. = la voce sembrava derivare dal fr. ant. baie 'apertura *
sussidio quelle serve di dio. = fr. abandonner (docum. alla fine del
mercé, in balìa '(ant. fr. bandon 1 potere, autorità
abbandono dell'abito ecclesiastico. = fr. abandon (docum. nel sec.
fienile nel locale sottostante. = fr. abat-join. abbattiménto, sm
. 4, cfr. ant. fr. e provenz. abelir * piacereabbellito (
che si dia. = dal fr. habiller 4 mettere a punto, ornare
di abbonarsi a quei fogli. = fr. abonner (docum. nel 1306)
deverb. da abbondare o deriv. dal fr. ant. abonde (provenz.
= deriv. da buono, o dal fr. abonnir. abbonito (part.
concedersi al primo venuto. = fr. abordable (deriv. da aborder)
del compagno di viaggio. = fr. abordage (deriv. da aborder)
bordo, bordare, orlare. = fr. aborder \ nei significati dei nn.
una cortesia affettuosa. = dal fr. abord (deriv. da aborder)
, è neol., calco sul fr. boutonné. abbottonatura, sf.
= deriv. da abbrutire; cfr. fr. abrutissement * condi zione
= deriv. da bruto', fr. abrutir * ridurre alla condizione di
diffondono su la faccia della terra. fr occhia, 469: le finestre, ch'
non volendo mica venire a contristarsi. fr occhia, 131: l'anima abbuiata
1 rinunciare, abdicare *. cfr. fr. abdiquer, docum. nel 1402.
abbandono d'una carica, rinunzia la voce fr. abdication è docum. fin dal
linguaggio scient. internaz.: cfr. fr. 'musale abducteur [ou rameneur
v. abduttore); cfr. fr. * abduction [des doigts du poulce
'fare abile '(cfr. fr. habiliter). abilitato (part
: v. abilitare (cfr. fr. habilitation, già docum. nel
n. 3 è un calco dal fr. habitué. abitùdine, sf.
(v. abito); cfr. fr. habitude, che ha influito a
sere stavano lì. = dal fr. habitué 'abituato', part. passato di
-ónis (v. abiurare): il fr. abjuration è docum. fin dal
senso giuridico. si noti che il fr. abolir è docum. fin dal 1417
, revoca, abrogazione '. il fr. abolition è docum. nel 1413.
. di abracadabrare); cfr. fr. abracadabrant (docum. nel 1860)
-snis: v. abraso. cfr. fr. abrasioni, come termine scient.
più duro). = cfr. fr. abrasif con impiego tecnico-scient. (sec
, lat. scient. abùtilón, dal fr. abutilon, spagn. abùtilón,
-bras. acajù, forse per tramite del fr. acajou (docum. fin dal
ortica ': voce docum. nel fr. acalèphe e nello spagn. acalefo (
australiana, la xantorrea hastilis. = fr. rèsine acaròide, dal nome del genere
aspirazione (cfr. la denomin. fr. a$c', catal. ach);
/ nere dell'onda. = fr. accalmie, da calme 'calma '
. = deriv. da accantonare: fr. cantonnement. cfr. littré,
periferia = deriv. da cantone; fr. cantonner. cfr. littré, 1422
. accantonate e la sua deriv. dal fr.; i nn. 3 e 4
deriv. da carne, ma modellata sul fr. s'acharner (da chair
= cfr. cavalcioni; dall'ant. fr. chevalchier 'cavalcare *. accavalciato (
accentuare, da accentus (cfr. fr. accentuer, testimoniato dal xvi sec.
1 adito, passaggio '; cfr. fr. accessiblc (docum. nel sec
adito, avvicinamento '; cfr. fr. accession (docum. fin dal secolo
da accèdere) ', cfr. fr. accès (docum. fin dal sec
al principio del garrese. = fr. hachette, dimin. di hace *
sotto ed acchitarlo. = dal fr. acquitter, deriv. da quitte *
rosso a campana. = fr. acquit, deverb. da acquitter (
deriv. da acciaio, con influsso del fr. aciérer. acciaiato (part
= deriv. da acciaio, forse sul fr. aciérie (1751).
del n. 3 è adattamento del fr. accidente. accidènte, sm.
. = dal provenz. acesmar (fr. acesmer) * adomare ', forse
. anciova, spagn. anchoa, fr. anchois, ingl. anchovy, ted
spirituale. = dall'ant. fr. chevir, da chef (lat.
nuova coscienza della fine. = dal fr. acclimater (cfr. clima! *
il paradiso degli pseudo-concetti. = dal fr. acclimatation (sec. xviii).
significato del n. 2 è adattamento del fr. accueillant. accogliènza,
dal provenz. acolada (da cui il fr. accolade): lat.
di più cittadini e forestieri. = fr. commandise. accomàndita, sf
= deriv. da compagno (cfr. fr. accompagner, documentato già nel xii
a'mutamenti, e impetuosa guerra generate fr ^ loro. crescenzi volgar., 2-13
febus ebbe colla donzella. = fr. ant. acointement (v. accontare
al mondo dispiaccia. = fr. ant. acointance (v. accontare
provenz. aco{i) ntar, oppure dal fr. ant. acointier i quali a
. di accognòscere, forse attraverso il fr. ant. acoint. acconvenire
tastiera e di mantice. = dal fr. accordéon, derivato a sua volta dal
= voce scient., dal fr. acétylène (il gas fu scoperto
mangia malissimo e si beve puro aceto. fr occhia, 897: la botte è
melissa che ravviva chi vien meno. fr occhia, 809: la signora soffre
. = voce scientifica, dal fr. acétone, formato su [acide]
e d'altrove. = dal fr. haquenée (docum. nel 1367)
di acus 'ago '(cfr. fr. aciculaire). aclcula,
come solidificare, verificare). la voce fr. acidifier è attestata alla fine del
voce scient. internazionale (cfr. fr. acide, ingl. acid),
acido, col suffisso -osi, attraverso il fr. acidose. acidulare, tr
metà del sec. xviii (cfr. fr. acidule). acidume,
di uso internaz.: cfr. fr. acmé, ingl. acme (docum
, di cespuglietti. (= dal fr. acni, derivante a sua volta dal
ed è divenuta internazionale: cfr. fr. acni (docum. nel 1815)
herbas aconita illinc nominemus ». il fr. aconite è docum. fin dal
« acqua di colonia » (attraverso il fr. eau de cotogne, dal ted
è voce intemazionale: ingl. aquamarine, fr. aiguemarine. acquamòrta (acqua mòrta
. disus. umido, acquitrinoso. fr. de'marchi, 1-155: questi siti
di quièscère * riposarsi '; cfr. fr. ant. acquitter * liberare \
. = voce dotta, dal fr. acrylique (claus, 1862).
sulla punta dei piedi '; in fr. acrobaie 1 che danza sulla corda
= cfr. acrobata; in fr. acrobatie, docum. nel 1876.
con pochissima luminescenza. = fr. e ingl. achroite, voce dotta
, col suffisso -ina, attraverso il fr. acromatine (xix secolo).
e 6
4 in fretta, a gara dal fr. ant. baste 4 fretta ',
adatto, conveniente'; cfr. fr. ant. aat e provenz. ant
. 3 ha subito l'influsso del fr. adresser. addirizzato (part.
rigutini- cappuccini, 7: addizionale (fr. additionnel) per 'aggiunto ',
= deriv. da addizione; cfr. fr. additionnel (nel secolo xviii)
crusca né dal tommaseo); cfr. fr. additionner (nel linguaggio matematico,
termine dell'aritmetica s'è diffuso dal fr. addition (docum. nel sec.
. addition', ted. addition; fr. centre d'addition).
[ecc.]. = dal fr. adober 4 armare cavaliere ', deriv
mia domandazione. = deriv. dal fr. ant. dobler (docum. nel
], 14: addoppiare (fr. doubler), si dice delle file
dottrinali o pratici ». la voce fr. adepte è documentata nel sec.
ogni cosa. = ant. fr. aisier (cfr. fr. aise
ant. fr. aisier (cfr. fr. aise * agio ').
tuttavia da escludere una deriv. dal fr. ant. adès (a sua volta
. da adipe e cera; cfr. fr. adipocire (docum. al principio
adombri oscuro inchiostro, oscuro stile. fr. della valle, iii-309: di
popolo di firenze. = dal fr. ant. adonner e s'adonner 1
orsù, suvvia '); cfr. fr. antico e provenz. adone,
; esperienza '); cfr. fr. ant. auser e provenz. ausar
'canto'); cfr. fr. aède (docum. nel 1853)
stanza. = voce dotta, fr. aérage (docum. nel 1834)
= deriv. da aere-, cfr. fr. aérer (docum. nel 1398)
= deriv. da aerare-, cfr. fr. aérateur (registr. dal littré)
, deriv. da aerare; cfr. fr. aération (docum. nel 1836
bon'ar'ciascun si parte. = fr. ant. aire (sm. e
che a sua volta ha dato il fr. air * aria cantata '(docum
'abitare'), come regnìcolo', cfr. fr. aéricole (registrato dal littré)
* porto '); cfr. fr. aérifère (registr. dal littré)
= deriv. da aerificare', cfr. fr. aérification (registr. dal littré
proteiforme, ecc.; cfr. fr. aeriforme (registr. dal littré)
i vini da fermentazioni aerobie. = fr. aérobie, voce scient. introdotta da
. suvapt; * forza '); fr. aérodynamique (registr. dal littré
leggi del moto del = fr. aérodrome (fine sec. xix)
) e àtòo; 'pietra'; cfr. fr. aérolithe (registr. nel littré
e jxétpov * misura '; cfr. fr. aérométrie (registr. dal littré)
= deriv. da aerometria; cfr. fr. aéromètre (registrato dal littré)
pressione dell'aria. = cfr. fr. aéronaute (docum. nel 1788)
= deriv. da aeronauta; cfr. fr. aéronautique (registrato dal littré)
di bombe traversava il cielo. = fr. aéroplane, dall'ingl. aeroplane,
aeroplane, voce coniata nel 1866 da fr. h. wenham: comp. di
atmosferica. = voce dotta, fr. aérostatique (docum. nel 1783)
sodi come i tedeschi. = fr. aérostatique (docum. nel 1873:
staticamente. = voce dotta, fr. aérostat, voce coniata da montgolfìer
e comando del campo. = fr. aérostation (docum. nel 1788)
addetto al servizio aerostatico. = fr. aérostier (docum. nel 1794)
). = voce dotta, dal fr. aphaque (deriv. dal gr.
7ttepóv 'ala '); cfr. fr. aphaniptères, ingl. aphaniptera (
e cpdoti; 'parola'); cfr. fr. aphasie (docum. nel 1829)
xio? 'sole '; cfr. fr. aphélie, ingl. aphelion (
termine gramm. e chirurg., fr. aphérèse (docum. nel sec.
forma vostra informan loro. = fr. ant. affaiter (anche afaitier,
cfr. provenz. ant. afanar, fr. ant. ahanner (e il deverbale
deriv. da affare1, sul modello del fr. affair è 1 che è molto
fare, probabilmente affermatasi sul modello del fr. affaire (docum. fin dal sec
= cfr. fazioni e fazzone, dal fr. ant. fafon e faison (
afferre 'portare'); cfr. fr. afferent, docum. nel sec.
(cfr. ficcare); v. fr. ant. afficher 'fissare, attaccare *
: affiliarsi, affiliato, affiliazione (fr. s'affilier, affiliò, affiliation)
filius 4 figlio '); cfr. fr. affilier, docum. nel sec
significato dei nn. 2 e 3 il fr. s'affilier è registrato nel 1732
lat. tardo affiliatili -ónis; cfr. fr. affiliation (docum. nel sec
punto estremo, compimento '; cfr. fr. ant. affiner (docum.
vicinanza, parentela *; cfr. fr. affiniti (docum. nel sec.
cfr. gr. mediev. &cpiov, fr. affion (registrato dal littré come
di 'manifesto 'è un calco del fr. affiche, che nel medioevo significava
fiume principale. = cfr. fr. affluent (docum. come sost.
affluire 'scorrere, affluire'); fr. affluence (docum. nel 1327)
fluire * scorrere '); cfr. fr. affluer (docum. nel 1327
. pass, di affluire; la voce fr. afflux è docum. già nel
disperazion d'afforcarsi. = dal fr. ant. afforchier, provenz. aforcar
di porto '): cfr. fr. affranchir (une lettre).
affranchita e resa valente. = forse fr. ant. afranquir. affranchito (
di miscati. = fr. frape, frepe 4 frangia '.
affusti. = dall'ant. fr. affust (fr. mod. affut
= dall'ant. fr. affust (fr. mod. affut) 'appoggio,
xvii), deverb. da affuster (fr. mod. affuter) 'disporsi
da óctctco 'brucio '). il fr. aphte è docum. fin dal
= deriv. da afta; il fr. aphteux (e aphteuse) è docum
agasa (cfr. ant. fr. agace). agastrìa,
meo core avvisa. = fr. ant. agacier 'gridare, urlare
, espletare '), apparsa nel fr. agenda (di genere maschile, come
2) la voce è passata al fr. agent nel 1578. agenzare
= deriv. da agente', cfr. fr. agence, docum. nel 1653.
voce toscana, probabile adattamento dell'antico fr. agiets, agies 'ninnoli, gioielli
facilitazioni accordate '. dall'ital. il fr. agio (docum. nel 1679
tantaquattro l'aggio. = dal fr. àge (dal lat. aetaticum,
aggiotaggio, aggiotatore \ = fr. agiotage (docum. nel 1715)
deriv. dall'ital. aggio (fr. agio, docum. nel 1679)
= deriv. da aggiotaggio; cfr. fr. agioteur, documentato nel 1710.
farli combaciare perfettamente. = fr. ajustage, docum. nel 1350.
latino iuxta significa appresso. = fr. ant. ajoster, provenz. ajostar
operazioni di aggiustaggio. = dal fr. ajusteur, docum. nel sec.
= deriv. da agguardare; cfr. fr. ant. agardement (secolo xiii
guardare (v.); cfr. fr. ant. agarder (secolo xii
= deriv. da agguardare', cfr. fr. ant. agardeor (secolo xiii
così aguata il suo difetto. = fr. ant. aguaitier (da guaite *
per chiarirsi de'loro sospetti. = fr. ant. agait o aguait 'sorveglianza
menti. = fr. ant. aisement * comodità, uso
mangiare e di bere. = fr. ant. aisier (docum. nel
la dilatazione del metallo provocherebbe. = fr. ant. aise (docum. nel
in tacito), da cui il fr. aisance. cfr. leopardi, i-1141
= deriv. da agosto1 sul modello del fr. aoùtement (da aout 4 agosto
deriv. da agosto1 (sul modello del fr. aouté, part. passato di
, io: agremà e agrimani (fr. agréments), è una specie di
panzini, iv-13: agremà, dal fr. agrément (radice gré, lat
guarnizione, passamano. = dal fr. agrément (agremà, secondo la pronunzia
landa e di ambe. = fr. agricole 1 agricoltore 'e * agricolo
solas ferarum cames edunt ». v. fr. agriophage (sec. xix)
(detta anche visciolona). = fr. a [i) griotte e griotte
però a trafiggere. = fr. aiguillon, lat. volg. aculeo
(v. aguglia2). = fr. aiguillot, tratto da aiguille, lat
haigir), forse per tramite del fr. ant. hairon, docum. nel
docum. nel sec. xii (fr. mod. héron); dalla forma
. derivò aigreta, da cui il fr. aigrette * piumino dell'airone '.
scali di alaggio. = dal fr. halage 4 alaggio, tonneggio * (
imbardata e lambardata. = adattamento dal fr. embardée (docum. nel 1694)
disus. lambiccare. = cfr. fr. alambiquer (docum. nel 1552,
catalano alambic (nel 1390), fr. alambic (sec. xiii):
. alano (sec. xiii), fr. alan (docum. nel 1338
* paletta della ruota idraulica '; fr. auve e poi aube * paletta
senso orizzontale una corda. = dal fr. haler (docum. nel sec.
mod. aubada, da cui il fr. aubade. albàtico, agg.
: albatri, gabbiani. = fr. albatros, dall'ingl. albatross,
= voce giurid., che compare in fr. nella forma aubain (docum
raccolta di fotografie, autografi '; il fr. album appare verso l'anno 1700
docum. fin dal 1250; 11 fr. alquemie nel sec. xiii.
docum. fin dal 1278; il fr. alcohol (anche alkohol e alcool)
aldebordn, ant. spagnolo addebardn; fr. aldèbaran). aldèide,
valle e andammo al mare. = fr. allez 1 andate '(da aller
o di ginestra. = dal fr. alide * via, cammino * (
la visione, quanto triste il risveglio! fr occhia, 989: nello scapolo
un alerióne, alterni. = dal fr. alérion 1 aquila '(dal sec
alettone. = neolog., fr. aléron (del linguaggio tecnico),
carni. = dall'agg. fr. alerte, formatosi sull'aw. a
motore; l'alesare. = fr. alésage (1813).
alterare); calibrare. = fr. aléser (1715), deriv.
versi alessandrini. = dal fr. (vers) alexandrin, perché adoperato
docum. nel 1283), ant. fr. aufm, provenz. alfi,
., peraltro, la denominazione assunta nel fr. moderno per il pezzo scacchistico:
, e dagli scacco. = dal fr. ant. aufin, provenz. a
osso. = dal nome proprio fr. alphonse 'alfonso'. cfr. panzini
introdotta nel 1931, in sostituzione del fr. planeur (cfr. aliante1).
diverso'e ibi 'ivi'). nel fr. alibi è documentato a partire dal sec
cardine della porta '); cfr. fr. alidade (sec. xvi)
di andare 'a capo '; fr. alinéa (docum. nel sec.
cosa più che probabile, essendo in fr. alinéa; a ciò aggiungi che
sconosciuto); portogli, aliseus; fr. alizés (docum. nel 1685)
giglio, fiordaliso. = dal fr. fleur de lis 4 fiore di giglio
frequentavano le fiere francesi e fiamminghe: fr. halle, dal franarne balla.
che frequentavano i mercati francesi), dal fr. ant. aune (docum.
una volta mi s'allargò il cuore. fr occhia, 411: ogni loro sorriso
silenzio. = cfr. il fr. alarmant (docum. nel sec.
degli alberi. = la voce fr. alarmer e s'alarmer nell'uso figur
). dall'uso ital. il fr. alarme, che nel senso figur.
rigutini- cappuccini, 11: allarmista (fr. alarmiste): chi suole spargere
, sfasciamento. = cfr. fr. alarmiste, docum. nel sec.
panzini, iv-18: « allarmista [fr. aliar miste], chi suole
(perciò dotta) ablativo-, cfr. fr. allatif. allato { a lato
par lanti. proviene dal fr. alide: letteralmente 'andata', da
unità del protestantesimo. = dal fr. alliance, docum. nel sec.
fremiti di danza. = dal fr. allier, docum. nel sec.
= deriv. da alleggiare; cfr. fr. allègement, docum. nel sec
dalle rocce. = ant. fr. diliger, dal lat. mediev.
= deverb. da alleggiare; cfr. fr. allège (docum. nel 1162
accolta dalla terminologia musicale intemaz. (fr. allégretto, dal 1751; ingl.
. è passata nella terminologia internazionale (fr. allégro, dal 1751; ingl
italiano dicesi allemanda. = dal fr. allemande (cfr. alemanno).
voce scient. intemaz. (cfr. fr. allyle, ted. e ingl.
loggia (v.); cfr. fr. ant. logier. alloggiato (
popolare (che si continua anche nel fr. e nel provenz.). la
, presuppone allor (da allora o dal fr. alors) con una e avverb
allumi per la sua pietate. = fr. allumer (xii sec.) '
allume (v.) sul modello dal fr. aluner, da alun 1 allume
= etimo incerto: forse dal fr. allumoir. allumièra, sf
, deriv. da allume-, cfr. fr. alumine (sec. xviii
) cornici, copertine. = fr. ant. enluminer (sec. xii
almanac (sec. xiv), fr. almanach (nel 1391), già
corno. = dal nome occidentalizzato (fr. almanso [u] r, provenz
la languidezza l'abbandono. = dal fr. almée (docum. nel 1787)
. e portogh. almirante, ant. fr. aumirant, provenz. amirant:
! (al telefono). = fr. allons 4 andiamo '(da aller
avvertire della presenza di chi ascolta): fr. allo, deriv. da allons
cose che succedono fuori tempo. = fr. saint eloi 1 sant'eligio ',
, poi anche 4 disco '); fr. halo, docum. nel 1534
sistemata dinanzi ai bastioni. fr. de marchi, 1-21: oltra alla
(ausonio) di etimo celtico; fr. aiose, ted. alse.
. nel sec. xvii), fr. alpaque (nel 1716) » alpaca
machen 1 fare alt '; cfr. fr.: balte (docum.
. da alto e forno; cfr. fr. haut-fourneau. altogatto, sm
= voce dotta, calco del fr. haut-parleur, formato a sua volta
sic ('altro -così '); fr. ant. autresi. cfr.
. volgare altèrùm et tàlis; cfr. fr. ant. autretel, provenz.
lat. altèrùm et tantum; cfr. fr. ant. autretant. altri
altramente-, sulle altre avrà influito il fr. ant. autrement (cfr.
n. 3, d'altronde calca il fr. d'ailleurs. altrotale,
analogo a quello di cui-, cfr. fr. e provenz. autrui. altruismo
soltanto a se stesso. = fr. altruisme voce coniata da a. comte
. dall'agg. altus; cfr. fr. ant. hauture, provenz.
. pilota d'alta quota. = fr. hauturier, dal provenz. auturié (
di alluminio. = voce dotta, fr. alunogène (comp. da alun '
caraibico hammaka 'letto pensile'; cfr. fr. hamaca (dal 1519 al 1555
lat. scient. amadina-, cfr. fr. amadine, spagn. amadino.
, anche al forno). = fr. amadotte, deformato da dam'oudotte,
gamàa * riunione '; cfr. fr. amalgame (del sec. xv:
noccioli di altri frutti). = fr. amandine, da amande 4 mandorla *
'del n. 3 deriva dal fr. amateur. cfr. panzini,
« amadore, per dilettante è dal fr. amadeur (radio-amatore) ».
pator del tasso. = dal fr. ambesas (ant. ambes as)
di ambire * circondare'; cfr. fr. ambiant (« l'air ambiant »
sul bigio-topo dell'ambiènza. = dal fr. ambience; cfr. ambiente.
d'ambrogette. = cfr. il fr. lambris, ant. lambruis, lambrois
deriv. da ambulante, sul modello del fr. ambularle (1796). cfr
1 camminare '); ma già il fr. ambulatone, docum. nel 1497,
nella pegola bollente. = ant. fr. ambour [e], probabilmente dal
ambedue), forse sulla forma del fr. ant. e provenz. ant.
nota a tutti. = adattamento dal fr. amerique (sul modello di attica
amerique (sul modello di attica, fr. attique), formato dal geografo martin
crisi di angina pectoris. = fr. amyle (lat. amylum 'amido';
come solvente e plastificante. = fr. amylène (cfr. amile).
1 preparare, allestire '; cfr. fr. ant. amanevir (docum.
anche ammarrare); cfr. fr. amerrir (deriv. da mer 1
amarraggi e della tubazione. = dal fr. amarrage (docum. nel 1573)
flotta tra le siepi. = dal fr. amarrer (docum. fin dal sec
segnali dagli alberi della nave '(fr. mdt, germ. mast * albero
. = voce-livornese; cfr. fr. mdter, da mdt 'albero della
, con cambio di prefisso (cfr. fr. amander). ammendato (
. cfr. provenz. almiralh, fr. a [d] miral 1 comandante
con * molestare '); cfr. fr. ant. amonester, provenz
. = voce dotta, dal fr. ammoniaque, formato sul gr.
mortuus) 1 morto '; cfr. fr. ant. amorter. ammortare2,
; voce riadottata per tradurre il fr. amortir (cfr. ammortire1).
) * morto '; cfr. fr. amortir 1 uccidere; rendere come morto
la sua frazione = fr. amortir, in senso tecnico docum.
ammortizzamento di capitale ». = fr. amortissement. cfr. tommaseo-rigutini, 72
meccan. attenuare, attutire. = fr. amortir (cfr. ammortire1 e ammortizzazione
ribellione ', a sua volta dal fr. mutin (cfr. lat. volgar
e * memoria '); cfr. fr. amnesie (docum. nel 1823
'memoria '); cfr. fr. amnistie (docum. nel 1546)
= deriv. da amnistia; cfr. fr. amnistier (docum. nel 1795)
onde molto simile all'amoerre. = fr. moire 'stoffa marezzata '(docum
coreggia od amonièra. = fr. aumonière 1 borsa dove si teneva il
'assenza di forma '; cfr. fr. amorphie (registr. dal
j * forma '); cfr. fr. amorphe (registr. dal littré)
4 rimuovere, allontanare'; cfr. fr. amovible (docum. nel sec.
= deriv. da amovibile-, cfr. fr. amovibilité. amozióne, sf
. = voce scient., fr. ampérage (cfr. ampère).
abbracciafusto. = voce dotta, fr. amplìxicaule, dal lat. amplexàri,
; spagn. ana, nel 1615; fr. ana, registr. dal
co 'ribattezzo '); cfr. fr. anabaptisme (docum. nel 1568
che ripete il battesimo '; cfr. fr. anabaptiste (documentato nel 1525)
spagn. anacardo (nel 1555); fr. anacarde (secolo xvi).
(docum. nel 1768), fr. anaconda (1877). anacorèti
tali nomine nuncupantur ». cfr. fr. anachorèta (docum. nel 1598
anacreontic (docum. nel 1656), fr. anacréontique (sec. xvii).
di * errore cronologico '; cfr. fr. anachronisme (secolo xvii),
anadiplósis (docum. nel 1589), fr. anadiplose (nel sec. xvii
(v.); cfr. fr. anaérobie (docum. nel 1875)
4 anafora '); cfr. fr. anaphorique (docum. nel 1877)
4 di afrodite '); cfr. fr. anaphrodisie e anaphrodite 4 insensibilità erotica
(docum. nel 1823), fr. anaphrodisiaque (registr. dal littré)
(d'origine ignota); cfr. fr. anagallis (secoli xv-xvi)
di origine ignota); cfr. fr. anagyre e anagyris (registr. dal
anaglyph (docum. nel 1651), fr. anaglyphe e anaglypte (registrata dal
. dvayvcócmqs * lettore '; cfr. fr. anagnoste (docum. nel sec
* lettera '); cfr. fr. anagramme (docum. nel 1571)
(cfr. anagramma); cfr. fr. anagrammatisme (docum. nel sec
anal (docum. nel 1769), fr. anal (registrata dal littré).
analects (docum. nel 1623), fr. analects. analgène, sm. farmac
analèmma (docum. nel 1652), fr. ana = voce dotta
analgesia (docum. nel 1706), fr. analgésie. analèssi, sf
); cfr. ingl. analepsy, fr. analepsie. attenua la sensibilità
? 'dolore '); cfr. fr. analgie. un collasso;
analeptic (docum. nel 1661), fr. essi (correlativo a sintesi).
se dicesse persolutio ». cfr. fr. analyse (sec. xvi),
. = voce dotta, dal fr. analyste (docum. nel secolo
/ vr)], attraverso il fr. analytique (sec. xvi):
analytlcus (boezio); cfr. fr. analytique (sec. xvi),
ne abusa in altri. = fr. analyser (docum. nel 1698)
sermone usurpaverim »). nel fr. analogie è docum. fin
, dal gr. dvaxoyixóg; fr. analogique (docum. nel 15 77
; 4 pro porzionale'; fr. analogue (docum. nel 1503)
del plur.); il fr. nana è docum. nel 1554,
ubi nullius est potestas ». nel fr. anarchie è docum. fin dal sec
= deriv. da anarchia; cfr. fr. anarchique (docum. nel 1594
= deriv. da anastomosi; cfr. fr. anastomiser (nel sec. xvii
cristalli a forma allungata; cfr. fr. anatase, ingl. anatase (nel
alla tua mano »). cfr. fr. anathème (docum. già nel
àvaxéjjlvco 'seziono '); cfr. fr. anatomie (docum. nel sec
xo [uxó <;; cfr. fr. anatomique (docum. nel 1503)
(cfr. provenz. anca, fr. ant. banche) -, v
nel 1523), deriv. dal fr. ant. ancestre (mod. ancétre
parlate romanze (provenz. anc, fr. ant. ainc, rom. ined
= deriv. da anchilostoma; cfr. fr. ankylostomiase. anchina, sf
la traccia più volatile. = fr. anche (docum. nel sec.
alla fine del sec. scorso nel fr. amours ancillaires (con la stessa
1516); nel sec. xvi il fr. ancrage. ancoràio, sm
altra, venire di..., fr. venir de. -andare addosso:
pubblica pace andasse avanti. manzoni, fr. sp., 3 (44)
popolare * ambare, da cui il fr. aller: e si congettura che da
nella mia andrienne? = dal fr. andrienne, nome proprio dell'omonima
membrature. = voce dotta, fr. androide (sec. xviii),
e èx8£8co [xi 'pubblico'); fr. anecdote (voltaire, 1751),
* sangue '): tradotta in fr. dapprima come inanition des vaisseaux (
= deriv. da anemia-, cfr. fr. anémique (docum. nel 1842)
= deriv. da anemia-, cfr. fr. anemier (docum. nel 1877)
? 'fegato ', attraverso il fr. anhépatie. anepàtico, agg.
v. anestesia); cfr. fr. anesthésique (docum. nel 1847)
(docum. nel 1848), fr. anesthésier (1853). anetino
horace wells (1844); cfr. fr. anesthésie (docum. nel 1771
in terris vivunt ». cfr. fr. amphibie (docum. nel sec.
pendere sententiam ». cfr. fr. amphibologie (docum. nel 1546)
= deriv. da anfibologia-, cfr. fr. amphibologique (docum. nel sec
circuli figuram habens *. cfr. fr. amphithéàtre (docum. nel 1536
. = cfr. angelo; fr. angélus (docum. nel 1690)
1 stringere la gola'; cfr. fr. angine (docum. nel 1549)
vaso, vena ', attraverso il fr. angiome. angioneuròsi, sf.
docum. nel 1642), fr. anglicisme (1687).
docum. nel 1748), fr. angliciser. anglico, agg
che parteggia per tlnghilterra. = fr. anglophile, voce dotta, comp.
per l'in- ghilterra. = fr. anglophobie, voce dotta, comp.
che odia l'inghilterra. = fr. anglophobe; ingl. anglophobe (nel
il ritratto del campanile natio. = fr. anglomane (docum. nel 1780)
eccessiva delle cose inglesi. = fr. anglomanie (docum. nel sec.
, città dell'asia minore; cfr. fr. angora (docum. nel 1775
7) dal lat. tardo animalcùlum (fr. animalcule). animalerìa, sf
del n. 2, cfr. fr. animation. ànime, sf.
, deriv. da anima', cfr. fr. animisme (docum. nel 1823
. = voce dotta; cfr. fr. animiste (docum. nel 1820)
un poco timoroso. = fr. anisette, da anis 1 anice '
, di adnectére); cfr. fr. annexion (docum. nel 1771)
appartenenti ad altri stati. = fr. annexionnisme (cfr. annessione).
propria politica annessionista. = fr. annexionniste (cfr. annessione).
). = voce dotta, fr. annexite. annèsso (part
'legare '), formato sul fr. annexer. annicchiare, tr
(v.), sul modello del fr. anéantir; per la forma registr
id est extra regulam ». cfr. fr. anomalie (docum. nel 1570
<; * uguale '; cfr. fr. anomai (docum. nel 1542
della società anonima. = cfr. fr. anonymat (docùm. nel 1864)
(cfr. anonimo); cfr. fr. anonymie (docum. nel
6vup. a 'nome'); cfr. fr. anonyme (docum. nel 1557)
carattere. = voce dotta, dal fr. anormal (docum. fin dal sec
= voce dotta, lat. ansa (fr. anse, docum. nel sec.
di anser -èris 'oca'; cfr. fr. peau ansérine * pelle d'oca '
estensori. = voce dotta, dal fr. antagonisme (docum. nel 1751)
4 lottatore '); cfr. fr. antagoniste (docum. nel sec.
dopo la guerra del 1914-18, sul fr. avant-guerre. antèia, sf.
4 curvatura '); cfr. fr. anthélix; ingl. anthelix (e
e 4 sole '); cfr. fr. anthélie-, ingl. anthelia (
la 4 camomilla '; cfr. fr. anthémis-, ingl. anthemy, docum
latice dell 'antiaris toxicaria. = fr. antiarine (da antiaris).
(v.); calco del fr. avant-bec. antiberibèrico, agg.
= voce scient. internaz. coniata dal fr. p. vuillemin, comp.
. da anti-1 contro 'e conformismo (fr. conformisme, ingl. conform 1
uso in cambio '); cfr. fr. antichrèse. anticresista, sm
termini convenuti. = cfr. fr. antichrésiste. anticristianésimo, sm.
data (v.); cfr. fr. antidate. antidatare, tr
l'esplosione della miscela carburata. = fr. antidétonant, comp. da anti-4 contro
contro 'e febbrile (cfr. fr. antifébrile). antifecondativo, agg
'e guardare: calco del fr. avant-garde (cfr. avanguardia).
uthmud (o ithmid); cfr. fr. antimoine (sec. xiv)
nel 1865 da lacaze-duthiers (cfr. fr. antipatharies), sul lat. antipathès
pó£ 4 febbre ': cfr. fr. antipyrine. antiplatònico, agg.
semita (v.); cfr. fr. antisémite. antisemitismo,
. a 4 nome ') attraverso il fr. autonomie. antonimico, agg.
opposto a un'altra. = fr. antonyme. antonomàsia, sf
gialli. = voce dotta, dal fr. anthoxantine; comp. dal gr.
.). = voce dotta, fr. anthracène (dumas, 1832),
? 4 malattia ', attraverso il fr. anthracnose (1853, fabre e
. e oùpov 'orina'; cfr. fr. anurie. anuria, sf.
ante * prima '; cfr. fr. ancien. anziché, v.
il rossetto. = dal fr. aperitif (cfr. aperitivo1).
di colore rosa. = dal fr. api (docum. nel 1653)
, sul modello di agricoltore-, il fr. apiculteur è docum. nel 1845.
sul modello di agricoltura-, il fr. apiculture è docum. nel 1845.
corretta. = voce dotta, fr. aplanetique (cfr. aplanatismo).
stipendium per stipipen dium; fr. contróle per contre-róle; ital. mineralogiadiverse
graeci apostomas vocant »; cfr. fr. apostume (sec. xiii) accanto
. da pace-, cfr. ant. fr. apaiser, provenz. apaisar 4
alle anime più ardentemente patriotiche. = fr. apanage, donde lat. mediev.
eruttiva di un vulcano. = fr. apparai, prestito dal lat. apparàtus
del 1951, come calco del fr. apparentement. quasi addormentata,
* aeroplano 'è un calco del fr. appareil. appareggiare, tr.
luogo appartato 'per abitazione; e fr. appartement (anche nel sec.
che nuli'arte imparano e stanno oziosi. fr. della valle, iii-311:
.. sebbene sia in questo senso il fr. appel, pure nel linguaggio militare
, come anche l'appello nominale (fr. appel nominai) nel linguaggio dei
= deverb. da appellare', cfr. fr. appel (docum. nel sec
sufi, medico -ite; cfr. fr. appendicite (introdotto da r. h
un aeroplano). = fr. appontage, da pont * ponte '
. da apportare, con l'influsso del fr. apport. appositaménte, avv
. da apponère', cfr. fr. appostiion. appòsta (ant
v.); cfr. ant. fr. apradir, provenz. approdar,
e 'noviziato *. = dal fr. apprentissage (docum. fin dal 1395
= deriv. da apprendere', cfr. fr. apprenti (docum. nel sec
pretto ai tessuti. = fr. appréter * apprestare ', e poi
= deriv. da apprettare; cfr. fr. appréteur * che dà l'appretto
panzini, iv-32: appretto, fr. apprét: la colla o apparecchio
/ l'appretto celestino. = fr. apprét 'apparecchiamento (per lavorare un
considerazioni scientifiche od estetiche. = dal fr. appréciation (docum. nel sec.
. = voce dotta; cfr. fr. approbatif (docum. nel sec.
, approcciarla, batterla. = fr. approcher, dal lat. tardo appropiare
tentate un approccio. risultato zero. fr occhia, 512: essi non ascoltavano
= deverb. da approcciare; cfr. fr. approche (docum. nel sec
profondo (v.); cfr. fr. approfondir (docum. nel sec
= deriv. da approvvigionare; cfr. fr. approvisionnement. approvvigionare (disus
provvigione (v.); cfr. fr. approvisionner. appruaménto, sm
militari quanto civili. = adattamento del fr. appointement 'accordo, retribuzione stabilita
la città. = adattamento del fr. apointer. appuntare4, intr.
per ricettazione. = calco del fr. appointé. appuntatóre1, agg
t'ha sì pelato? = antico fr. arai [s] nier 4 discorrere
del dì l'araldo. = fr. ant. hiraut (mod. héraut
da arauco, regione del cile); fr. araucaria (docum. nel
dell'arbitro). = fr. arbitrage (docum. fin dal 1283
lat. arbor -óris 'albero'; cfr. fr. arborisé. arborizzazióne,
poppa di una nave. = fr. arcasse, dal provenz. arcassa,
, d'oro lavorato a màlia. fr occhia, 704: il suo capo.
un cavalletto); dall'oland. il fr. ant. hacquebusse (nel 1475
alcachofa * carciofo * (e forse dal fr. artichaut, attraverso il ted.
[carlo botta] ant. fr. arvout. fosse stato uno
contorce e vibra. = ant. fr. archier * soldato armato d'arco '
ruvida eliotta. = dal fr. ant. rechignier 'mostrare i denti
suoi arcioni. = adattamento del fr. argon (lat. volgar. arció
e ballista 4 balestra '; cfr. fr. arbalète. arcobalista, v.
più, da calcare. = fr. arkose. arcosòlio, sm
schermo di ardesia. = fr. ardoise (ant. ardeisé),
gli ardiglioni d'ottone. = fr. ant. hardillon (sec. xii
impresa io non ardisca. = dal fr. ant. * hardir, di cui
d'ima stonatura incredibili. = fr. harem (docum. nel 1663,
= provenz. ant. arene, fr. ant. hareng: di origine gotica
e alla conservazione delle argenterie. = fr. argentier, dal lat. argentarius.
livornesi è chiamato pesce argentino. = fr. argentin (xii secolo), dal
? * argento ', attraverso il fr. argyrisme. argirite, sf
. ariyà * signore '; cfr. fr. arien, ted. arisch.
non molto vaga. = dal fr. ant. air [e \,
principal segno dell'aristocrate. = fr. aristòcrate. aristocraticaménte, avv.
, gr. dptoxoxpaxtxó? (attraverso il fr. aristocratique). aristocratismo
, veste d'arlecchino. = fr. hellequin (herlequin; dal 1585 harlequin
e dalì'ital. arlecchino, il fr. modificò in arlequin l'antica forma (
a torto, accostare all'ant. fr. hellequin il nome del diavolo dantesco
bee oltre ragione. = ant. fr. provenz. catal., sardo arlot
, dimin. di armada; cfr. fr. armadille. arm adillo
cfr. antico alto ted. harmilin e fr. armeline (xvii secolo).
sospensione del tribunale '); cfr. fr. armistice (docum. nel 1680
; per il primo paragrafo cfr. fr. harmonica (del 1785), dall'
lo mise fuori quando morì. = fr. ant. herneis (sec. xi
tifica risale al sec. xviii (il fr. arnica è docum. nel 1752)
questo caso centiaro ». = dal fr. are, deriv. dal lat.
harpa 'rastrello''arpa'; cfr. fr. harpe (sec. xii).
uso nei paesi germanici. = fr. arpent, dal lat. tardo arepennis
potere e giusto tiro. = fr. harpon, affine ad arpa2.
e * camminare tortuosamente '(forse dal fr. ant. rane * rango,
originariamente composto. deriv. dal fr. arrangement. arrangiare, tr
arrangiati allora. = deriv. dal fr. arranger * mettere in ordine, regolare
onde nascono rangolo e rovello. mattio fr arnesi, ii-2-118: potetti arrangolar,
, userebbe tale gallicismo. = fr. ant. arrest, deverb. da
. arrest, deverb. da arrester (fr. mod. arrét, arréter)
, nella dovuta tensione. = fr. rider, deriv. dal medio oland
iera / tutto mio intendimento. = fr. ant. arrière, dal lat.
danno o di naufragio. = dal fr. arrimage (docum. nel 1398)
= deriv. da arrimàggio-, cfr. fr. arrimeur (docum. nel 1398
* cerchio, anello '(cfr. fr. rang, ant. rene)
riva, la sponda '; cfr. fr. arriver (sec. xi),
feudale. = adattamento del fr. enróler * iscrivere a ruolo ',
spirito arrosa di grazia. = dal fr. arroser (sec. xii),
dial. e marinaresca, deriv. dal fr. arruncr (sec. xiv *
= deriv. da arsenico; cfr. fr. arséniate. arsenicale, agg.
lavorano anche di notte. = fr. artesien 'dell'artois '.
sauki * spinoso '; cfr. fr. artichaui, ted. artischocke.
prepara le cariche di lancio. = fr. artificier. artifìcio [artifizio
mani di detti artiglieri. = fr. artilleur (docum. nel 1334)
ruggier far torto. = fr. artillerie (docum. nel sec.
da # p&pov 'articolazione'; cfr. fr. arthrite, preceduto da arthritis (docum
d'annunzio, per sostituire il fr. cognac. àrzica, sf
. = v. usbergo (fr. ant. halberc, provenz. ausberc
di meno di disoccupati. = fr. ascenseur (che esisteva già nel medio
.); cfr. il fr. essuie-main, docum. nel 1610.
); cfr. provenz. eissugar, fr. essuyer (nella forma ital.
. (cfr. inglese asepsis, fr. asepsie). asessuale,
. aseptic, docum. nel 1859; fr. aseptique asfàlito, sm.
asphyxia, docum. nel 1706; fr. asphyxie, nel 1743) -
= deriv. da asfissia-, cfr. fr. asphyxier, docum. nel 1792.
sillabe. = voce dotta, fr. asyllabie, comp. dal gr.
la nave dei pigliare. = fr. aise (cfr. agio).
zucchero. = forse ant. fr. assis, part. pass, diasseoire
;: cfr. ant. fr. asme (xii secolo), fr
fr. asme (xii secolo), fr. moderno asthme, ingl. asthma.
della grande uniforme. = adattamento del fr. esprit. asprigno, agg
fuciliere di marina ', attraverso il fr. assape. assaporaménto, sm
al bisogno della circolazione. = fr. assignat. assegnatóre, agg.
si botò a cristo. = fr. ant. assembler (cfr. assembrare
, appelli, destinazioni. = fr. assemblée, deriv. da assembler *
contrapeso la nave riversciò. = fr. assembler, che è il lat.
da senno, forse sotto l'influsso del fr. antico assener. assennataménte
nel suo assenteismo. = fr. absentéisme, dall'ingl. absenteeism.
per il tramite, forse, del fr. assiente 1 appalto concesso dal governo spagnolo
sulle panche col fucile tra le ginocchia. fr occhia, 609: cercava di
valori. = voce dotta, dal fr. axiologie, comp. dal gr.
scientifico europeo nei sec. xvi-xvii (il fr. axiome è docum. nel 1547
pirpov 'misura '; cfr. fr. axiomètre. assiriologia, sf.
biol. strato di cellule. = fr. ant. assise (docum. nel
popolo assise e gabelle. = fr. ant. assise (cfr. assisa1
); l'uso moderno deriv. dal fr. assises (cfr. assisa1).
dal positivismo e dall'evoluzionismo. = fr. associationnisme, ingl. associationism.
= deriv. da assonare; cfr. fr. assonarne (1690). assonanzato
dotta, lat. assonare; cfr. fr. assoner. assonnacchiato, agg.
credanza. = cfr. sorcoitanza: fr. sorcuidance * che commette eccesso '
* specie '; cfr. ant. fr. assortir. assortire2, tr.
. di sotligliare', cfr. ant. fr. assottillier, provenzale asotilliar (dal
là dalla scoltenna. = ant. fr. hastivement, da hastif (fr.
. fr. hastivement, da hastif (fr. mod. hdtif) * veloce,
nazionale di astracan. = dal fr. astracan, dal nome di astrakhan (
jp 'astra fossile '; cfr. fr. astroìte. astrolàbio, sm
docum. nel sec. xiii), fr. astrolabe (sec. xiii).
'), forse attraverso l'ant. fr. abstrus. astucciàio, sm
qualche cosa '); cfr. fr. étui. àstula, sf.
tabag [ismo]; cfr. fr. tabagic (sec. xvii) *
popolare dall'originario tanacetum: cfr. fr. ant. tanase a cui si è
qui esse deum negavit ». cfr. fr. athée (docum. nel 1547
(docum. nel 1638), fr. atmosphère (docum. nel 1665)
* prosperare '; cfr. ant. fr. tehir * crescere '.
il loro svolgersi). = fr. attentiste (1941), da attendre
gli avvenimenti successi. = fr. attentivement. attentività, sf
significato del n. 2, cfr. fr. attention 'garbatezza, servigio '
determinare la propria posizione). = fr. atterrisage, deriv. da atterrir *
per il n. 3, cfr. fr. atterrage. atterraménto, sm.
solare. = voce dotta, fr. actinomètre, comp. da attino
bestia da tiro. = dal fr. attirail, deriv. da attirer 4
. = provenz. atrapar, fr. atraper, dal frane, trappa
n. 6; forse attraverso il fr. attraction. attrazzo, sm
li denominiamo anche sartiame. = fr. ant. atraits (dal lat.
vel manda insino a casa. = fr. ant. atraits (plur. di
triste [tristo) ', cfr. fr. attrister. attristato (part.
v.), forse per influsso del fr. attrouper. attruppato (part
* atto '; cfr. fr. actuel. attualismo, sm.
significato del n. 4 ricalca il fr. actualité. attualménte, avv.
* udire '), attraverso il fr. audition (xiv secolo).
'dell'augure '; cfr. fr. augurai (docum. nel 1548)
rifatto su aulente) -, cfr. fr. ant. aiglent, eglantine.
a li suo'benevolenti. = fr. lis, dal lat. volgar.
1, 20). = fr. aune (sec. xi),
dama! = provenz. aunir, fr. honnir, dal frane, haunjan '
da aurum 'oro '; cfr. fr. aurique. auricola (ant.
stura gli orecchi ». cfr. fr. auriculaire (docum. nel 1532)
. provenz. ant. ausar, fr. ant. auser. ausare2
dapprima foggiata per servire di surrogato al fr. chauffeur (r. carpentieri, scena
scivolato di sotto. = dal fr. autobus, comp. da auto [
(v.), sul modello del fr. e ingl. autocar; voce
istinti ». = voce dotta, fr. automatisme (sec. xviii) dal
sui cosiddetti regimi autoritari. = fr. autoritaire, dal lat. auctorìtas *
il principio d'autorità. = fr. autoritarisme (da autoritaire: cfr.
. mediev. auctorizare, attraverso il fr. autoriser. autorizzato, (part
cui appartiene). = cfr. fr. autorisation (docum. nel 1419)
. disus. fotozincotipia. = fr. autotypie (dal gr. a 'xóxonoi
= forma idiomatica per altro; cfr. fr. autre, spagn. otro (
della somma. = la voce fr. avai è docum. nel 1675:
pila di ponte. = dal fr. avant-bec (sec. xix-xx);
sulla propria spalla. = dal fr. avant-bras (sec. xix-xx);
bacino di carenaggio. = dal fr. avant-port (sec. xx);
e della crocerossa. = dal fr. avant-poste (sec. xix-xx),
del prefissoide avan-, deriv. appunto dal fr. avant, corrispondente all'ital.
giganti e le palme. = dal fr. avant-corps (sec. xix-xx);
testa a tutti. = dal fr. avant-garde (cfr. avamposto).
ieri (v.); cfr. fr. avant-hier. avantigiórno, sm.
del tempo. = voce formata sul fr. avant la lettre. avantipilano,
guida, dall'assale. = dal fr. avant-train (docum. nel sec.
/ dela corte magiore. = fr. avance. avanzaménto, sm
, davanti '); cfr. fr. avancer (docum. nel sec.
, mutamento. = attraverso il fr. avatar (docum. nell'anno 1800
piene di buone sentenze. = fr. ant. avenant. (docum.
continuato quella vita. = dal fr. aviateur, voce introdotta da gabriel de
, in qualche ministero. = fr. aviation, voce introdotta da gabriel de
superficie del cuore. = dal fr. environner 'circondare '.
spagn. come avocado-, cfr. fr. avocai. avocare, tr
nell'occhio '; cfr. il fr. aveugle (docum. nel sec.
. dal lat. adulterare-, cfr. fr. ant. avoutrer, provenz
forse tramite il provenz. e il fr. ant. avoutre * adultero, bastardo
due del cento. = dal fr. avorton 'aborto '.
e altri animali). * = fr. avulsif, lat. avulsus, part
sempre da me. = dal fr. ant. avantage (deriv. dal
mica buono né avvenabile. = fr. ant. avenable. avvenaménto
molti più all'avvenante. = fr. à l'avenant. avvenantézza,
= deriv. da avvenire-, cfr. fr. ant. avenement. avvenire1
prenderle dal loro lato poetico. = fr. aventure, dal lat. adventura (
nel vetro fuso); cfr. fr. aventure. avventurosaménte, avv
femm. di avvenire (sul modello del fr. avenue, part. pass.
balestro del monno avversire. = fr. ant. e provenz. aversier (
. * advidre-, cfr. ant. fr. avoier, spagn. e portogh
= deriv. da avviso; cfr. fr. aviser. avvisare2, tr
visare (v.); cfr. fr. ant. aviser. avvisare3,
bel candore. = ant. fr. à vis nelle locuzioni fo m'est
aviso (secolo xviii); cfr. fr. aviso (xviii secolo).
artificiali o la seta. = fr. avivage, deriv. da aviver 1
v.); cfr. ant. fr. aviver. avvivato (part.
volontà (v.); cfr. fr. ant. avolonter 'desiderare '
del 'sicomoro ', per tramite del fr. azédarac (docum. nel sec
drammatico; nel significato giuridico-economico, sul fr. action (docum. in
(n. 8); cfr. fr. actioniste (docum. nel 1730
organismi viventi. = voce dotta, fr. azote, comp. dal gr.
sacra antenna. = probabilmente dal fr. hache (docum. nel sec.
pressi di casa mia. = fr. basard, dall'arabo volg. az-zahr
e 'ntorno d'oro. = fr. azemine (cfr. agemina).
complementare del giallo). = fr. azurage. azzurraménto, sm
all'arabo làzwardì 'lapislazzuli '. fr. ant. azur (intorno al 1080
suola di gomma. = dal fr. babouche (docum. nel 1671)
volta di qualche starnuto. = dal fr. babouin, che in origine designava tanto
e di rinoceronte! = dal fr. babiroussa, docum. nel 1764;
come una barchetta. = dal fr. bàbord, docum. nel 1483 (
(1760-97). = dal fr. babouvisme. bac, v
a cui corrisponde nel 1278 la voce fr. cabillaud 4 baccalà fresco ': una
è costato fatica. = dal fr. baccarà (di etimo incerto),
forma * baccalàris), voce d'area fr. e provenz. (ma diffusa
sett., compresa la toscana): fr. ant. backeler (docum.
a principio del sec. xvi, il fr. baguette e lo spagn. baqueta.
dimin. di bacillum 'bastone'); fr. badile, docum. nel 1872;
defluisce nella vescica). = dal fr. ant. bacinet, dimin. di
volgar. * baccinum; cfr. fr. ant. bacin e bassin.
= iterativo di baciare-, cfr. fr. baisailler. baciùcchio, sm
aperta, stare in ammirazione '; fr. ant. baer e beer 1 essere
(docum. nel 1587), fr. baderne (nel 1782); i
persiano bàdjàn 'anice '; cfr. fr. badiane, spagn. badiana e
non gli si conviene. = fr. ant. baverie * loquacità, stoltezza
, per restarci. = fr. bagage (con cambio di suffisso)
della canna da zucchero. = fr. bagasse, dal lat. baca 1
la baga- tella di 700. 000 fr. giusti, 2-34: se un reai
delle signore). = dal fr. baguette, a sua volta deriv.
. e calabr.; cfr. il fr. ant. bail 1 cortile interno
osso o un bastone. = dal fr. bdilloné * imbavagliato ', deriv.
. bagordar e beordar4 giostrare ', dal fr. ant. behorder, dal frane
? ». = cfr. fr. ant. behort (deverb. da
buco si sia passati. = fr. baie 'piccolo golfo', dallo spagn.
uso a genova, livorno, venezia; fr. baille 'grossa secchia'(di
. tessuto a strisce. = dal fr. bayadère (docum. nel 1782)
baiette di seta e lana. = fr. bayette, dal lat. badius '
agg. lat. badius; cfr. fr. ant. e provenz. bai.
baionettone a spiedo. = dal fr. baionnette (docum. nel 1575)
botanico palissot de beauvois; cfr. fr. baie o balle 'pula, loppa,
pietro il grande); cfr. fr. balalaika (della fine del sec.
docum. nel sec. xvii, dal fr. balandre, succedaneo di bélandre (
), sul tipo vessillifero', cfr. fr. balanifère. balanino1, agg.
, da balànus 'ghianda'; cfr. fr. balanite. balanite5, sf.
di castagna, nacchera); anche nel fr. baiane. balanocarpo, sm
apparenza, forma '); cfr. fr. balanòide. balanòlito, sm.
provincia afgana di badahiam); cfr. fr. balais, ingl. balas,
= voce dotta; cfr. fr. balbutie, deverb. da balbuticr
in breve confin di fragil viso. fr. della valle, i-41: poi vo
un tronco ', da cui anche il fr. ballon (docum. nel sec
urepóv 'pinna '; cfr. fr. baleinoptère. balenòtto, sm.
dal lat. tardo ballistàrius, attraverso il fr. e il provenzale.
a un debito stantio. = dal fr. bailli (docum. nel sec.
misteriosa ed incontenibile. = fr. ant. baillie (docum.
loro giurisdizione. = cfr. fr. bailliage (docum. nel 1312)
anche, con l'accento balio, dal fr. bailli (cfr. balì e
che franceseggia burlescamente? = dal fr. baillir 'governare, reggere '(
= v. balistico; cfr. fr. balistique (docum. nel 1647)
innanzi al balivo. = = fr. ant. baillif (sec. xii
ingelosita fornirà la ballata. = fr. ballade, provenz. balada 1 danza
rigatini, 23: ballottaggio (fr. ballotage) si potrebbe dire secondo
hanno ottenuto pari merito. = dal fr. ballottage, deriv. dall'ital.
è voce di formazione dotta; cfr. fr. balnéaire. balneàrio, agg.
ftepocneloc 4 cura '); cfr. fr. balnéothérapic. balneoteràpico, agg
dimore stabili. = dal fr. bàtardière (scritto anche batardière),
chiamò manfredo bastardaccio. = fr. ant. bastard (docum. nel
che accerchiava le case. = dal fr. ant. bastie, deriv. di
. bastie, deriv. di bastir (fr. moderno bdiir) 'costruire '
rivoluzionarie di scolastiche bastiglie. = fr. bastille, che risale al 1370,
rispondere. = deriv. dal fr. bastir * costruire '(cfr.
cfr. bastia), bàtiment nel fr. moderno. cfr. rigutini-cappuccini, 24
sfratto, come vorrebbero alcuni perché il fr. bàtiment, è opera disperata ».
bordo delle navi). = dal fr. bastingue (docum. nel 1642)
navali del corsaro rosso. = dal fr. bastingage. cfr. littré, i-914
lì. = assai probabilmente dal fr. bastringue 1 ballo volgare, popolare
di varietà in parigi »; è il fr. bataclan (docum. nel 1783
lat. scient. batatas: cfr. fr. batate e spagn. batata,
pirpov * mi- sura'; cfr. fr. bathymétrie (docum. nel sec.
dal gr. pirpov 'misura'; cfr. fr. bathométrie (del sec. xix
. = cfr. batometro; fr. bathométrique e bathymétrique. batòmetro
prirpov * misura ', attraverso il fr. bathomètre (docum. nel 1876)
<; 'pietra verde rana'; fr. batrachite (cfr. littré, i-928
stava imboccando il canale. = dal fr. ant. batel (mod. bateau
dal vincolo dell'omertà. = dal fr. ant. batterie, deriv. da
di uomini. = cfr. fr. bactérique (docum. nel 1876)
(v. bacillo); cfr. fr. baetérie (docum. nel 1849)
di cuoio. = trad. dal fr. bat-flanc. la voce è registr.
dallo spioncino. = dal fr. ant. berfroi (sec. xii
. = traduz. del fr. battant l'oeil (di cui battiloglio
locchio. = adattamento del fr. battant l'oeil * cuffietta '.
ballerini: adatta mento del fr. battement (il rapido moto della gamba
stringeva le narici nella batista. = fr. batiste, forse dal nome del primo
o * battezzo '; cfr. fr. ant. baptisterie (docum.
dallo spagn. baul, deriv. dal fr. ant. bahur e baiul (
questo lago di bavardaggio? = fr. bavardage, deriv. da bavarder '
la baviera); cfr. fr. bavarois 1 bavarese 'e bavaroise *
bavaglino). = adattamento del fr. bavette * bavaglino '.
chi ad aguzzar partigiane. = dal fr. ant. bavière (sec. xii
forma ital. basana potrebbe derivare dal fr. basane (docum. fin dal sec
. affare, contrattazione. mattio fr arnesi, ii-2-211: il mio con voi
, il termine spagn. bdciga e il fr. bésigue provengono dall'ital.,
tecnica dell'artiglieria. = dal fr. béant (docum. nel sec.
. è docum. nel 1460; fr. béatille e bétille (registr. dal
bebé macabro e ridicolo. = dal fr. bébé (docum. nel 1793)
in provenza: becasa, da cui il fr. becasse), che ha sostituito
pesante zavorra. = cfr. fr. bécasse 1 beccaccia * (dalla forma
beccaio-, si noti la voce corrispondente fr. boucherie, deriv. da bouc '
il termine classico róstrum; cfr. fr. bec. bécco2, sm
corvo). = cfr. fr. bec de corbin 1 becco di corvo
, piemont. bial, ant. fr. bief * fosso, canale '.
). = deriv. dal fr. bédàne che indica la fresa usata per
e non molto larghe. = fr. bedeguàr e bédegar, dal pers.
betulla) ', cfr. ant. fr. beoul, catal. bedoll.
deserto '; ma già nel fr. ant. bedouin (voce introdotta dai
pers. bdhmàn); cfr. fr. béhen, spagn. behen, ted
= voce onomatopeica (cfr. ant. fr. bef e 'labbro ').
lat. mediev. begardi e begehardi, fr. bégard (docum. nel
. beggiatoaceae, dal nome del botanico fr. s. beggiato (1806-1883).
= lat. mediev. beguina, fr. béguine; una volta si
= lat. mediev. beguinagium, fr. béguinage. beghinerìa, sf
= lat. mediev. beguinus, fr. béguin (v. begardo e
ottenuta. = dal fr. beylical, deriv. di bey.
giurisdizione del bei. = dal fr. beylicat, deriv. dal turco beylik
gnolo bejar; cfr. fr. béjarie. per falsa lettura linneo
e 7rxepóv 4 ala '; cfr. fr. béléoptères. belfagòr (
. = voce toscana: cfr. fr. belledame (docum. nel sec.
si apre la notte; cfr. fr. herbe de la nuit (docum.
del perù. = cfr. fr. belle-d'onze-heures. bèlla fàccia
contaminazione di belladonna e atropina; cfr. fr. bellatropine. bellavàlia,
e bellirici. = * cfr. fr. belléric: voce di probabile origine araba
belletteristi niuno emerge. = dal fr. bellettriste (deriv. da belles lettres
alcuni, una corruzione ben strana del fr. beauté de l'àge [bellezza dell'
propaganda). = dal fr. bellicisme (deriv. dal lat.
aulici e il dispotismo. = dal fr. belliciste (v. bellicismo),
(da bellum 'guerra '); fr. belliqueux (f. belliqueuse),
da bellus 1 bello '); fr. bellis 1 pratellina, margherita di
, effettuare '); cfr. fr. belligérant (del sec. xix)
. = deriv. da belligerante-, fr, belligerance (docum. nel 1874
be mollis-, è termine intemazionale: fr. bémol, spagn. bemol.
tardo (herba) benedicta: cfr. fr. benoite, spagnolo benedicta.
= deriv. da benedettino1: cfr. fr. bénédictine (liqueur).
, attraverso il diritto canonico; cfr. fr. bénéficial (sec. xvi)
la raccolta. = cfr. fr. bénéficiement 1 miglioramento di una merce
beneficiata di lablache, ci ha perduto 3200 fr.! verga, 1-298: non
v.); modellato sul fr. bien entendu. benissimaménte,
e pasciuto. = adattamento del fr. bien portant. benservito,
= voce piuttosto letter., ricalcata sul fr. bien tòt. bentrattare, tr
, dal ted. benzin, attraverso il fr. e ingl. benzene (cfr
, ossidrile, ecc.) attraverso il fr. benzyle. benzìlico, agg
suff. -aio; cfr. fr. benzoate (1787). voce registr
. beijoim (nel 1498); fr. benjoin (sec. xvi);
. e dall'ital., mentre il fr. e tingi, si valgono
4 montone becco ': da cui il fr. brébis.
di bergamo ', da cui il fr. bergamasque (docum. nel 1605)
bergamasco * di bergamo '; cfr. fr. bergame 1 una specie di tappezzeria
(docum. nel 1599) e il fr. bergamote (docum. nel 1536
dal piemontese bergé * pastore ', dal fr. berger. berghinèlla, sf
valore superlativo), da cui il fr. béribéri (docum. nel 1746.
, lat. bèryllus, da gr. fr? jpuxxo <; (di probabile
ampli e potenti. = ant. fr. belefre, dal francone * bal -leffur
fissa al telaio. = dal fr. berline, dal nome di berlino,
= forse affine a berlengo: cfr. fr. berlingot (nel 1618).
estremità di un molo. = dal fr. berme (docum. nel 1611)
alltbemia. = ingl. e fr. bernacle (docum. nel 1532)
quantità di bernardi eremiti. = fr. bernard-vhermit (docum. nel sec.
. ant. avantreno. = fr. ant. ber, bers, dal
il colpo. = fr. ant. bersail (da berser '
spalliera giro giro. = adattamento del fr. berceau (secondo la pronuncia),
; anche bertisca nel 906; confronta fr. ant. bretesche, fr. mod
confronta fr. ant. bretesche, fr. mod. bretéche, provenz. bertresca
panni e bartoldarli. = fr. ant. bertauder e bretauder 'tagliare
come aggressivo chimico. = fr. berthollite, dal nome del chimico cl
bertuccino: il piccolo della bertuccia; dal fr. ant. berser con la freccia
piccola bertuccia. (da cui il fr. ant. bersail * bersaglio ')
bertuccione con la palla = dal fr. béchamel, dal nome del gastronomo l
ima piega bestemmiatoria. = cfr. fr. blasphématoire. bestemmiévole, agg.
casa di dio '; cfr. fr. bétyle. betizare, intr.
calcestruzzo di cemento. = dal fr. béton, deriv. dal lat.
* bitume '; indipendente dal fr. è la forma spagn. betùn (
per mezzo del beton. = dal fr. bétonnage * costruzione fatta di betòn '
cioè con calce e pietre); nel fr. è documentato il verbo
il calcestruzzo. = dal fr. bétonière: cfr. betòn e betonaggio
forma * bevettola; cfr. il fr. buvette. béttola2, sf.
beveraggi troppo ingordi. = dal fr. ant. bevrage, deriv. dal
non è da escludere l'influsso del fr. bévue 'errore commesso per ignoranza o
e 'bello'; cfr. fr. bèzoard (docum. nel sec.
intestino dei ruminanti. = dal fr. bèzoard: cfr. bezoar.
dal francone * blad, da cui il fr. ant. blee e blé
, grigiastro, ecc.; cfr. fr. blanchdtre. dell'alte ruine / sparso
pesce minuto). = dal fr. blam-manger (per il n. 2
, biasimarsi della fortuna. = fr. ant. blasmer, deriv. da
i libri '(per antonomasia); fr. bible, docum. nel sec.
poppare. = la voce fr. biberon è docum. fin dal 1301
il verso di afranio); cfr. fr. bibion (docum. nel sec
». = * cfr. fr. biblicisme * dottrina biblica '.
del biblicismo. = cfr. fr. bibliciste. bìblico (anche
= dal lat. biblia: cfr. fr. biblique, docum. nel sec.
*. amico '); cfr. fr. bibliophile, docum. nel 1740
'scrittura '); la voce fr. bibliographie è docum. nel sec
= comp. di bibliografico: cfr. fr. bibliographiquement. bibliogràfico, agg
personale. = cfr. fr. bibliographique. bibliògrafo, sm
3t, 3xioyp<4
sul tipo di idolatria; cfr. fr. bibliolatrie, ingl. bibliolatry.
un bibliomane. = cfr. fr. bibliomane e bibliomaniaque-, ingl. bibliomane
av (oc 'mania'); cfr. fr. bibliomanie, docum. nel 1721
repositio dicitur ». la voce fr. bibliothèque è docum. nel 1493.
dotta, lat. bibliothecarius: cfr. fr. bibliothécaire, docum. nel sec
'); cfr. l'agg. fr. bibliothérapeutique, docum. nell'anno
parlamenti. = cfr. fr. bicaméralisme e bicamérisme. bicarbonato
v.); cfr. fr. bicarbure, anch'esso sostituito da ethylène
= voce diffusa da venezia, dal fr. ant. boucherie * macelleria
cerchio, a ovale. = dal fr. bicycle, comp. da bi- (
= deriv. da bicipite: cfr. fr. bicipital, del sec. xix;
= deriv. da bicipite1: cfr. fr. biceps, docum. nel 1562;
e cornu 4 corno '; cfr. fr. utérus bicorne. bicòrnia, sf
: il premolare. = cfr. fr. bicuspide; ingl. bicuspidale col valore
ed armato alla leggiera. = dal fr. ant. bidal e bidau 4 fante
scatole di borotalco. = adattamento del fr. bidet 'catinella 'per quest'uso
lunga la faccia. = dal fr. bidet, docum. nel sec.
bidoncini in spalla. = dal fr. bidon * secchio di legno per la
de'semàfori solitari. = dal fr. bielle (docum. dal 1751)
4 trave ', da cui il fr. * bic, di cui bielle sarebbe
senso diagonale). = dal fr. biasis (docum. fin dal sec
di sbieco. = dal fr. biais 4 messo di traverso'(cfr
a tornesi piccioli. = dal fr. ant. biffe * panno rigato '
trafugare, rubare. = dal fr. biffer * cancellare uno scritto; annullare
per annullare un bollo '; forse dal fr. ant. biffe 1 stoffa a
da bifurcus 1 biforcato '; cfr. fr. bifurquer, nel sec.
adattamento della voce settentr. bisa o del fr. ant. bise. bigio
ed istituiti. = adattamento del fr. bijouterie * gioielleria ', da
, stando al senso delle voci fr. bijoutier e bijouterie, nient'altro
e brillante. = adattamento del fr. bijoutier * gioielliere ', da bijou
per noi. = adattamento del fr. bijou (docum. nel sec.
non si raggiungono mai. = dal fr. bidet, alterazione dell'antica voce bullette
volere o non volere, viene dal fr. bidet, il quale poi verrà,
le monete qualunque corrose. = dal fr. billon * lingotto di metallo ',
le paste. = dal fr. beignet, deriv. dal fr.
dal fr. beignet, deriv. dal fr. ant. buignet (docum.
il ricamo in circoli. = dal fr. bigoudi (docum. nel sec.
= deriv. da bigotto: cfr. fr. bigoterie (docum. nel sec
= deriv. da bigotto: cfr. fr. bigottisme (docum. alla fine
, della legalità. = dal fr. bigot (docum. nel sec.
(per la forma); cfr. fr. balancier. bilancière2, sm
trascrizione, secondo la grafia italiana, del fr. bilboquet (voce introdotta da rabelais
le gambe a bilia. = fr. bilie * cavicchio, asta '(
fumando, senz'appassionarsi. = fr. bilie * piccola palla '(docum
biliardino (v.). = fr. billard (che in origine designava il
alla prima sillaba; cfr. fr. billion (dal sec. xvi)
mano (v.); cfr. fr. bimane. bìmare (bimare
di un lingotto. = dal fr. billette (nel 1304), da
messe al giorno. = dal fr. binage. binante (part.
giorno. = voce dotta, dal fr. biner, deriv. dal lat.
* elevare, sollevare '; cfr. fr. guinder 1 sollevare un peso con
l'ha comprata. = dal fr. blonde 'bionda '. biondare,
ted. blond è deriv. dal fr. blond (sec. xi) attraverso
= voce gergale, della famiglia del fr. bribe 4 tozzo di pane che
briber 4 mendicare '(mentre il fr. birbe, docum. nel 1837,
= ted. bier: cfr. fr. bière (docum. nel 1435)
antica denominazione cervogia (v.), fr. cervoise. birràcchio, sm
moneta di bisanzio ', passato al fr. besant e al provenz. besan-,
un anteriore bisboccia, dall'ant. fr. desboche (fr. moderno débauché)
dall'ant. fr. desboche (fr. moderno débauché). bisbocciare,
dei marinai biscaglini). = fr. biscaìen, provenz. biscain, da
provenz. mod. biscaino e fr. biscayenne. biscaiòlo (biscaiuòlo)
con un taglio inclinato. = fr. biseau, di etimo incerto.
voce dialettale settentrionale: cfr. ant. fr. bisete. bisètto, agg.
milanese bislàc, pisano alla bismacche, fr. micmac, vallone mihmah, basso
sproporzionato alla bisogna. = fr. ant. besoigne (sec. xii
francone * bisunnia (da sunnia, fr. soin * cura, precauzione ')
parlano del loro cuore. = fr. ant. besoigner (sec. xii
che sarà il bisogno tuo. manzoni, fr. sp., 38 (666
età porta i suoi bisognucci. = fr. besoin e besoigne (cfr. bisogna
sunnia 4 cura, precauzione '(fr. soin accanto a besoin); si
(cfr. spagn. avatarda); fr. ant. ostar de (mod
variante di distornare: cfr. ant. fr. bestorner. bistòrta1, sf.
rossetto o il bistro. = fr. bistre (sec. xvi):
facile lavorare col bisturi. = dal fr. bistouri (docum. nel 1462:
piccolo bisù. = adattamento del fr. bijou: cfr. bigiù.
abbandonato sulle " braccia. = fr. bitte, ant. nord, bite
bivacco (v.); cfr. fr. bivouaquer (docum. nel 1792
qualche luogo appartato. = dal fr. bivac (forma secondaria di bivouac,
). derivano dall'ital. il fr. bizarre (del 1533) e lo
nel significato del n. 2, dal fr. cérébral. cerebralismo
= deriv. da cerebrale', cfr. fr. cerebraliti. cerebralménte, avv.
la curvatura degli strati). = fr. charnière (da un lat. cardinaria
equipaggio può usare liberamente. = fr. charnier (dal lat. carnarium 1
= voce dotta, deriv. dal fr. ceromante (comp. dal
acqua. = deriv. dal fr. céromantie (comp. dal gr.
nei mercati. = voce dotta, fr. céroplastique (dal gr. xyiporràacmxf)
= voce dotta, deriv. dal fr. cérosine. ceróso, agg.
d'esser = voce dotta, fr. cérographie (comp. dal gr.