr. pesage (nel 1854): v
latte (v.); cfr. fr. pèse-lait (nel i838);
lettera (v.); cfr. fr. pése-lettre (nel 1874).
liquore (v.); cfr. fr. pèse-liqueur (nel 1674).
(v.).; cfr. fr. pèse-moùt (nel 1838).
di letteratura fantastica, è calco del fr. pèse-nerfs, titolo di una raccolta di
. = dal piemont. pesantor (fr. pesanteur), deriv. da pesant
deriv. da pesante-, cfr. anche fr. ant. pesanture e mod.
. = dal provenz. pesansa e fr. ant. pesance (nel 1080)
sé chiamasi pesata. = dal fr. pesade (nel 1579), che
'pesce cofano': ostracione; calco del fr. 'poisson coffre'. -pesce combattente
bastone: stoccafisso (ed è calco del fr. poisson à bàton, attestato nel
= voce di area ital., fr. (ant. peste, mod.
. * pestellum, che ha continuatori nel fr. merid. (pesteu),
= acer, di pesce1: cfr. fr. poisson, provenz. peisó e
voce lat. è conservata anche nel fr. (pois), provenz. {
ebbrezza retorica. = dal fr. pessimisme (nel 1759), deriv
buttandosi in mare. = dal fr. pessimiste (nel 1789), deriv
deriv. da pestare, per calco sul fr. pilage (da piler 'pestare'
di nocività per la salute. fr. martini, i-304: di tutte le
. richiudere con un chiavistello. fr. colonna, 2-130: consenziendo io fora
sm. ant. chiavistello. fr. colonna, 2-205: da poscia subitariamente
2. ant. foglia. fr. colonna, 2-288: consortiva et ancora
= deriv. da petalo-, cfr. fr. pétaloide (nel 1770). voce
= deriv. da petardo-, cfr. fr. pétardier (nel xvi sec.)
(v.). = dal fr. pétard, deriv. da pet (
. ant. cupoletta, calotta. fr. colonna, 2-16: inella quale [
'liquoreria'(ritenuto da alcuni derivato dal fr. pàtisserie 'pasticceria', in quanto
. piccolo piede; piedino. fr. colonna, 2-41: al puerulo già
di origine espressiva * pitt-, attraverso il fr. petit (nel 980).
espressione diritto di petizione). fr. morelli, 40: io vorrei che
iter. * fieditàre): cfr. fr. ant. pet (nel 1260)
luffa aegyptiaca). = dal fr. pétole; voce registr. dal d
denom. da petoné2, per calco del fr. pétuner (nel 1612);
jacobaeus). = dal fr. pétoncle (nel 1522), adattamento
. tabacco. = adattamento del fr. petun (v. petum);
, da rocce; pietroso. fr. colonna, 2-385: più che de
notizie poco buone. = cfr. fr. pétrarquiser (nel 1550).
bello e cattivo. = cfr. fr. pétrarquisme (nel 1550).
son sue. = cfr. fr. pétrarquiste (nel 1550).
= var. di petrarcheggiante, rifatta sul fr. pétrarquisant. petrarcologìa, sf
. letter. ant. pietrame. fr. colonna, 2-22: per la quale
cui chiamano gigante. = dal fr. pétrel (nel 1699), che
letter. pietroso, sassoso. fr. colonna, 2-no: non petrei lochi
p [i \ etraia, attraverso u fr. ant. perrière, (nel sec
[i \ etra-, cfr. anche fr. perrier. petrière2 (ant.
. petrus brusianus); cfr. fr. pétrobrusien e ingl. petrobrusian (nel
. petrography (nel 1651) e fr. pétrographie (nel 1842).
accallottava la chioma. = dal fr. pétroléine 'vaselina', deriv. da pétrole
di [nave] petroliera-, cfr. fr. petrolier (masch.).
scappa via. = adattamento del fr. petroleur, nome con cui furono
patrimonio petrolifero americano. = dal fr. pétrolifère (nel 1867), comp
'olio di pietra'; cfr. fr. pétrole (nel 1200).
, che è alla base anche del fr. persil, del provenz. pe{i
del merid. pettinature, che calca il fr. peignoir, v. anche petenaduro
. pctenécio, abr. pettenicchie e fr. pénil (nel sec. xiii)
), per il colore; cfr. fr. gorge bianche. pettòccio
del petto', che è alla base del fr. poitrine, provenz. pcitrina,
, da petto. = dal fr. pétrinal (nel 1590), che
ant. spazzatura, pattume. fr. martini, i-494: tutti li fossi
camera segreta di un dio sagramentato. fr. serafini, 143: alla contumacia tua
femmina petulca, arrogante, immodesta. fr. colonna, 2-52: dalla parte
e sfrenatezza sensuale; disonesto. fr. colonna, 2-130: se fece ad
, petèma, petùnie), attraverso il fr. petun (nel 1555) e
. petunia (nel 1803), dal fr. petun (v. petum)
accompagna il kaolino. = dal fr. pétunsé, pétuntzé e ingl. petuntse
arcadia e di poi in samothracia. fr. colonna, 2-25: vidi una corona
probabile origine celtica; cfr. anche fr. pièce, spagn. pieza, portogli
miseria; versare nell'indigenza. fr. serafini, 356: ecco, poco
richieste (e designati spregiativamente col termine fr. di gueux, lo fecero proprio
(e l'espressione traduce approssimatamente il fr. tranche de vie). capuana
ancora ti pigli piacere di straziarmi. fr. andreini, 94: così l'una
n. 6, è calco del fr. bon plaisir. piaceróso, agg
v. piacere1); cfr. anche fr. ant. plaisible (nel xii
. piacolo); cfr. anche fr. piaculaire (nel 1752) e ingl
fare la ciambella. = dal fr. piaffer (nel 1677), in
piaggio cioè la gabella. = dal fr. péage, che è dal lat.
espressione di contrizione, di pentimento. fr. serafini, 410: insegnate alle vostre
si lamenta levando grida, gemiti. fr. gualterotti, 9: a fé,
. -fiancata di una costruzione. fr. colonna, 2-20: sotto poscia della
per il n. 5, cfr. fr. planer. pianare2 (ant.
il piancito. = adattamento del fr. plancher 'pavimento, tavolato, impiantito'
. -come motivo iconografico. fr. colonna, 2-352: di supra excitata
m'inchina che a fugar esserciti. fr. corner, li-2-47: quando succedesse
ripercussioni di portata mondiale. = dal fr. planétisation (nel 1950), deriv
a livello del piano terreno. fr. martini, i-344: le case delli
revoca della licenza. = dal fr. pian, var. di plant 'pianta
-prospetto, elenco dettagliato. fr. morelli, 83: caro neandro,
/ dietro una donna e rimane ingannato. fr. della valle, 16: s'
del debito). = dal fr. planton (nel 1790), deriv
voce padana e ven., forse dal fr. ant. piarde 'zappa; scavo
= da piastra1-, voce passata nel fr. { piastre), ted. (
combinati con gusto raffinatissimo. = dal fr. plastron (nella terminologia della moda del
, nell'821); cfr. anche fr. ant. e provenz. plait.
incastri dell'affusto. = dal fr. piate-bande, propr. 'banda piatta'.
assai belli. = adattamento del fr. plafond propr. 'fondo piatto'.
della piattaforma rivendicativa. = dal fr. piate-forme propr. 'forma piatta'; il
. = adattamento scherz. del fr. potage, con sovrapposizione di piatto2
= comp. di piatto1-, cfr. fr. platement. piattanza, sf
superare la piattitùdine. = adattamento del fr. piatititele (nel 1694), deriv
. piatto1); cfr. anche fr. place (in partic., per
n. 16) e le espressioni fr. place d'armes e spagn. plaza
da piazza e forte1, per calco sul fr. place forte (cfr. anche
traverso nella speranzella. = dal fr. piacer (nel 1564), denom
piazzetta, ovvero chiostretto, gittate. fr. martini, i-363: quando per
piccoli velieri. = calco del fr. [màt à] pible, deriv
provenz. ant. pìbol e al fr. beupie 'pioppo'. pica1,
vittorie. = deriv. dal toponimo fr. picardie, forse con accostamento scherz
idea del 'pungere '), attraverso il fr. piqué (nel 1376),
. e. i., la forma fr. è femm. di pie '
picca (cfr. picca1) - fr. andreini, 73: -se bene mi
disse il fiorentino. = dal fr. piqué 'alterco, litigio'(nel sec
. seguace del piccardismo. = dal fr. picard, deriv. da picardie;
da picca1-, ma cfr. anche il fr. piquer 'pungere'(v.
denom. da picca2-, cfr. anche fr. piquer (nel sec. xii)
tess. picchè. = adattamento del fr. piqué 'trapuntato'. piccatura1, sf
, silenziose. = adattamento del fr. piqué (nel 1806), pari
picche nicche. = adattamento del fr. pique-nique (passato all'ingl.
una punta aguzza. = dal fr. piquet, deriv. da piquer (
e la rendono pubblica. = dal fr. piquet (v. picchetto1),
'bésigue'o apicchetto. = dal fr. piquet (v. picchetto2),
(v.), che traduce il fr. dell'argot pique-en-terre, allusivo del
o quantità come bicubito e tricubito. fr. serafini, 117: il bisso è
e si risollevava. = adattamento del fr. piquer (v. piccare2).
disarmata molte nazioni picchiere. = dal fr. piqueur, deriv. da piqué 'picca1'
il passaggio di -ipjo a -iccio) o fr. (cfr. pigeon, nel
v. picca1); cfr. anche fr. pie (nel 1350) e
il n. 6 e la locuz. fr. à pie (nel 1611),
masch. di picca1-, cfr. anche fr. pie (nel 1155),
'braccio, cubito', passato anche al fr. { pie) e ingl. {
-sf. prostituta (sul modello del fr. mignonne). de nicola,
: carattere maiuscoletto (e traduce il fr. petite capitale). ameudo [
: esigua elemosina (e traduce il fr. petit sou, espressione frequentemente usata in
di battesimo (e ricalca l'espressione fr. petit nom). f.
piccolo punto: mezzopunto (e traduce il fr. petit-point). aroasino,
manifestazioni convulsive (ed è calco del fr. petit mal). - piccolo
borghese (v.), calco del fr. petitbourgeois (nel 1844):
masch. di picca1: cfr. anche fr. ant. picon (nel xii
quelle del topazio. = dal fr. (e ingl., attesta nel
azione da izuxvóo) 'condenso'; cf. fr. pyenose. picnòstilo (ant.
, l'intercolumnio stesso). fr. colonna, 2-yrj: sopra il supremo
pie, nel 1100, da cui il fr. pie, nel 1546) e
attesta nel xvii sec.) risale al fr. pimart (e picmars, nel
da picrico-, cfr. ingl. e fr. picrate. picratòlo, sm
, di origine indeuropea; cfr. fr. picrique e ingl. picric (nel
di calce carbonatica lenta. = dal fr. e ingl. piente (nel 1814
'peso portato sulle spalle'; cfr. fr. picoul, ted. pikul. è
abitato da vile gente. = dal fr. pouilìeux (pooilleus, nel xiii sec
il guglielmotti). = calco del fr. pouilleuse { pouillouse, in borgogna)
benignamente e rimesso nel primo stato. fr. della valle, 145:
essa quel che a lui ne pareva. fr. morelli, 210: simili creature
vengon in città. = adattamento del fr. pied-à-terre propr. 'piede a terra';
se stessa. -incitamento. fr. morelli, 431: i dissoluti di
venezia, nel 1258) e il fr. pieigerie. piòggia, sf
, nel 1228 e 1302), dal fr. pleige (e piege, nel
n. 16, è calco del fr. dépliant. pieghevolézza, sf.
relitti sicuri del sostrato; cfr. anche fr. ant. pielle. piellino
, attraverso la forma provenz. e fr. ant. plénier (1080)
piena autorità, il cardinale sforza. fr. corner, li-2-56: ha corrisposto
l'usciaie si misurino voto per pieno. fr. martini, i-412: tutti li
della propria manifestazione (e ricalca il fr. battre son plein). montale
, la qual d'amor languisce. fr. colonna, 2-117: in quella primaria
venato. = alter, del fr. péridot (v. peridoto).
i dodeci pieri? = dal fr. pair (ant. per):
e ingoia pierró. = adattamento del fr. pierrot, che è a sua volta
littlewood. = deriv. dal fr. pierrot (v. pierró).
attraverso il provenz. piatansa e il fr. ant. pitance (nel 1120)
poveri in alcune ricorrenze), attraverso il fr. ant. pitance (nel 1265
= dal ted. pietismus, attraverso il fr. piétisme (nel i743):
. pietas 'pietà'), attraverso il fr. pietiste (nel 1699).
l'arrivo. = dal fr. piéton, deriv. da pied 'piede'
mediev. pietosus, da cui il fr. piteux (pitous, nel 1100)
= denom. da pietrifico: cfr. fr. pétrifier (nel 1515),
3. rappresentato plasticamente. fr. colonna, 2-63: quanto valeva aestimare
nome d'azione da pietrificare-, cfr. fr. pétrification (nel 1503)
corpi dotati di tale proprietà; cfr. fr. piézoélectricité (nel 1890).
tema di ypacpoi 'scrivo'; cfr. fr. piézographe (nel 1948).
ingl. piezometer (nel 1820) e fr. piézométre (nel 1845).
diuretica e aperitiva. = dal fr. pigamon, deriv. dal tal.
v.), sul modello del fr. presse papier. pigiachiòstri, sm
che [la casa] sia mia. fr. sassetti, 25: egli risquoteva
una determinata tecnica; pittura. fr. colonna, 2-94: la corona che
guerra contro le gru). fr. colonna, 2-385: ad me più
v. pino1); cfr. anche fr. ant. pigne, spagn.
alcune regioni italiane. = dal fr. pignatelle, forse deriv. da pignate
pigna1, per la forma; cfr. fr. ant. pignate e spagn.
fucinato d'un pignone. = dal fr. pignon, deriv. da pigne (
. pigritiosus, che ha continuatori nell'area fr. (paresseux), spagn.
i chicchi ben sciolti. = dal fr. pilaf, adattamento del turco pildv,
, n. 7; cfr. anche fr. piler 'pestare, tritare', che
deriv. da pilare4; cfr. anche fr. pilerie. piletrombò§i, sf.
la terra nelle forme. = dal fr. pilette, dimin. femm. di
in quell'isola. = dal fr. pilier (ant. piler),
piccola sfera; pallina, globetto. fr. colonna, 2-203: dentro delle quale
boia a la pilotta. = dal fr. ant. pelote (nel 1120)
l'idea della manipolazione; cfr. anche fr. peloter 'maneggiare, palpare'.
stele. -anche: erma. fr. colonna, 2-191: all'incontro delle
. pilocarpo); cfr. anche fr. e ingl. pilocarpine. è registr
cementizio con apposite mazzeranghe. = dal fr. pilonner, deriv. da pilon 'pestello'
più ha sezione quadrata). fr. colonna, 2-58: gli brachi già
) 'porta'; cfr. anche fr. pylóne (nel 1823) e ingl
appena pubescenti. = dal fr. pilosisme (nel sec. xix)
1282) e diffusa dall'ital. al fr. (pilote, nel 1369),
[programma radiofonico]. = dal fr. pilotage (nel 1483), nome
golfo aperto. = dal fr. piloter (nei 1484), denom
macigni della valtellina. = dal fr. piloter (nel 1321), denom
dello spagn. pimiento (attraverso la forma fr. piment), che è dal
il signor celestino. = adattamento del fr. pimpant (nel 1546), pari
non so che farci. = dal fr. \ poudre de] perlimpimpin, alter
'pinazza': caramussale. = dal fr. pinace, pinasse (nel 1467)
ingl. pinacolin (nel 1866) e fr. pinacoline. voce registr. dal
è gli armari dove si ripongono. fr. colonna, 2-no: balnei, biblioteca
, di origine incerta; cfr. fr. [tamarin] pince, ingl.
al pincema, alla sua funzione. fr. colonna, 2-409: l'animo suo
di etimo incerto; cfr. anche fr. pinson (pinqun, nel sec.
napoleone terzo. = cfr. fr. pindariser (nel 1520).
da ilivsapo <; 'pindaro'; cfr. fr. pindarique (nel 1560).
e gongorismo. = cfr. fr. pindarisme (nel 1578).
), per la forma; cfr. fr. pinéal (nel 1503),
arenoso e sterile, desidera pineto. fr. colonna, 2-363: da uno
. tardo * pendicdre 'pendere'; cfr. fr. pencher, provenz. e catal
per il n. 7, cfr. fr. pinguèdine. pinguedinóso, agg
fase di addestramento. = dal fr. pingouin (nel 1508), che
. suggerisce di confrontare la voce col fr. ant. pinière 'bosco di pini',
= deriv. da pino1; cfr. fr. e ingl. pinite (nel 1857
verticale, sottile e aguzzo. fr. colonna, 2-201: al cimazio o
più elevato; culmine, apice. fr. morelli, 64: un uomo innamorato
. pinna1 e penna1); cfr. fr. pinacle (nel 1261).
influenza del latino, sf. fr. colonna, 2-287: daposcia vidi et
dalla francia. = dal fr. pinot (var. di pineau)
ancora di rosso. = dal fr. pinte (nel xiii sec.
, pinto'), attraverso il fr. pintade (nel 1643) e lo
(v.). = dal fr. pince, deriv. da pincer 'pinzare'
occhiali a pinza-naso. = dal fr. pince-nez, comp. dall'imp.
), forse adattamento su pinzare1 del fr. poin$onneux 'pungente'. pinzare1
= dimin. di pinza1; cfr. fr. pincette. pinzettare, tr.
ristretta è da pinzochera e donnicciola. fr. zappata, 263: se facessi ciò
'accetta o pialla da falegname', il fr. e ingl. piolet (nel 1868
= voce piemont., dal fr. piaule (pióle, nel 1628)
nel 1264, a vicenza) e fr. ant. plommee. piombataménte,
si farà piombatoia da buttare sassi. fr. martini, i-443: la quale scala
acconcio a ogni difesa di mano. fr. martini, i-430: le mura
ferre 'portare, produrre'; cfr. fr. piombifere. piombina, sf
e sottili. = adattamento del fr. aplomb, deriv. dall'espressione
v.), per influsso del fr. ant. peonace. pióne1 [
carri armati). = dal fr. pionnier (ant. pionier),
= deverb. da piovere-, cfr. fr. pleuve e lomb. piòva.
. n. io, è adattamento dal fr. pluvióse (nel 1793).
latini e cattolici. = dal fr. pieuvre (introdotto nell'uso da victor
(v.). = dal fr. pipe, ant. 'cannuccia; piva'
class, pipare 'pigolare'(cfr. fr. piper 'emettere un grido, un fischio'
e portogh. pipa, che è dal fr. pipe (v. pipa1
ant. lamento, singhiozzo. fr. colonna, 2-368: cum lacrime emanante
deriv. da pirazina-, cfr. anche fr. e ingl. (nel 1891)
(lepidium latifolium). fr. colonna, 2-102: salsamento verdissimo et
= deriv. da piperina-, cfr. fr. e ingl. (nel 1857)
(v. pepe); cfr. fr. e ingl. (nel 1820
blocco o lastra di tale pietra. fr. martini, i-312: un'altra [
per il n. 2, cfr. fr. pipette. pipettare, tr
infantile, di origine onomat., dal fr. pipi (nel 1692)
origine onomat.; cfr. anche fr. ant. pipier (nel sec.
diretro a la madre anco pipisce. fr. serafini, proem.: contisi il
avea / un cerchio d'oro. fr. colonna 2-19: ritorniamo...
e az [oto]; cfr. fr. pyrazole. voce registi-, dal
. dal nome dei pirenei; cfr. fr. pyrèndite. voce registr. dal
del piretro. = cfr. fr. pyréthrine. pirètro { piretro
= voce venez., alter, del fr. parier, che è dal lat.
i 150 gradi. = dal fr. p-yridine, deriv. dal gr.
calco sul ted. bimfórmig, cfr. fr. piriforme (nel 1750) e
'portare, produrre'; cfr. fr. pyritifère. pirito, sm.
, piroetta. = dal fr. pirouette (nel 1510; pirouet nel
= denom. da piroetta-, cfr. fr. pirouetter (nel 1544).
di 9épto 'porto'; cfr. fr. pyrophore (nel 1762).
spagn. americ. piragua e il fr. pirogue. pirogallato, sm
= denom. da pirogeno1: cfr. fr. pyrogéner. pirogenato, agg.
dall'azione del foco. = dal fr. pyrogéné (nel 1845), deriv
nome d'azione da pirogenare-, cfr. fr. pyrogénation (nel 1911).
éveat? 'produzione, generazione'; cfr. fr. pyrogénèse. pirogenè§ico,
= deriv. da pirogenesi-, cfr. fr. p-yrogénetique e ingl. pyrogenetic (
'nasco, sono generato'; cfr. fr. pyrogène (nel 1839).
tema di 'scrivo', per calco sul fr. pyrogravure (nel 1903);
= deriv. da pirografia-, cfr. fr. pyrographe. piròide, agg.
(v.), per calco sul fr. pyrogravure; voce registr. dal
e xatpei'a 'adorazione'; cfr. fr. pyrolatrie e ingl. pyrolatry (
agilità. = adattamento del fr. pirouette (v. piroletta);
dal lat. lignósus 'legnoso'; cfr. fr. pyroligneux (nel 1802) e
, cortonese piluletta), adattamento del fr. pirouette (v. piroetta);
lignite1 (v.); cfr. fr. pyrolignite. pirolino (pirulino
e xóyoc; 'discorso'; cfr. fr. pyrologie e ingl. pyrology (nel
per l'uso come decolorante; cfr. fr. e ingl. pyroinsite.
payo [xai 'combatto'; cfr. fr. pyromaque. piromagma, sm
manìa (v.); cfr. fr. pyromanie (nel 1878).
(v. piromante); cfr. fr. pyromancie. piromàrico, agg
= deriv. da pirometro-, cfr. fr. pyrométrie (nel 1772).
(j. £tpov 'misura'; cfr. fr. pyromètre (nel 1738) e ingl
. i.), cfr. fr. pyromorphite. piromuciato (disus
di legno e calcate di pezze. fr. colonna, 2-33: uno giorno di
. tzùp 7tupós 'fuoco', attraverso il fr. pyrone; è registr. dal d
espressione pietra piropecila. fr. colonna, 2-16: la latitudine del
piroscafuccio della malora. = dal fr. pyroscaphe (nome dato nel 1780 da
< rxo7: éoj 'osservo'; cfr. fr. e ingl. pyroscope. piròscopo
per l'intensa fosforescenza; cfr. fr. e ingl. (nel 1812)
= deriv. da pirosseno, attraverso il fr. e ingl. pyroxenite; voce
. pyroxene (nel 1800) e fr. piroxène (nel 1801). la
7wpó$ 'fuoco'e £óxov 'legno'; cfr. fr. pyroxylique. e registr.
= deriv. da pirossilo; cfr. fr. pyroxyline e ingl. pyroxy
e 1-uxov 'legno'; cfr. fr. e ingl. pyroxyle (nel 1847
e (rrxrixr, 'statica'; cfr. fr. pyrostatique. è registr.
'fuoco'e t£xvr ('arte'; cfr. fr. pyrotechnie (nel 1556) e
deriv. da. pirotecnia; cfr. fr. pyrotechnique (nel 1630) e
(v. pirrone); cfr. fr. pyrrhonien (nel sec. xvi
(v. pirrone); cfr. fr. pyrrhonisme (nel 1596).
= deriv. da pirronismo-, cfr. fr. pyrrhoniste. pirronìstico, agg.
pirrite); cfr. ingl. e fr. pyrrhotine (nel 18 ^ 9
miner. pirrotina. = dal fr. pyrrhotite (nel 1868), che
sangue (v.); cfr. fr. pisse-sanj * (nel sec.
, peggior. di piscia; cfr. fr. ant. pissace (nel
(v.); cfr. fr. piscicole (nel 1876).
agricoltore (v.); cfr. fr. pisciculteur (nel 1874). è
di agricoltura, ecc.; cfr. fr. pisciculture (nel 1850).
fattura (v.); cfr. fr. piscifacture (nel sec. xix)
'forma, figura'); cfr. fr. pisciforme (nel 1776).
v. pesce1); cfr. fr. piscine (ant. pecine, nel
(da fórma 'forma'); cfr. fr. pisiforme e ingl. pisiform (
. ifivazoc, 'abisso'), postulato dal fr. abime (ant. abisme,
. proprio del pesce. fr. colonna, 2-46: extendevano [le
d'un piccolo cocomero. = dal fr. pissang, che è adattamento del malese
aspetto di un pesce. fr. colonna, 2-272: cum questo medesimo
disus. spruzzetta. = dal fr. pissette, deriv. da pisser 'lasciar
degli aeroplani: voce recentemente rifatta sul fr. 'piste'(che a sua volta è
. n. 2-4, attraverso il fr. piste (nel 1579), che
. da pistacchio, sul modello del fr. pistachier. pistacchiéto, sm
e meliachi e mandorli e nocciuoli. fr. colonna, 2-102: salsamento verdissimo
, lat. scient. pistia, dal fr. pistie, che è dal gr
, l'aveva sotterrata. = dal fr. pistole 'piccolo archibugio'(nel 1544)
pistole l'uno. = dal fr. pistole (intorno al 1580),
podestà angelo di panciatici, pistorese. fr. ricciardi, 4-39: chiamavasi costui
denom. da pistolétta, sul modello del fr. pistoletter (nel 1811).
per me una pistolettata. = dal fr. pistoletade (nel xvi sec.)
chiamano quegli uomini. = dal fr. pistoletier (nel xvi sec.)
masch. di pistòla1, per influsso del fr. pistolet (nel 1546).
deriv. da pistòla1, per influsso del fr. pistolier (nel xvi sec.
deriv. da pistone1-, cfr. anche fr. pistonnage. pistonàggio2, v
provocare lo sparo (e traduce il fr. fusti à piston). pea
. 1 e 2, del fr. piston (nel 1648; ma già
; cfr. anche provenz. pestor e fr. ant. pestour (nel sec
v.), per adattamento dal fr. bistourin (nel 1564).
mostruoso di una pistrice. fr. colonna, 2-45: due scille semi
una voce quechua; cfr. anche fr. pite e pitte (nel 1599)
v. pitagora); cfr. anche fr. pythagoriser. pitagoreì§mo, sm.
v. pitagora); cfr. anche fr. pythagorique (nel sec. xvi
v. pitagora); cfr. anche fr. pythagorisme (nel 1700).
personificante o animistica. = dal fr. pythagorisant (nel sec. xviii)
pitarina: infreddatura, che è calco del fr. mal de poitriné).
agevolmente signor del luogo. = dal fr. pétard (v. petardo1),
uomo primitivo); cfr. anche fr. pithécanthrope (nel 1895).
. -oei8r (s 'simile'; cfr. fr. pithécoide e ingl. pithecoid (
-anche sostant. = dal fr. pithiatique (nel 1901), deriv
quanto alla terapia. = dal fr. pithiatisme (nel 1901), comp
regioni (e l'espressione traduce il fr. gueux, con cui furono chiamati in
contenuti in una botte. = dal fr. pithométrique, deriv. da pithomètre (
. dal nome del fìsico e ingegnere fr. h. pitot (1695-1771) e
recipiente. = voce dotta, fr. pithomètre, comp. dal gr.
di delfi); cfr. anche fr. python (nel 1803, per il
molla a balestra composta. = dal fr. piton (nel 1382), propr
. = voce dotta, fr. pittacale, comp. dal gr.
= voce napol., dal fr. potage (v. potaggio).
evidenti e commoventi pittografie. = dal fr. pictographie (nel 1877) e ingl
deriv. da pittografia; cfr. anche fr. pictogramme (nel 1950)
= deriv. dal nome del botanico fr. /. pitton de toumefort (
illusoriamente, conforto e oblio. fr. zappata, 131: gli adulatori lavorano
evasive e sognanti. = dal fr. plumage (nel 1265), deriv
questa settimana. = dal fr. ant. plumer (nel 1150)
= deriv. da piuma-, cfr. fr. ant. plumée 'uccello dato in
nel 1316, a parma) e il fr. pluvier (e piovier, plouvier,
di classe girevole. = dal fr. pivot 'perno', di origine incerta;
, carrelli). = dal fr. pivotant, part. pres. di
morto n'i'mmare. = dal fr. pivoter, denom. da pivot (
-con riferimento alla tentazione diabolica. fr. serafini, 49: gli si accostò
che in origine valeva 'piastra', come il fr. plaque (v. placca1
, aveva quivi statuito. = dal fr. piacard, in origine 'rivestimento di porta
placarte. la prima attestazione della voce fr. in italia nel signif. di
ecclesiastica; in età moderna, la voce fr. ha assunto fra l'altro il
. ant. placarte, che è dal fr. placard (v. pla
v. placchetta1). = dal fr. plaque (nel 1562), deverb
un placcaggio a platini. = dal fr. placcage, deriv. da. plaquer
così vicino come colore. = dal fr. plaquer (nel 1200), che
prendono anche lo stesso nome. = fr. plaqué (nel 1802), part
di poche pagine. = adattamento del fr. plaquette (nel 1752), dimin
'piano, lastra'); cfr. fr. (nel 1654) e ingl.
zool. euteri. = cfr. fr. e ingl. (nel 1843)
= deriv. da placenta-, cfr. fr. e ingl. (nel 1760)
v. placido); cfr. fr. placidité (nel 1444).
dai tiri). = adattamento del fr. plafond, deriv. da plat-fond,
]: 'plafoniera': deplorevole adattamento del fr. plafonnier (deriv. di plafond =
attacate parecchie lampade. = adattamento del fr. plafonnier, deriv. da plafond (
la virtù è del tutto isbandita. fr. martini, i-337: non essendo
. plagio1); cfr. anche fr. plagiaire. plagiato1 (part.
all'era cristiana. = dal fr. piagiat (nel 1697), deriv
apparvero in sogno. = dal fr. planer (nel 1532) 'sostenersi in
con un regolo). = dal fr. plananti, deriv. da pian 'piano'
il volo). = dal fr. plani, part. pass, di
superficie dell'acqua. = dal fr. planche, che è dal lat.
minuscoli gusci silicei. = dal fr. plancton, che è dal ted.
v. pianeta1), secondo il fr. pianétaire; cfr. anche lat.
(xctpov 'misura'; cfr. anche fr. planimetrie (nel 1550).
stadie. misuratori stradali. = dal fr. planimètre, comp. dal lat.
uno colle, chiamato monte endor. fr. martini, i-448: quando fusse una
-faccia piana di un solido. fr. colonna, 2-16: questo ingentissimo saxo
vita errabonda. = dal fr. pianomanie, comp. dal gr.
dal lat. pianta 'pianta'e dal fr. genét 'ginestra', con allusione allo stemma
del piede'e gradi 'camminare'; cfr. fr. plantigrade (nel 1795).
con esplosivo al plastico'. = dal fr. plastiquer (nel 1940), denom
con suff. dimin.; cfr. fr. plastide e ingl. piastid.
di serpente. = dal fr. plastron (v. piastrone2).
v. plàtina); cfr. anche fr. ant. piate d'argent (
3. dimin. platanétto. fr. colonna, 2-125: cusì cum onesti
esigenze urbanistiche o anche decorative. fr. colonna, 2-23: dinanti ad questa
meccanismi dell'orologio. = dal fr. platine, deriv. da piai (
. industr. platinatura. = dal fr. platinage (nel 1838), deriv
= denom. da platino-, cfr. fr. platiner (nel 1845).
un piatto, di un bacile. fr. colonna, 2-161: sopra la plana
un piatto o di un disco. fr. colonna, 2-320: in uno mucrone
la, piccolo vassoio. fr. colonna, 2-98: delle tre [
masch. di platina2, per influsso del fr. platine e con ritrazione d'accento
sali di platino. = dal fr. platinotypie (nel 1890), comp
, spirituale (l'amore). fr. andreini, 40: mentre che voi
, / platoniche follie, servili ingegni! fr. crispi, 76: il
. dal nome di platone-, cfr. fr. platonisme (nel 1672) e
a molti. = dal fr. pleinairisme, deriv. dall'espressione [
ant. letter. onde. fr. colonna, 2-52: tale praestante caelatura
. = cfr. plenario e fr. ant. plenier (nel xii sec
ingl. pieochroic (nel 1864) e fr. pleochroique; voce registr. dal
e xpóa 'colore'; cfr. fr. pleochroism (nel 1900) e ingl
facce dei cristalli; cfr. anche fr. pléonaste. pleonosteò§i, sf
e (jlopq}rt 'forma'; cfr. fr. plésiomorphisme e ingl. plesiomorphism.
cxaùpoc, 'lucertola'; cfr. anche fr. plesiosaure e ingl. plesiosaur.
e yptxtpto 'scrivo, registro'; cfr. fr. plessigraphe. plessimetrìa, sf.
il n. 1, cfr. anche fr. plessimètre e ingl. pleximeter.
v. plessimetro); cfr. fr. plessite e ted. plessit. e
, di origine indeuropea; cfr. fr. plexus (nel 1560).
dal tema di 'scrivo'; cfr. fr. piethysmographe e ingl. plethysmograph (
(v. pleroma1); cfr. fr. pléthore, ingl. plethóra.
(v. pletora); cfr. fr. pléthorique e ingl. piethoric.
. ant. lato, fianco. fr. colonna, 2-189: nel circulo nell'
, di etimo incerto; cfr. anche fr. piòvre (nel 1552).
costituisce la pleura. = cfr. fr. pleural (nel 1868); voce
v. pleura); cfr. fr. pleurisie e pleurisie (nel sec
(v. pleurite); cfr. fr. pleurétique e ingl. pleuriti (
. piegatura, pieghettatura. fr. colonna, 2-327: una investitura di
avemo provato. = dal fr. plénièrement, comp. di plénier (
). ant. plinto. fr. colonna, 2-307: il quale picnostylo
el resto se dividerà per terzo. fr. colonna, 2-37: la quale [
con funzione di basamento; stilobate. fr. colonna, 2-19: uno ingente e
di un trofeo, ecc. fr. colonna, 2-257: nel piano inferiore
abito elegante. = dal fr. plissé, pari. pass, di
chi esegue la plissettatura. = dal fr. piisser (v. plissa),
plissettatura. = adattamento ital. del fr. piisser (v. plissa),
plocco': pattume. = dal fr. ploc, deriv. dall'oland.
fr. colonna, 2-262: nell'altra [
dalla lirica trobadorica; cfr. anche fr. pleurer, catal. plorar, spagn
di struzzo ricadenti. = dal fr. pleureuse, femm. di pleureur,
; cfr. ingl. plotinian e fr. plotinier. plotinismo, sm.
nella cappella privata. = dal fr. peloton, dimin. di pelote 'gomitolo'
piume, ricco di piume. fr. colonna, 2-270: implete di fiorifera
. ant. fatto di piombo. fr. colonna, 2-403: le amate da
con graffe di tale metallo. fr. colonna, 2-25: nella superficie dii
composto, formato di piume. fr. colonna, 2-91: sopra uno.
per estens. morbido, delicato. fr. colonna, 2-392: le tenere e
2. letter. piccola piuma. fr. colonna, 2-271: oltra poi stupidamente
l'espressione al plurale è calco del fr.). balducci pegolotti, i-xix
; chitarra africana. = dal fr. pluriarc (voce coniata dall'organologo francese
. = dal provenz. pluzor (fr. ant. plusor, pluisor, mod
v.), come calco del fr. pius-value. plusvalóre (plus valóre
'valore'); cfr. anche fr. plus-valeur. plutarchèo, agg.
deriv. da. plutone1; cfr. fr. piutonien (nel 1842) e ingl
, lat. scient. pluvianus, dal fr. pluvian, deriv. da pluvier
omit. piviere. = dal fr. pluvier (v. piviere1);
. (xétpov 'misura'; cfr. fr. pluviomètre e ingl. pluviometer.
signif. n. 8 è calco del fr. pluviose (nel 1793).
di pioggia (un vento). fr. colonna, 2-180: turbulento e pluvivifico
femm. di pneumatico2, sul modello del fr. pneumati que, che
. pneumatico2); cfr. anche fr. pneumatique (nel 1891).
e xrjxrj 'ernia, tumore'; cfr. fr. pneumatocèle (nel sec. xvt
acciaio. = voce dotta, fr. pneumoconiose (nel 1880), comp
); cfr. ingl. pneumogastric e fr. pneumogastrique. pneumoginecografìa,
ingl. pneumonia (nel 1603) e fr. pneumonie (nel 1707).
ingl. pneumonie (nel 1675) e fr. pneumonique (nel 1694).
. pneumatoterapia. = voce dotta, fr. pneumot he rafie, comp. dal
sm. letter. coppiere. fr. colonna, 2-278: il nubitonante alite
a un dipresso (e ricalca il fr. à peu près). goldoni
v.); cfr. ant. fr. poufile 'chi fila poco'. pocolino
bevande (un vaso). fr. colonna, 2-101: cum questa observanzia
. parto1. = voce dotta, fr. podalique, deriv. dal gr.
sostiene e circonda un edificio. fr. colonna, 2-378: io stava,
foot-ball, boxe. = dal fr. podisme, che è dal gr.
e in olanda. = dal fr. poederlien, deriv. dal toponimo poederlé
(v. poeta); cfr. fr. poétiser (nel 1361). v
denom. da pòg, pòi (fr. puy) 'poggio, collina'.
signif. geografico in it., fr., provenz. catal. e aragonese
un edificio; podio, rialzo. fr. martini, i-393: el poggio è
uso nel mediterraneo. = dal fr. poiacre (nel 1622), allotropo
provenz. port), attraverso il fr. ant. port (nel 1080)
(v.), per calco del fr. port d'armes.
cfr. spagn. puerto franco e fr. port frane. portogallése (portogalése
di castello con grandissime diffi- cultà. fr. sassetti, 22: si trovano tre
sedia. = cfr. fr. porteur, nome d'agente da porter
e turbulenta. = dal fr. port-royoliste, deriv. da port-royal.
. portonaro2). fr. colonna, 2-268: demenare al materno
lettera 'e'. = adattamento del fr. portrait (deriv. daportraire 'dise
mia figlia idalba. = adattamento del fr. portrait. portuale, agg
manna, il tamarindo e l'amaglosa. fr. colonna, 2-228: nelle fracture
.. e portulaca et eruca marina. fr. martini, i-202: faccisi ancora
orientali non riconosca un'altra porzione. fr. morelli, 181: vi consiglio di
grazie a noi compartite da lui. fr. morelli, 28: egli è contento
porzioniere del carico. = dal fr. ant. portionnier, deriv. da
fantasma internai, posa non trova. fr. della valle, 84: dar
da posare1, per calco sul fr. pose (in partic., per
, n. 11, per calco sul fr. poseur (v. posatore)
posatore) e sul modello di vitaiolo (fr. viveur). posalume,
n. 22, è calco del fr. poser (nel 1835).
ci posa. = adattamento del fr. ant. poise, 3 * pers
, 1862. = dal fr. poseur, nome d'agente da poser
secolo scorso. = adattamento del fr. pochade (nel 1828), propriam
, poi la poesia. = dal fr. positivisme (nel 1830), deriv
. - anche sostant. = dal fr. positiviste (nel 1834), deriv
v. posrro); cfr. anche fr. positif (nel 1265) e ingl
= denom. da posizione-, cfr. fr. positionner (nel 1950).
v. tesi); cfr. fr. position (nel 1265).
. = voce dotta, dal fr. posologie, comp. dal gr.
capire niente. = adattamento del fr. poseur (nel 1842) e,
una polonia. = dal fr. pospolite, che a sua volta è
monte arr agi rare. = dal fr. ant. poissance (nel 1150,
non sente. = dal fr. ant. poissant (nel 1080;
, pass, possessus; cfr. fr. possession (nel xii sec.)
. pass, possessus; cfr. fr. possessif (nel xv sec.)
i sentimenti della persona amata. fr. colonna, 2-422: iusta cosa è
, di possibilista. = dal fr. possibiliste, deriv. da possible (
., con pòsta1-, cfr. anche fr. poster (nel 1500).
quella effettiva. = dal fr. e ingl. postdate (nel 1740
. to postdate (nel 1624) e fr. postdater (nel 1752, con
generico: dentale. = dal fr. postdentai, comp. dal lat.
v. posteriore); cfr. anche fr. posteriorité (intorno al 1450)
postema, per postierla-, cfr. fr. ant. posteme (nel sec.
. post 'dopo'), per calco sul fr. postface. postfemminista, agg.
era] uscito dalla casa postica. fr. colonna, 2-235: alla parte postica
v. pòstero); cfr. fr. ant. poistron e l'ital.
e nel possesso del patrimonio. fr. colonna, 2-452: per questo modo
superiore per commando o per dignità. fr. corner, li-2-33: è piacevolissimo [
questo sarebbe convenevole maritaggio per loro. fr. martini, i-364: le taverne
donna (presso determinate civiltà). fr. orazio della penna, lxii-2-iii-80: il
donde il lat. tardo posthumus e il fr. posthume. postunitàrio, agg
probabile accostamento a posto1-, cfr. fr. e ingl. posture e spagn.
v. potare2); cfr. anche fr. potable (nel sec. xiv)
che è nell'atto di bere. fr. colonna, 3-259: teniva uno calice
, telline tartufolate. = dal fr. potage (nel sec. xiii)
e da xóyos 'discorso'; cfr. fr. potamologie, ingl. potamology.
, lat. scient. potassa, dal fr. potasse (nel sec. xvtii
= deriv. da potassio-, cfr. fr. potassique (nel 1842) e ingl
potassa); cfr. ingl. e fr. potassium (rispettivamente nel 1807 e
, 25 e 34, cfr. anche fr. potence, propr. 'forca'.
(v. potenza); cfr. fr. potentiel (nel 1503) e ingl
tensione. = voce dotta, fr. potentiomètre (ingl. potentiometer).
della contestazione del sessantotto (calco del fr. l'imagination au pouvoir) con
ed una potema. = dal fr. poterne, alter, di posterie,
vi arriva né vi può dispensare. fr. serafini, 322: chi di voi
di rame. * = dal fr. ant. potin (nel sec.
disagio e confusione. = dal fr. potin, di origine normanna, deverb
(v.); cfr. anche fr. potomanie. potómetro, sm
e di pietre. = dal fr. pot (nel 1155) e dal
elettorale. = adattamento del fr. poujadisme. pouj adista [
del tutto tranquilli. = adattamento del fr. pouf adiste, deriv. da poujadisme
quantità di una bevanda. fr. colonna, 3-9: sencia dubio questa
la chiamano loro [i romani]. fr. martini, i-319: la seconda