da certare 'combattere '). cfr. isidoro, 18-25-1: « quae latini
(da certus * certo '); cfr. fr. certain, portogh.
. = dal provenz. certansa: cfr. certan 'certano *. certare
certe con gran rascione. = cfr. certo1. certézza, sf
certo: con valore di superi, (cfr. certo1, n. 25).
? -certo. = cfr. certo1. certósa,
; il liquore è noto dal 1863. cfr. panzini, iv * 128:
del cielo (caelum) '; cfr. cerulo. cèrulo,
del cielo (caelum) '; cfr. ceruleo1. cerume,
voce semidotta, deriv. da chirurgia: cfr. cerusico. cerùsica,
negli studi maestrevolmente si leggono. = cfr. cerusico. cerùsico (
'(anche come cosmetico); cfr. fr. druse (sec. xiii
.. l'appetito. = cfr. cerviero.
milanese zervelada, milanese moderno cervelàa. cfr. panzini, iv-126: « 'cervellata',
voce dotta, lat. tardo cervicàlis (cfr. isidoro, 19- 26-4: «
quod ponantur sub cervice »); cfr. fr. cervical (xvi secolo)
cervix -icis * nuca, collo '. cfr. nelle glosse: « cervix vocata
, dal nome del genere cervus (cfr. cervo).
dal nome del genere cervus (cfr. cervo). cervino1,
ramnacee (rhamnus infectorius); cfr. spinacervina. soderini,
, né pascolata. = cfr. cervino1. cervìsia, v
(per le corna). ma cfr. festo, 160 (47):
vii-ix): di etimo celtico; cfr. fr. ant. cerveise, cervoisa-
cerveza. per una congettura medievale, cfr. isidoro, 20-2-17: « cervisia
da cervo; per il passaggio semantico, cfr. cerasta. cervóne2,
dotta, lat. scient. cesaipinioideae: cfr. cesalpinia. césare,
. per il n. 5, cfr. lat. sectió cesarea, deriv.
utero, in plinio, 7-47). cfr. una glossa di nonio marcello (
ricollegavano a cacdère * tagliare '(cfr. isidoro, n-1-29: « caesaries a
. = voce d'area settentrionale: cfr. lombardo slsar, sé§er (dal
. = voce di area veneta: cfr. ant. venez. cesila, mod
graveolens; capularia viscosa) ', cfr. ceppita. tramater [
* zolla di terra erbosa '. cfr. pesto, 147 (39):
-itis (v. cespite); cfr. caesposus (coiumella), che presuppone
voce dotta, lat. tardo cessionàrio: cfr. fr. cessionaire (xvi secolo
. pass, di cedère 'cedere'. cfr. isidoro, 5-25-32: « cessio
cessus, da csdère * ritirarsi * (cfr. i composti recessus 'luogo appartato
dei negozi di generi alimentari). cfr. canestro e sporta. malispini
. cista * paniere di vimini *; cfr. gr. xìott) 'paniere
= dimin. di cesta: cfr. lat. cistèlla, dimin. di
dimin. di cista 'cesta'. cfr. isidoro, 20-9-8: « cistèlla a
per lo più al plur.). cfr. festo, 148 (39):
dal nome del genere cestus (cfr. cinto di venere).
'cestro; betonica * propriamente 'martello'. cfr. tramater [s. v.]
a essere impiegato nei motori diesel (cfr. anche cetene).
] 'mostro marino, balena'. cfr. isidoro, 12-6-8: « cete
a essere impiegato nei motori diesel (cfr. anche cetano).
), forse di origine africana. cfr. isidoro, 18-12-5: « cetra scutum
riunirsi [per deliberare] '. cfr. isidoro, 6-16-13: « coetus vero
sm. ant. cetaceo, balena (cfr. anche cete).
di etimo scono sciuto; cfr. ir. cétoine (1790).
di origine orien tale. cfr. isidoro, 3-22-2: « forma citharae
il significato del n. 4, cfr. tedesco zither. cétra2,
pron. indef. (per cui cfr. che3): un certo, un
che: espressione di ironica meraviglia (cfr. guarda un po', vedi caso,
-ma che!: niente affatto (cfr. macché). bandello, 1-51
qualcuno: e spesso si usa ironicamente (cfr. anche granché e grande).
che che sia: qualunque cosa (cfr. checchessia). -ant. agg
ciò che: oggi comunemente raddoppiato (cfr. checché); la forma semplice si
per che * 1, che lo: cfr. ca3 e co), cong.
a (ant. acciò, affine: cfr. acciocché e affinché).
una parola unica con l'avv. (cfr. cosicché, sicché, ecc.
unirsi o formare un'unica parola: cfr. dacché, dappoiché, giacché,
dato, visto, ecc. (cfr. ché). giacomo da dentini
con altra più adeguata o efficace (cfr. altro, n. 9 e
(con cui talvolta si unisce: cfr. dacché, finché, poiché, ecc
unisce, formando un'unica parola: cfr. ancorché, benché, ecc.
congettura, una conclusione molto probabile (cfr. le locuz. scommettiamo che, sta
per la convergenza di quam e quia cfr. ca3, e di quod cfr.
quia cfr. ca3, e di quod cfr. co (come nella formula del
con valore causale: perché; infatti (cfr. che4, n. 4)
e catch, sec. xv); cfr. spagn. queche (1884).
'(dal persiano hirù); cfr. la forma ispano-araba hairi. cheirina
, dal gr. tardo xsxdcvstov; cfr. fr. chaland e provenz. calan
'e xépa? 'corno '; cfr. fr. chélicère.
chelidonias (plinio, 2-47). cfr. domenichi [plinio], i-252:
da lucano (9-710). cfr. chersidro. cheli fero
cantina, alla dispensa '). cfr. a. prati, 263: »
, deriv. da che- ionia (cfr. cheloni). cheioni te (
da chemical, chemist, ecc. (cfr. lat. mediev. chimia,
chimia, chemia, ted. chèmie: cfr. alchimia, chimica) e adsorbimento
. e dal gr. -oupyta (cfr. épyos 4 lavoro '): calco
la terminazione degli avverbi in -mente-, cfr. ant. venez. e lombardo quent
chente per incontro con qualunque-, ma cfr. quantunque (come agg. nell'uso
); v. cappa e cappello. cfr. pontini, iv-357: « képi
una diagnosi sicura. = cfr. cheratoscopìa. cheratòsi,
dal persiano kirm 4 verme '); cfr. sp. alquermes e quermes.
* festa annuale del patrono '. cfr. fanzini, iv-357: « 'kermesse'.
. da chermes (v.); cfr. spagn. carmesi (sec. xiv
> * gioisco, m'allieto '(cfr. tommaseo [s. v.
terraferma 'e oscop 'acqua '. cfr. chelidro, a cui gli antichi
a cui gli antichi accostavano questa voce; cfr. servio (nel commento alle georgiche
forma lat. mediev. kerub (cfr. cit. di dante).
trascrizione dotta dell'arabo hirwa 'ricino'; cfr. spagn. cherva (nel 1555)
che si sia, chi ne sia: cfr. chicchessia. -chi vuole, chi
nastri, ecc.). cfr. cencio, n. 7.
onomatopeica, da una base * clak'(cfr. anche chiacchillare del pataffio) '
anche chiacchillare del pataffio) ', cfr. fr. claquer. chiacchierata
, la misericordia, ecc. (cfr. nn. 13 e 14).
un cenno, per averne soccorso (cfr. nn. 3 e 14).
alta voce; richiedere, sollecitare (cfr. nn. 3 e 13).
. clamare * gridare, proclamare '(cfr. anche clamare).
il soggetto designato alla successione (cfr. chiamata, n. 13).
dal lat. tardo clàmatio -gnis: cfr. lat. mediev. clamació * bando
= dal lat. clàmosus: cfr. fr. clameux (fine sec.
= voce toscana, di etimo incerto. cfr. tommaseo [s. v
, come di acqua che ristagna. cfr. jacopo della lana [par.,
agumine. = di origine prelatina; cfr. provenz. ant. clapicr '
*. e già il lana (cfr. citaz.) aveva chiosato chiappa con4
, pianta carnivora della famiglia droseracee (cfr. anche acchiappamosche).
confondere; domanda subdola, ingannatrice. cfr. acchiapparella. collodi,
. = deriv. da chiappare. cfr. puoti, 73: « chiappino,
metatesi); v. cappio. cfr. puoti, 73: « chiappo,
cavallo duro di bocca. = cfr. chiappo2. chiapputo,
di chia- ramella profuso. = cfr. cennamella e ciaramella. chiaraménte,
; e clarie 1 liquore '); cfr. spagn. clarea (nel 1525
, in piemonte e in liguria). cfr. claretto. garzoni,
= lat. medie v. clareria: cfr. chiare a. chiarificante (
clarus 4 chiaro, famoso '); cfr. fr. clarté. chiaritaménte,
chiaro di questa scomparsa. = cfr. chiaro1. chiarolucènte,
de'giorni e delle notti. = cfr. chiaroscuro1. chiaróso, agg.
. = deriv. da chiasmo: cfr. gr. 'incrocio '(
. gr. 'incrocio '(cfr. chiasto). chiasto, sm
al rumeno e alle lingue slave; cfr. napol. chiaussè 'caporione, capo-
clàvdrius, da clàvis 1 chiave '; cfr. fr. clavier. chiavaiòlo
= deriv. da chiave: cfr. provenz. claver, fr. dial
da cldvus 'chiodo '); cfr. il dantesco chiavo. chiavarino,
. quid-velles o qui-velles e cui-velles (cfr. cavelle). chiaverìa,
= deriv. da chiave: cfr. fr. ant. clavier 'colui
'mazza, bastone nodoso, clava'; cfr. lat. mediev. clavarina (1363
. = deriv. da chiave: cfr. ant. fr. clavier 'chiavaio,
dal lat. clàvus 4 chiodo '(cfr. chiavare2). chiàzico,
al chiuso con pazienza. - » cfr. chiuso1. chiusura,
. = friul. cuzu (cfr. cuccio). ci »
volgare zapato (sec. xii); cfr. portogh. sapato, catal. e
non ne starò forte. = cfr. ciacchero. ciàcchero, sm.
a chiappare né a legare. = cfr. ciaffare. ciaffo, sm
= acer, di cialda. cfr. puoti, 75: « cialda,
cembalo', per la forma a cerchio; cfr. le forme dialettali: ven.
etimo di zimbello (v.); cfr. ven. ant. zambelo *
; napol. ciammiello * zimbello '(cfr. puoti, 76: «
= ant. fr. chamelot: cfr. lat. mediev. zambelotus (1255
equitazione d'alta scuola, ciambella (cfr. ciambella, n.
principi (nella letteratura cortese); cfr. zambra. ciammelide,
meridionale di zampa, incrociatosi con cianca. cfr. puoti, 76: «
pozzo. = iterativo di ciampare. cfr. puoti, 76: « ciampe-
in lingua italiana frammezzata di vernacolo. cfr. tommaseo [s. v
pers. zanga 'ginocchio '; cfr. spagn. zanca e zanco (anche
moda imbottiti di stoppa. = cfr. cianfrusaglia. cianciafrùscola,
se non sono aiutati. = cfr. cianfarda. cianfrinare, tr
cui zampogna (v.); cfr. lucch. sanfònia 'ciancia '.
riconnette a termini e concetti compositi (cfr. ciancia, cianciafrusaglia, cianciafruscola,
cianciafruscola, e perfino farfugliare); cfr. roman. cianfrugliare * impasticciare '
sarìa cincinnato o corniglia *). e cfr. l'ottimo [par.,
sf. ant. specie di bulino (cfr. anche ciappola).
di rot tami '. cfr. anche ciappa2. ciappa2
di etimo incerto, forse prelatino (cfr. provenz. ant. clap e
addobbo e il freno dei cavalli '. cfr. anche ciappa1. ciappa3,
voce veneziana: [s] ciapo; cfr. lat. mediev. clapus (
finendo la tua istoria. = cfr. ciappa1. ciappolare, tr
roba, fatto fagotto. = cfr. carabattola. ciarafuglióne, v
di calàmus 'canna '): cfr. cennamella. ciaramèlla2, sm.
danno di chi lo ha tentato (cfr. anche biscia). monti,
* formula magica, incantesimo '); cfr. roman. inciarmare * incantare sicil
(per appendervi la borsa); cfr. sciarpa. darpa2,
* membrana sottile 'della melagrana. cfr. varrone, 7-91: « ciccum
acer. cicalóne (sm.). cfr. anche cicalone. bibbia volgar.
cicalina, cicalino (sm.). cfr. anche cicalino. ariosto,
marin. piccola vela di fortuna (cfr. cecarola). 2
cica, cicca, ecc.; cfr. spagn. chico * piccolo, ragazzino
poi * cosa da nulla '(cfr. cica1). altrimenti si pensa a
rose! un cicerchio! = cfr. cicerchia. cicerchióne,
, lat. cicindèla 'lucciola '. cfr. festo, 37-17: «
tom maseo come senese; cfr. anche il ven. cesendelo.
. = dal lat. eyenus: cfr. cicno.
xóxxo? * giro, circolo'. cfr. tommaseo [s. v.]
= deriv. da ciclo1: cfr. fr. cyclisme (fine sec.
. xuxxo? 4 circolo '. cfr. isidoro, 6-17-3: « cyclum autem
delle ossa del cranio. = cfr. ciclometrìa. ciclomiari,
unico occhio mediano. = cfr. ciclope1. ciclòpedi,
si potevano alternamente abbassare e alzare (cfr. cicognola, n. 2).
. tromba, sifone per condurre acque (cfr. cicogna, n. 7)
che pare una cicùccia? = cfr. cicco. cicurare (cicurire
zufoletti. = etimo incerto: cfr. cicuta2. cidari (
più ricca di ornamenti. = cfr. acidario. cidàridi, sm.
. sifilum (per sibilum); cfr. cifolare. cifóne, sm.
, stipo * (nel 1640). cfr. panzini, iv-131: « chiffonnière
), nella pronunzia volgare féfer. cfr. fr. ant. cifre (xiii-xvi
1610), di etimo incerto. cfr. arila, 92: « 'cigarro
fa dante, purg., 13-70 (cfr. l'esempio sotto ciglio).
celare 'nascondere, coprire '). cfr. isidoro, ii-1-42: «
4 anello maggiore della colonna vertebrale'). cfr. panzini, iv-132: « qualche
ciglilo pertugio, e stretto. = cfr. cica *. cilécca
dal gr. xéxeopux 'grido '(cfr. celeuma). cilestrino, agg
verso quel dolce signore. = cfr. cilicio1. ciliegéto (
gr. xépaoo ^ * ciliegio \ cfr. isidoro, 17-7-16: « cerasus a
. xóxtv8po <; 'cilindro * (cfr. cilindro, n. 11)
piante ', anche 'germoglio '. cfr. isidoro, 1710- 4: «
', per la forma ondulata); cfr. fr. cimaise (sec.
cimàzio, sm. arch. ovolo (cfr. cimasa). palladio
(per la sua forma concava). cfr. isidoro, 19-2-1: « cumba
= deriv. da cimbalo: cfr. anche cimbalaria. cìmbalo, sm
la dota de la figlia. = cfr. cimbèllo. cimbèllo, sm.
muovere i rimbellì. = cfr. zimbello. cimberli,
su dicia, volgare (cfr. cirimbraccola). -cfr
, cirimbràccolo 4 cencio, straccio'. cfr. tommaseo [s. v.]
= deriv. da cimice. cfr. la voce lat. cimicia { isidoro
) * sala provvista di camino '(cfr. caminata), deriv. da
= deriv. da cimitero: cfr. cemeteriale. cimitèro (ant
dà sepoltura ai morti; camposanto (cfr. cemeterio). giovanni delle
(dal gr. xifitiépioi). cfr. festo, 144 (37):
e d'alberi. = cfr. cima. cimobòtrio, sm
= deriv. da cima: cfr. il lat. tardo cymula. voce
trattati di medicina e di veterinaria: cfr. camorro. cimurróso,
dragone). per l'etimo favoloso, cfr. isidoro, 19-17-8: « cinnabarin
. xiwapo- [toxyóq per aplologia (cfr. dpéxyto * mungo '). cfr
cfr. dpéxyto * mungo '). cfr. alberto magno, xxiii-32: «
* cane 'e &yx
, da cui il nome boccaccesco; cfr. boccaccio, dee., 1-6 (
'(per il puzzo): cfr. d'annunzio, iv-1-293: « un
forma abbreviata di cinema [tografo]; cfr. fr. ciné, abbrev.
e xóyo? 'discorso ': cfr. xivatsoxoyéo) * parlo in modo osceno
tr. (per la coniug.: cfr. fare). disus. ridurre
, lat. mediev. cinèfactid -ónis: cfr. ci- nefare. cinegètica
guido i cani per la caccia ': cfr. fr. cynégetique (1752)
, dal gr. xovrj- yexixóg: cfr. cinegetica. cinegiornale,
vansi le ceneri de'trapassati. = cfr. cinerario1. cinerastro,
quei superni vanno gittando loro. = cfr. tzigano. cìngaro, sm.
cingara con un cavaliere? = cfr. zingaro. cingèlla,
= deriv. da cinghiare. cfr. tommaseo [s. v.]
* porco che vive solitario '; cfr. fr. ant. sengler, mod
ant. sengler, mod. sanglier. cfr. a. prati, 284: «
di setole bianco-giallognole intorno alle spalle: cfr. porci cignuti in una filastrocca della montagna
cingùlum, deriv. da cingère 'cingere'; cfr. isidoro, 19-33-1: 'a
dello sgomento. = voce onomatopeica; cfr. a. prati, 284: «
perché insegnava nel ginnasio di cinosarge. cfr. isidoro, 8-6-14: « cynici ab
. cynique (nel 1674); cfr. panzini, iv-137: « i francesi
. voce registr. dal tommaseo. cfr. panzini, iv-130: « chenille,
xvùp * insetto pungitore '. cfr. isidoro, 12-8-14: « cyniphes mu-
[acido] cinnam [ico]: cfr. fr. cinnamène: voce registr
e xecpocxf) * testa '; cfr. isidoro, n-3-15: « cynocephali appellantur
gr. xuvo- goupt? -l8oq (cfr. cinosura). cinquadèa (cinquedèa
. ant. di cinque anni (cfr. cinquennale). b
. = deriv. da cinquanta: cfr. millantare. cinquantenàrio,
cinquanta, sul modello di centenario-, cfr. fr. cinquantenaire (nel 1872)
', deriv. da cingire; cfr. isidoro, 19-33-1: « cinctus est
cintola: vivere in gravi strettezze (cfr. cinghia, n. 5).
di menta. = etimo incerto: cfr. ciocco. ciòcca2, sf.
e per poca fiamma. = cfr. ciocco. cioccare, tr.
. = deverb. di docciare; cfr. tommaseo [s. v.]
sufficiente quantità d'acqua. = cfr. fr. chocolatier (nel 1706)
il cacciatore cioccolata. = cfr. cioccolato. cioccolatàio (
corone regali del portogallo. = cfr. fr. chocolatière (nel 1680)
'acqua che bolle '). cfr. fr. chocholate (nel 1591)
, chocolat (nel 1671). cfr. a. prati, 285: «
singolare dell'indicativo presente di essere: cfr. lat. idest. ciòfo (
e cercava di scherzare. = cfr. cioncio. cióncio, sm.
cioncio, guagneleì = etimo incerto. cfr. a. prati, 286: «
gli precorrevano. = voce onomatopeica: cfr. dondolo. ciondolóne, agg.
voce dotta, dal fr. cionotome: cfr. cionotomìa. ciónta, sf
cionte. = etimo incerto: cfr. cianta, ciotta1. cionullaméno (
* pesce di mare', con aferesi; cfr. genov. lasgertu, napol
aleppica '(v. cipresso). cfr. isidoro, 17-7-34: «
. xórrepoi; e xóneipo?. cfr. isidoro, 17-9-8: « cyperum a
= dimin. di cipresso (cfr. cipresso, n. 5).
. pianta erbacea (l'abrotano). cfr. cipressini. mattioli [dioscoride]
, suppone ima provenienza da taranto; cfr. landino [plinio], 16-30:
per il suo antico simbolo cimiteriale, cfr. festo, 169: « cupressi
brindello. = voce toscana: cfr. anche sicil. e calabr. ziringuli
avesse el gioco vènto? = cfr. cerfoglio. ciragra, v
proposito di, relativo a '; cfr. lat. circus 1 cerchio 'e
v. circasso1, n. 2; cfr. bolognese circàs, napol. circàssia,
omeri. = alterazione di turcasso; cfr. carcasso. circavicino, v.
), dal gr. xipxdta (cfr. circaeus 'di circe, magico '
ma per il n. 2, cfr. anche circio. circinale, v
circinus * cerchio, compasso '; cfr. cercine. circio, sm
, tr. (per la coniugazione: cfr. porre). ant. porre
, tr. (per la coniugazione: cfr. prendere). letter. abbracciare
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). letter. chiudere
intorno 'e caedère 1 tagliare '; cfr. ant. fr. circoncire (
tr. (per la coniugazione: cfr. cingere). ant. e letter
gr. 7repitop. v]: cfr. fr. circoncision (sec. xii
, tr. (per la coniugazione: cfr. condurre). ant. condurre
circumferèns linea * linea circolare '(cfr. circumferre * portare intorno');
. circumferre * portare intorno'); cfr. fr. circonférence (sec. xiii
a circonflesso. = voce dotta, cfr. lat. circumflexus, part. pass
, tr. (per la coniugazione: cfr. flettere). piegare in giro
tr. (per la coniugazione: cfr. fondere). letter. spargere,
. (per la coniugazione: cfr. fulgere). ant. e letter
e loqui * parlare '; cfr. eloquio. circonnavigazióne, v
dotta, dal lat. circumvallatis -snis; cfr. circonvallare. circonvenire (
tr. (per la coniugazione: cfr. venire). darsi da fare intorno
venire, porsi intorno, raggirare'; cfr. fr. circonvenir (sec. xiv
dotta, lat. tardo circumventió -snis; cfr. circonvenire. circonvestito,
da circumvolvire 4 volgere intorno *; cfr. fr. circonvolution (sec.
tr. (per la coniugazione: cfr. scrivere). tracciare una linea
, di circumspicére 'guardare intorno'; cfr. circospetto1. circospezióne (ant.
tr. (per la coniugazione: cfr. stringere). ant. stringere intorno
gr. xippl? -tóo <; (cfr. xippó <; 'fulvo ')
quelle ciufféche, quelle cirimbràccole? = cfr. cimbraccola. cirimònia e deriv.
sul tavolo. = voce romanesca: cfr. lat. mediev. ciriolus 'cero'
portamento civile della persona. = cfr. chironomia. ciróssa, sf
. = voce dialettale milanese: cfr. cerussa. cirrato, agg
- (8oc (oppiano): cfr. xippót; 'giallo'. cirrìfero,
per curare le varici ': cfr. xtpoói; * varice '.
qua da'e alpes 'alpe *. cfr. isidoro, 14-4-26: « cisalpina,
l mio ciscranno. = cfr. ciscranna. citèllo,
= voce dotta, lat. cisiarius: cfr. cisio. cisio, sm
alterazione della voce fr. chaise longue; cfr. fanfani [in arila, 94
, dal lat. schisma: cfr. scisma. cismarino,
* = etimo sconosciuto; ma cfr. spagn. chispa 'scintilla '
- ha la lacrimetta perenne. = cfr. cispa. cisposità, sf.
e sufi, scientif. ite; cfr. cisso. cisso, sm.
gr. xtooóg 4 edera '. cfr. fr. cisse (nel 1845)
4 cesta, arca, cassa ': cfr. cesta.
, dal nome del genere cistus: cfr. cisto. cistalgia,
cista * cesta, paniere '); cfr. fr. citerne. cisti (
<; (plinio, 24-11). cfr. fr. ciste (nel
porto '. per la formazione, cfr. tommaseo [s. v.]
. voce registr. dal tommaseo. cfr. cisto tomo. cistòtomo, sm
usavano la citerà. = cfr. cetera *. citeratóre
fantasia d'antonio watteau. = cfr. citerea. citerióre,
lat. citrum * cedro ': cfr. ingl. e fi. citral.
e montano (v.): cfr. cismontano. citrato,
citrinus da citrus 'cedro'. cfr. gr. x (xptvo <;
sieno grosse a bastanza. = cfr. citrino1. citriòlo, v
(dal gr. xcxpov): cfr. cedrone2. citronèlla, sf.
= di formazione espressiva e vezzeggiativa: cfr. zito e zita. citto2
pinella. = voce tose., cfr. citto1. cittolésco, agg
, forse dal longob. zupfa; cfr. ted. zopf. ciuffo2
stringono la fusciacca alla vita. = cfr. ciuffo1. ciùflòla,
1 per il senso cfr. ciurlo e ciurlo2.
piovanello e il calandro. = cfr. clurlotto1. ciurlétto, sm
gambecchio e il calandro. = cfr. clurlotto1. ciurlino, sm
e il corriere piccolo. = cfr. clurlotto1. ciurlo1, agg
dal celeuste, l'aguzzino). cfr. genov. ciiisma, venez. zurma
caput) 'portare a termine ': cfr. accivire e civire.
dal verso dell'uccello civì civì; cfr. fr. chouette (sec. xii
. civettola, dimin. di civetta: cfr. merid. civittula. civettóne
= deriv. da civile: cfr. fr. civiliser. civilizzato
capo'(dal lat. caput). cfr. accivire (e la
., dal lat. cibus 'cibo'; cfr. sicil., calabr.
l'arte della mazzonaria. = cfr. ciborio. ozio,
etimo incerto: voce infantile, espressiva; cfr. zizza. cizzare,
dall'ingl. klaxon (1914); cfr. fr. klakson, klaxon.
. fr. klakson, klaxon. cfr. monelli, 1-69: « clàckson,
da clamàre 4 gridare '): cfr. clamare. clamidato,
clamorosus (da clamor -òris: cfr. clamore). clamóso,
lat. tardo clamosus (da clamare: cfr. cla more).
). per un'erronea congettura medievale, cfr. isidoro, 10-42: «
d'interessi '(nel 1536). cfr. fr. clan (nel 1759
. clan (nel 1759). cfr. panzini, iv-140: « clan.
clarin 'di suono chiaro ': cfr. clarinetto. clarire, tr.
), con il sufi, -issa (cfr. lat. mediev. abbatissa, diaconissa
* in segreto, furtivamente *; cfr. fr. clandestin (nel secolo
= voce dotta, lat. clangère: cfr. clangore. clangóre,
voce dotta, lat. clangor -oris: cfr. gr. xxayyf) *
figur. * nobiltà, fama '. cfr. la variante semidotta chiarità.
, illustre, famoso ': cfr. la variante semidotta chiaro.
. clairon (sec. xiii): cfr. clarino. claróre, sm.
per il significato del n. 2, cfr. classe, n. 5.
con più specifica accezione 4 flotta '(cfr. festo, 251-20: vetustius enim
di clathrare * chiudere con inferriata '(cfr. gr. dorico xxàopa, attico
e reine-claude (nel 1714); cfr. spagn. ciruela claudia (nel 1884
claudicano -onis (da claudicare); cfr. fr. claudication (nel sec.
. tardo claustràlis (da claustrum: cfr. chiostro). claustrato
da claudlre 1 chiudere '): cfr. chiusura. clau§urazióne,
dell'albero, del legno '); cfr. isidoro, 18-7-7: « clava
e cembalo (v.). cfr. tommaseo [s. v.]
e forse di clava 'bastone'). cfr. tommaseo [s. v
corda di uno strumento musicale'). cfr. tommaseo [s. v.]
zanzarone della malaria. = cfr. clavigero2. clavigero1, sm
; per l'intelligenza del passo, cfr. il corrispondente testo latino: « de
moderno xàécptt)? 'brigante * (cfr. gr. xàétrmc 4 ladro '
= voce dotta, lat. clementia: cfr. clemente1. clèna (clàina)
popolo, di una comunità). cfr. isidoro, 7-12-1: « kxfjpoi;
enim graece sors vel hereditas dicitur ». cfr. boccaccio, viii-2-208: « e
dal verbo xaiveiv 'inclinare '(cfr. lat. clinàre * inclinare, chinare
clinàre * inclinare, chinare '). cfr. isidoro, 13-1-4: « quattuor
gr. xat; xatixó <;: cfr. clima).
al figur. 'gradazione ': cfr. lat. tardo climax (isidoro,
. xxùfxevov, nome di varie piante. cfr. mattioli [dioscoride], 507
gr. dcaxtjp -épo <; 'stella'. cfr. tramater [s. v.
, lat. clypeus (clipeus); cfr. isidoro, 18-12: « clypeus
'e pirpov 'misura ': cfr. fr. cliséomètre. clisma
base del verbo clinare 'inclinare '; cfr. festo, 52-9: « clitellae
a pendio. = da clivo1. cfr. isidoro, 15-6-5: « clivum enim
, lat. cloaca (varrone). cfr. isidoro, 15-2-25: «
= deriv. da clono; cfr. fr. clonique. clonismo
dal fr. chloral (1831): cfr. cloralio. cloràlio, sm.
da cloro e al [cool]: cfr. fr. chloral (1831)
nome di una * pietra verde ': cfr. x ^ wpó? *
club (nel 1702). cfr. panzini, iv-142: « 4 club
fr. clubiste (nel 1791): cfr. club. clune,
di notes 4 natiche '). cfr. panzini, iv-142: « clune.
') e habitare 4 abitare '; cfr. fr. cohabiter (1375)
dotta, lat. tardo cohabitatio -onis: cfr. fr. cohabitalion (sec
') e acervus 4 mucchio '; cfr. fr. coacerver (sec
, intr. (per la coniugazione: cfr. aderire). letter. aderire
da coadiuvare 1 portare aiuto '; cfr. fr. coadjuteur (sec. xiii
come termine tecnico 'condensare, rapprendere'(cfr. virgilio: « fri- gore mella
cogit hiems *) e poi 'cagliare'(cfr. varrone: « caseus a coacto
voce dotta, lat. coagulatiò -onis: cfr. fi. coagulation. coagulèno
del formaggio (v. coagulare; e cfr. caglio). coagulòmetro, sm
. di olire 'crescere '): cfr. fi. coalescer (sec.
fr. coaliser (nel 1791): cfr. coalizione. coalizzato (
. da xéco 'io verso'; cfr. tramater [s. v.]
tema bccfóic, 'rottura '(cfr. jbvjyvup. t 'rompo ')
, sul tipo di emorragia-, cfr. tramater [s. v.]
linguaggio tupi (dell'america meridionale); cfr. fr. coati (nel
deriv. da cogère * costringere ': cfr. fr. coaction (nel 1252)
all'argento, ch'egli sottraeva). cfr. fr. cobalt (1723),
1835; v. coboldo. cfr., inoltre, tramater [s.
, per le frequenti rime accoppiate; cfr. redi, 16-i-166: « 'cobbola
dotta, lat. scient. cobaea; cfr. battistini-alessio [s. v
modello dell'ingl. cobelligerent. cfr. migliorini [in panzini, iv-813]
. dal gr. xcopió? 'ghiozzo'; cfr. gobio. cobite
* folletto, genio del focolare'(cfr. cobalto). v. fr.
testa che si gonfiava a cappuccio; cfr. fr. cobra capei (nel 1587
deriv. dalla lingua quechua kuka \ cfr. fr. cocca (nel 1568)
(nel 1568) e poi coca. cfr. cocaina. cocaina »
indica un alcaloide con base organica; cfr. fr. cocaine (nel 1863)
coco (fine sec. xix). cfr. panzini, iv-143: « cocaina
di dire. = etimo discusso; cfr. a. prati, 293: «
senso di 'estremità '». cfr. fr. coche (sec. xii
-icis * tronco d'albero '; cfr. isidoro, 19-1-27: « trabariae amnicae
e destrezza di popolari. = cfr. cuccagna. coccarda (disus
uccellar qualcheduno. = etimo incerto: cfr. còcca »; v. anche cuccare
. = forse da coccio4; cfr. calabr. e sicil. còcciu '
no no no ». = cfr. cucchiaio. cocchiaróne, agg.
(con l'esito * caucare): cfr. lomb. e ven. cocón.
. sm. panno di color purpureo (cfr. coc- cino).
frice, pastiglie, ecc. (cfr. cocco6). pasta, 23
coccum 4 bacca, granello '(cfr. cocco6), a sua volta dalla
a sua volta dalla voce greca (cfr. isidoro, 19-28-1: kóxxov graeci,
dal lat. cochlea 4 chiocciola '; cfr. coccia (e nei dial.
, la testa, il cranio. cfr. carletti, io: « vanno [
e comunemente noci d'india ». cfr. cocco2. còcco2, sm
coccodè del canto della gallina; ma si cfr. anche cocco2. còcco5
'cocciniglia, tinta scarlatta '; cfr. la citaz. di isidoro sotto la
, dal gr. xpoxósixo?; cfr. isidoro, 12-6-19: « crocodilus,
keuchhusten * tosse canina '(cfr. fr. cocusse * pertosse ')
= voce di origine onomatopeica: cfr. gr. xixxapaù 'grido
. xùxa
attaccare. = voce imitativa. cfr. d'alberti [s. v.
anguria, il mellone con polpa rossa. cfr. pascoli, i-890: « non
termine assai diffuso nell'italiano comune; cfr. panzini, iv-144: * cocotte,
d'ovo e di gallina). cfr., inoltre, panzini, iv-144:
una coda: essere un reazionario: cfr. codino). s. bernardino
falde a forma di trapezio allungato (cfr., anche, n. 26)
per il significato del n. 12 cfr. fr. aller à la queue (
il nome dell'equiseto). cfr. plinio, 26-13: « equisetum.
(v. alopecuro). cfr. plinio, 21-17: « alopecuros spicam
metr. sonetto codato: sonetto caudato (cfr. anche coda, n. 21
papavero', col sufi. -ina. cfr. fr. codeine (nel 1832)
= deriv. da codione (cfr. coderone e coderino).
. gioco infantile: coda romana (cfr. coda, n. 27).
. = forma obliqua di codesto: cfr. la formazione di cui,
coda e bùgnola (v.); cfr. tramater [s. v.]
di codex -icis 1 codice '. cfr. fr. codicille (nel 1270)
. codificateur (sec. xix): cfr. codificare. codificazióne, sf.
fi. codificaiion (nel 1819): cfr. codificare. codiglio,
oggidì * codibugnolo '. = cfr. codilungo1. codimózzo, agg.
coda. per il n. 5, cfr. panzini, iv-144: « nella
con una formazione non ben chiara. cfr. gherardini, 137: « voce migliore
codrione per mal opportuna metatesi ». cfr. le formazioni toscane coderone e
emire 'comprare '). cfr. ingl. mediev. coemption.
ed efficiente (v.); cfr. fr. coefficient (nel 1753)
'con') e aequalis 'eguale'; cfr. ingl. coequal (nel 1460)
= voce dotta, lat. coaequalitas: cfr. coeguale; voce registr. dal
voce dotta, dal lat. coipiscopdtus: cfr. coepiscopo. coepìscopo, sm
sul part. pass, coèrcitus: cfr. fr. coercitif (nel 1559)
, deriv. da coir cére; cfr. fr. coercition (nel 1586)
cohaerire 4 stare unito insieme '; cfr. fr. cohérent (nel 1541)
da cohaerire 'stare uniti insieme'; cfr. fr. cohérence (nel 1524)
coerenziare, ch'ebbe brevissima circolazione; cfr. arila, 97: « coerenziare:
-snis, deriv. da cohaerire; cfr. fr. cohésion (nel 1752)
. = deriv. da coesistere; cfr. fr. coexistence (nel 1560)
, intr. (per la coniugazione: cfr. esistere). esistere insieme
') e existère * esistere '; cfr. fr. coexister (nel 1771
con 'ed essentialis 'essenziale '; cfr. ingl. coessential (nel
, intr. (per la coniugazione: cfr. es sere).
, tr. (per la coniugazione: cfr. estendere). estendere ugualmente,
co-per cum 'con'e aeternltas -àtis 'eternità'; cfr. ingl. coetemity (nel 1587
milit. piccola cassa per le munizioni (cfr. cofano, n. 6)
. dal gr. xócpivoi; (cfr. cofano), perché nei vecchi galeoni
, arabicizzandolo o cofticizzandolo. = cfr. copto. còfto,
in scrittura alla greca somigliantissima. = cfr. copto. cogarante, sm
agitare la mente con i pensieri '; cfr. varrone, 6-43: « cogitare
cogit, unde eligere possit *. cfr. cogitazione. cogitata, sf
da cóglt&re * pensare '. cfr. festo, 172: « cogitatio dieta
pass, di nasci * nascere '. cfr. isidoro, 9-6-1: « cognati
deriv. di cognoscire 'conoscere'. cfr. festo, 162: « cognitor est
riferisce al processo civile di cognizione (cfr. cognizione, n. 5;
. pres. di 'coincidère '; cfr. fr. coincidence (nel linguaggio
') e incidlre * cadere '; cfr. fr. coincider (nel sec
= voce dotta, lat. coinquinàre: cfr. inquinare. coinquinato (part.
, tr. (per la coniugazione: cfr. volgere). implicare, trascinare
con ') e ire 'andare'. cfr. isidoro, 6-16-13: «..
dallo spagn. cola 'coda '; cfr. dizionario di maiina, 176:
m) e (il) lac: cfr. là. colabilità, sf
di rovinare. = voce cinese: cfr. fr. colao. colalemia
e pertanto * refezione 'di monaci. cfr. fr. collation (nel sec
pelo'(usato dai mammalucchi). cfr. a. prati, 298: «
= deriv. dal lat. collocare-, cfr. coricare. colcato (
voce dotta, deriv. da colchina-, cfr. fr. colchicéine. colchicina,
la maga e avvelenatrice medea); cfr. fi. colquique (nel 1628)
dal 1817, proveniente dall'india). cfr. fr. cholera (nel 1549
da una voce delle antille francesi; cfr. spagn. colibrì (nel 1843)
una forma colibre (nel 1769) * cfr. d'alberti, 217: «
. xóxxa 'gomma, colla'. cfr. fr. colle (sec. xiii
con 'e laboràre 'lavorare '. cfr. fu. ugolini, 89
non mi sembrano da riprovare ». cfr. fr. collaborer (nel 1842)
. = deriv. da collaborare', cfr. fr. collaborateur (nel 1787)
. = deriv. da collaborare', cfr. fr. collaboration (nel 1771)
gr. -yevfiq 'che genera'; cfr. fr. collagene (sec. xix
= deriv. da colla1; cfr. fr. collage (sec. xviii
, per il significato del n. 2 cfr. fr. accolade, dal provenz
. collega; per il n. 4 cfr. lat. mediev. collegantia *
. da collegium 'collegio'; e cfr. fr. collégial (nel 1350)
xóxxa 'gomma, glutine '. cfr. fr. collème (sec. xix
, glutine 'e syxup-a 'iniezione. cfr. ingl. collenchyma (nel 1835)
; e non = etimo incerto: cfr. leppare. s'udiva se
. da colla (v.); cfr. fr. collétique (sec. xvi
= deriv. da colletta: cfr. fr. collecter (nel 1840)
= deriv. da collettivo: cfr. fr. collectivisme (nel 1865)
. = deriv. da collettivo: cfr. fr. collettiviste (nel 1869)
= deriv. da collettivo: cfr. fr. collectivité (nel 1871)
colligère 'raccogliere, riunire '; cfr. fr. colliger * concludere, arguire
-6ris, da colligère 'raccogliere'; cfr. fr. collecteur (sec. xiv
. = deriv. da collezionare: cfr. fr. collectionneur (nel 1839
'insieme * e libertus 'libero'; cfr. fr. collibert (termine medievale)
= dal lat. collocàre: cfr. colcare, coricare.
nel senso di * prendere di mira cfr. iugl. collimate (nel 1623)
fr. collimateur (nel 1876); cfr. ingl. collimator (nel 1825
. collimation (nel 1876); cfr. ingl. collimation (nel 1686)
= > deriv. da collina: cfr. fr. collinaire (sec. xix
insieme * e liqudre 'liquefare'; cfr. lat. tardo colliquescère 'liquefarsi'.
= deriv. da colliquare; cfr. fr. colliquatif (sec. xvi
¦ = ¦ deriv. da colliquare-, cfr. fr. colliquation (sec. xvi
oleo] crusca unta coll'olio). cfr. tramater [s. v.]
'unguento, collirio '. cfr. fr. collyre (sec. xii
-onis: v. collidere; cfr. fr. collision (sec. xvi
da xóxxa 'glutine, gomma '. cfr. fr. collodion (a metà
e -oeispq * simile '; cfr. fr. colloide (a metà del
detto 4 torcicollo '. = cfr. collotorto1. collòttola,
. da collùdére 4 giocare insieme '. cfr. fr. collusion (sec.
con altri per collusione maliziosa ». cfr. fr. collusoirement (sec. xviii
intr. (per la coniugaz.: cfr. alludere). raro. accordarsi
, di colluère 4 lavare, sciacquare cfr. fr. collutoire (a metà
lat. colludati * lottare insieme '. cfr. fr. colludant (sec.
lat. colludàtió -ónis 'rissa '. cfr. ingl. colludation (nel 1611
. da xoxo0ócù 'mùtilo '. cfr. fr. coloboma (a metà
i. a 'parte tronca, mutilazione'. cfr. fr. colobome (a metà
gr. xoxoxaata 'colocasia '. cfr. fr. colocasie e colocase.
= » deriv. da colocintina; cfr. fr. colocynthine (a metà
columbus (v. colombo). cfr. isidoro, 12-7-61: « columbae dictae
e lat. tardo anche columbaria; cfr. isidoro, 19-2-3: « co-
di vino bianco. = cfr. colombana. colombara,
. = deriv. da colombino; cfr. isidoro, 19-10-9: « colum-
di vitigno; l'uva che produce (cfr. colombano).
spugnosa, usata per fare calcina (cfr. colombina2). crescenzi volgar.
1 trebbiano in vigne. = cfr. colombano. colùmbio,
centinaia di chi lometri. cfr. piccione (che è la denominazione
di columba (v. colomba); cfr. varrone, 9-56: « tum
: dal verbo colère 'coltivare'). cfr. isidoro, 15-2-9: « colonia vero
colonia a cultu agri est dieta ». cfr. fr. colonie (sec.
= dalla città di colonia: cfr. acqua, n. 6.
voce dotta, deriv. da colonia: cfr. fr. colonial (nel 1787
via dalla francia. = cfr. ingl. to colonize (nel 1622
= deriv. da colonizzare: cfr. fr. colonisateur (nel 1835)
. = deriv. da colonizzare: cfr. ingl. colonization (nel
) 'culmine, colmo'. cfr. festo, 48-7: « columnae dictae
ant. socio d'una colonna (cfr. colonna, n. 26).
allo stato di soluzione, per cfr. isidoro, 10-52: « colonus a
. -ficus, da facère 'fare'. cfr. tommaseo [s. v.]
latte'(nella terminologia della pastorizia). cfr. isidoro, 20-2-33: « colostrum
4 vagina 'e 7rr<ì>ois 'caduta'. cfr. tramater [s. v.]
= deriv. da coltivo: cfr. lat. mediev. coltivare (sa-
. coltivare (sa- limbene); cfr. cultivare. coltivare2,
bel scorta ed aita. = cfr. coltivare1. coltivato1 (
di coltivazione (una pianta): cfr. cultivato. simintendi,
11 prodotto che se ne ricava (cfr. cultivazione). machiavelli
allietino questo appennino. = cfr. colto1. cólto3, v.
di ricoprimento: falda di ricoprimento (cfr. falda). 7. locuz
sensi più moderni di * civiltà ', cfr. cultura. colturale,
lat. colùbra 'serpente '; cfr. provenz. colovrina: ed è termine
farsi rompere il capo. = cfr. colubro1. colùi,
eccum- * illei, eccum illorum. si cfr. l'analogia delle forme costui,
. columbarius * di colombo '; cfr. tommaseo [s. v.]
, dimin. di columna 'colonna'. cfr. tramater [s. v.]
ha la coda tronca, troncato '(cfr. oùpd * coda 'e
pesante, letargo, stato comatoso '(cfr. xoipidco * mi corico, mi
. da comum 1 como '. cfr. a. prati, 303: «
stesso che compare. = cfr. comare. comagène,
. = deverb. da comandare', cfr. fr. commande (nel 1213)
= deriv. da comandare: cfr. fr. commandement (nel 1050
funzionario, un impiegato statale): cfr. comando, n. 6.
una macchina, un dispositivo): cfr. comandare, n. 11.
una nave, un'imbarcazione): cfr. comando, n. 4.
conservando il proprio posto di ruolo (cfr. comandato, n. 3).
= deriv. da commando1. ma cfr. tramater [s. v.]
. da marca (v.). cfr. dei, 1025: « comarca
antichi stati pontifici e in corsica; cfr. sic. cumarca, riunione di
riunione di gente, cricca ». cfr. spagn. comarca (nel 1540)
'e dpxfc * comando '. cfr. dei, 1025: « comarco,
madrina nei riguardi di quest'ultimo. cfr. fr. commère, spagn. comadre
. = deriv. da comare. cfr. matrice. (caratteristica della
celtica: 'piccola valle '. cfr. la forma dialettale piemon
vada senza altro combiato. = cfr. commiato. combibbia,
e buttare 'mettere insieme '). cfr. tra mater [s
docum. nel sec. ili): cfr. fr. cornine, portogh. come
'ho una chioma lunga'). cfr. isidoro, 3-71-16: « cometes
-opera comica: opera buffa (cfr. buffo2). montale, 3-24
dal fr. comité 'comitato'. cfr. panzini, iv-150: « comitagi,
dotta, lat. mediev. comitiva: cfr. lat. tardo comitivus '
categorie di fun zionari (cfr. comite e conte).
= voce dotta, lat. comitialis: cfr. comizio. cfr. isidoro,
lat. comitialis: cfr. comizio. cfr. isidoro, 4-7-6: « ipse
dal tema di ire 'andare '; cfr. coire 'andare insieme,
parte o membro d'un periodo'. cfr. isidoro, 2-18-1: « comma particula
sud africa (nel 1834); cfr. migliorini [in panzini, iv
reparto di truppa', nel 1592); cfr. panzini, iv-150: « command
compenso una parte del guadagno realizzato (cfr. accomenda). corrispondenza di una
il denaro o le merci impiegate (cfr. accomendante). commendare (comendare
6. ant. dare in commenda (cfr. accoman dare,
danaro o le merci da impiegare (cfr. acco- men datario).
tario, o di memorie. = cfr. commentario1. commentato (
* mente, memoria '. cfr. isidoro, 6-8-5: « commentaria
et assertore. - » cfr. commissario, con cambiamento di suffisso.
(da merx mercis 'merce'). cfr. isidoro, 5-25-35: « commercium
disus. lavorato a intarsio; intarsiato (cfr. commesso4).
dal part. pass, di commettere1 (cfr. commesso1, n. 2)
'affidare, dare un incarico'; cfr. d'alberti, 224: « commesso
deriv. da committere 4 unire '. cfr. isidoro, 19-19-8: « commissura
, tr. (per la coniugazione: cfr. mettere). mettere insieme,
, tr. (per la coniugazione: cfr. mettere). fare, compiere
4 mettere, lasciare andare'); cfr. festo, 36-4: « committere proprie
, tr. (per la coniugazione: cfr. mettere). affidare; attribuire
si era sviluppato dall'originario (cfr. commettere1). commettimale
un cattivo cittadino ». = cfr. comminatorio. comminatòrio, agg
, deriv. da comminati 'minacciare'. cfr. fr. comminatoire (nel 1517)
. (per la coniug.: cfr. miscere). letter. versare,
di fiducia o confidenziale) (cfr. n. 2). -fare com
per conto proprio o di altri (cfr. n. 3). compagni
stesso, ciò che si comanda (cfr. n. 1). -dare,
tr. (per la coniugazione: cfr. muovere). muovere l'animo
. commodus: v. comodo. cfr. nei dialetti meridionali e nel sicil.
, lat. compàgès 4 compagine '. cfr. com pagine.
nel senso di 'companatico '; cfr. calabr. campani. compagnare,
[ecc.]. = cfr. compagno1. compagnonaggio,
chi mangia lo stesso pane '. cfr. compagno. compagnóne2, agg.
mangiano cardamo in companaggio. = cfr. companatico. companàtico, sm.
da compare; per il n. 2 cfr. lat. mediev. comparagium 4
, in alternanza con comparaticum): e cfr. anche compare, n. 4
= voce dotta, da comparire (cfr. le forme comparisco e comparisce)
* con'e participdre partecipare ': cfr. compartecipe). compartecipazióne, sf
e pascuum 1 pascolo '): cfr. la locuz. giuridica ius compascuum *
', come unità di misura) (cfr. compasso). compassataménte » avv
'e -7tocf>eia dal tema rcad-: cfr. 7rà$oc, 7rddb) p. a
collega (nell'accademia dell'arcadia: cfr. compastore). monti, i-82
7ratpu » >t7) <; (cfr. patriota). compatrìzio,
. tardo compendiare (da compendium: cfr. compendio). compendiàrio, agg
. compendiarius (da compendium: cfr. compendio). compendiataménte,
. tardo compendiosa (da compendium: cfr. compendio). compenetràbile
voce dotta, deriv. da compensare: cfr. fr. compensatoire (da compenser
tardo compensatiti -onis (da compensare: cfr. compensare). compensazioni§mo
secolo xii al xv. = cfr. compra. comperare e
. tardo competentia 'giusto rapporto'; cfr. fr. compétence (nel 1470)
, sollecitare, chiedere '). cfr. fr. compéter (nel 1371)
stesso tempo di un altro '; cfr. nonio (iv secolo d. c
, unde compe- titores ». cfr. fr. compétiteur (nel 1402)
tempo di un altro '). cfr. ingl. competition (nel 1605)
(v-459-23). per l'uso moderno cfr. il fr. complaisant (
complacère (v. compiacere). cfr. fr. complaisance (nel 1370)
intr. (per la coniugazione: cfr. piacere). fare piacere, fare
esser compisciato da'cani. = cfr. scompisciare. compista,
da competère ^ * incontrarsi '; cfr. varrone, 6-25: « compitalia:
modo compiuto, completamente, perfettamente (cfr. compiutamente). rinaldo
; condotto a perfezione, rifinito (cfr. anche compiuto).
dei nn. 3 e 4: cfr. anche compitezza. compitò
completamente, del tutto; perfettamente (cfr. compitamente). giamboni
'e ario 'anno '. cfr. arila, 106: gli spagnuoli dicono
. = deriv. da complemento; cfr. fr. complémentaire (nel
spiega con * completivo '. cfr. complementario. complementare2,
provvisorietà 'da 'provvisorio '. cfr. migliorini [in panzini, iv-
= deriv. da complesso', cfr. fr. complexité (nel 1755)
* abbraccio, comprendo, contengo '; cfr. complesso1. come termine della psicoanalisi
stessa base di plicare 1 piegare '. cfr. isidoro, 10-50: « conplex
. xii): di origine incerta. cfr. complottare. complùvio
con 'e pluère 'piovere *. cfr. isidoro, 15-8-12: « conpluvium
. (per la coniugazione: cfr. porre). mettere insieme, congiungere
da comportamento, n. 2; cfr. migliorini [in *
voce dotta, lat. computatiti -ónis (cfr. poto * bevo ').
, tr. (per la coniugazione: cfr. prendere). contenere in sé
tr. (per la coniugazione: cfr. mettere). ant. stipulare un
(v. compromettere). cfr. d'alberti, 229: « compromissario
. da protettore (v.). cfr. d'alberti, 229: « comprotettore
tr. (per la coniugazione: cfr. pungere). affliggere, turbare
il conto, esaminare, ritenere ', cfr. anche contare.
= deriv. da comunale * (cfr. muratori, 7-i-313: « il
(mercanti, artigiani, ecc.: cfr. il n. 3); successivamente
di comune 'il comune'. cfr. b. croce, iii-22-82: «
, misticamente: nella comunione spirituale (cfr. comunione, n. 6).
4 partecipare al sacramento della comunione '(cfr. nell'uso agostiniano altari communicare '
diffusa durante le trasmissioni radiofoniche. = cfr. comunicato1: sul fr. communiqué (
dotta, lat. communicatió -ffnis; ma cfr. fr. communication (sec.
mani e prima delle ultime orazioni (cfr. comunio). ceracchini, 1-2-198
fr. communisme (nel 1842): cfr. comunista2. 'comunista1
che attribuisce al privato una concessione (cfr. concessione, n. 3).
4 canto '. per la formazione, cfr. accento. concentóre, sm.
concentor -dris, deriv. da concentus. cfr. isidoro, 7-12-28: « concentor
della lingua. = voce dotta; cfr. fr. concentrer (sec. xvii
unità produttive. = voce dotta: cfr. fr. concentration (nel 1753)
voce dotta, deriv. da centro: cfr. fr. concentrique (sec.
titolare di una concessione amministrativa. (cfr. concessione, n.
dotta, dal lat. concessio -ónis (cfr. concedere). concessivo
, deriv. dal lat. conceptivus: cfr. concetto. concettizzante (
conceptus (v. concetto). cfr. fr. conceptuel (nel 1863
questo. = da concettuale: cfr. fr. conceptualisme (nel 1832)
due valve, unite a cerniera (cfr. conca, n. 18).
): è il pecten jacobaeus (cfr. la denominazione francese coquille saint-jacques e
, deriv. dal gr. xoyxùxtov. cfr. con- chilio.
deriv. dal gr. xoyxùxiov; cfr. isidoro, 12-6-50: « murex cochlea
conchiglia grafìa * descrizione delle conchiglie '. cfr. fr. conchyliologie (nel 1757
. per lo sviluppo semantico di comptus, cfr. isidoro, 10-56: « comtus
da concilium (v. concilio): cfr. fr. conciliabule (1549)
fr. conciliabule (1549). cfr. isidoro, 15-2-14: « pagi sunt
. da conciliare 4 riunire insieme': cfr. fr. conciliateur (sec. xiv
arduo indicarle. = voce dotta: cfr. fr. conciliatone (nel 1777)
, tr. (per la coniugazione: cfr. cingere). abbracciare;
cincinnare 4 preparare, accomodare ': cfr. concinnus 4 elegante, armonioso * (
= voce dotta, lat. concinnus (cfr. concinnare, concinnità).
. da contio -ónis 'assemblea'(cfr. concione). concionatòre, agg
, deriv. da con- tionàre: cfr. concione. concionatòrio,
discorso fatto in una assemblea '. cfr. festo, 34: « contio significat
come per pessima vita? = cfr. la formazione analoga di conciofossecosaché.
. = deverb. da concipere: cfr. concepire. concisaménte, avv.
voce dotta, lat. concisió -ónis: cfr. fr. concision (xv secolo
de tuta mia doglienza; = cfr. conciso1. / quel
ha la cittadinanza in comune); cfr. fr. concitoyen (nel 1290)
, tr. (per la coniugazione: cfr. chiudere). decidere
voce dotta, lat. conclùsiti -ónis: cfr. fr. conclusion (sec.
* che è dello stesso cuore '; cfr. isidoro, 10-37: « concors
con quella di un'altra festa (cfr. concorrenza, n. 7).
un conflitto apparente di norme penali (cfr. conflitto, n. 3),
* concor rere '. cfr. fr. concours (sec. xiv
lat. concuba: v. concubina. cfr. isidoro, 10-229: « prostitutae
, tr. (perla coniug.: cfr. credere). ant. credere
, intr. (per la coniugazione: cfr. crescere). crescere insieme
= deriv. da concreto. cfr. fr. concréter (nel 1853)
) 'separato, distinto '. cfr. fr. concrei 'solido '(
-ónis, deriv. da concrèscere. cfr. fr. concrétion (nel 1547)
si corica insieme con altri *: cfr. concubina. concùbito, sm.
, tr. (per la coniugazione: cfr. cuocere). digerire.
. = deriv. da concussione: cfr. fr. concussionnaire (secolo xvi
le minacce, estorcere '). cfr. fr. concussion (nel 1474)
con forza e senza smettere '(cfr. squassare). condaghe,
venivano avvolti intorno a un'asticciola. cfr. condaghe di s. maria in
lat. tardo condamnàbllis per condemnabilis. cfr. fr. condemnable (sec. xv
poi 'ammenda, pena '). cfr. fr. condamner (sec.
= derivaz. gergale di condannato *; cfr. lat. mediev. ludus condemnatam
per condemnatió -onis 'condanna ': cfr. fr. condamnation (secolo xiii
. da deut * conviene '. cfr. condecente. condecorare, tr.
delle giunture, delle articolazioni) '. cfr. fr. condyle (sec.
, -oide, che indica somiglianza. cfr. fr. condyloide (sec. xviii
deriv. da xóvsuxoc 'prominenza '. cfr. fr. condylome (sec.
voce dotta, deriv. da condiscendere; cfr. fr. condescendance (nel 1609
intr. (per la coniugazione: cfr. scendere). ant. discendere,
'e descendére, * discendere '; cfr. fr. condescendre (sec.
, tr. (per la coniugazione: cfr. dividere). dividere, spartire
per condicio -ònis) 'condizione '. cfr. fr. conditionnel (sec.
voce dotta, deriv. da condizionare; cfr. fr. conditionnement (nel 1845
voce dotta, deriv. da condizione1-, cfr. fr. conditionner (sec.
un giorno per procedere all'accordo'. cfr. festo, 56-28: « condicere
. = deriv. da condolere; cfr. fr. condoléance (nel 1460)
pronom. (per la coniugazione: cfr. dolere). partecipare al dolore altrui
= comp. di dolore: cfr. condolere. condòma,
: termine adottato dal linguaggio burocratico; cfr. fr. condominium (nel 1869)
= deverb. da condonare-, cfr. ingl. condone (nel 1857)
dalla voce indigena del perù kùntur. cfr. fr. condor (nel 1596)
xóv8po <; * granello '). cfr. fi. condrille (secolo xviii
voce dotta, deriv. da conducibile. cfr. fr. conducibilità (sec.
, di conduplicdre 1 raddoppiare '. cfr. fr. condupliqué (sec. xix
; da conduplicdre * raddoppiare '. cfr. fr. conduplication, come termine
deriv. da un termine indigeno. cfr. fr. condurango (nel 1871)
medico, 'contrazione, trasmissione'. cfr. isidoro, 5-25-13: « conductio est
pronom.; per la coniugazione: cfr. fare; raro il part. pass
dotta, lat. confarreatio -ónis.: cfr. confarreare. confastidiare,
. confoederandus, gerundivo di confederare: cfr. confederare. confederare, rifl.
con la lingua della chiesa; cfr. isidoro, 18-1-11: « foedus est
tardo confoederatio -onis, da confoederdre (cfr. confederare). confederazionismo
pittura e noi no. = cfr. fr. conférencier (fin dal 1752
egli abbia anticipatamente ricevuto dal testatore; cfr. collazione.
sua proprietà di rimarginare le piaghe; cfr. lat. con ervire * consolidarsi
', propriamente 1 ribollire '). cfr. fr. conferve (nel
rica del genere umano. = cfr. fr. confessionnel (sec. xix
desidera di salvar l'anima. = cfr. fr. confessionnal (nel 1636)
= deriv. da confessionale *: cfr. fr. confessionalisme (sec.
con voi più semplicemente. = cfr. fr. confessionnaire (sec. xvi
di confituri: v. confessare). cfr. isidoro, 6-19-78: « con
. = deriv. da confessione: cfr. fr. confessùmiste (secolo xvi
eseguire, compiere, manipolare ': cfr. confezione. confètto2,
. di confidére 'confidare'). cfr. isidoro, 10-40: « confidens,
tr. (per la coniugaz.: cfr. figgere). conficcare, affiggere
, tr. (per la coniugazione: cfr. fin gere).
-onis, deriv. da conflagrare', cfr. fr. conflagration (sec. xv
tr. (per la coniugaz.: cfr. fondere). mescolare insieme più
in fuga il nemico '). cfr. d'alberti, 238: 4 confondere
= deriv. da conforme1: cfr. fr. conformisme (nel 1907)
sua volta discende dal termine francese). cfr. conforto. confortaménto,
. = dimin. di conforto (cfr. n. 11). confòrto
da due moti contrari. = cfr. confricare. confregato (
di vedi (per lo più abbreviato in cfr. o cf.).
intr. (per la coniugazione: cfr. fuggire). letter. rifugiarsi,
presenza di combinare (v.). cfr. il fr. ant. engeignier
un credito: sospenderne la riscossione (cfr. congelamento, n. 7;
sospesa la riscossione, la esigibilità (cfr. congelamento, n. 7).
. comjat (lat. commedtus); cfr. commiato, congedo e congìo.
una * misura 'per liquidi. cfr. per un etimo congetturale, isidoro,
, intr. (per la coniugazione: cfr. gioire). letter. rallegrarsi
. (per la coniugazione: cfr. giungere). accostare cose
: un astro con un altro (cfr. congiunzione, n. 8).
compare o da altri. = cfr. congiunto1. congiuntura,
nel significato dei numeri 5 e 6 cfr. ted. konjunktur. congiunturale,
. da glomus -iris * gomitolo '; cfr. fr. conglomérer (nel
, per l'uso so- stant. cfr. fr. conglomerai (nel 1842)
. da glùten -inis 'colla'; cfr. fr. conglutiner (nel 1314)
deriv. da conglutinare 'conglutinare'; cfr. fr. conglutination (nel 1314)
e poi 'felicitarsi, congratularsi': cfr. grato, grazia, ecc.)
individui della stessa specie '): cfr. gregario, segregare, ecc.
passo, camminata, tappa '). cfr. fr. congrès (sec. xvi
conger -gri (v. gronco). cfr. spagn. congrio (sec
. quoniam 4 poiché, imperocché'; cfr. a. monosini, floris italicae linguae
guardia. = variante di coniare2', cfr. lat. mediev. ludus de
lat. coniectór -oris 4 indovino * (cfr. congettura).
sotterraneo ': v. cunicolo). cfr. varrone, iii-12-6: « in
o che si prostituisce per denaro (cfr. conio2). landino, 120
. = dal lat. cùneus: cfr. cuneo. cònio2, sm
da coniare2 (v. conia): cfr. gli esempi dei commentatori trecenteschi di
con e nazionale (v.). cfr. fil. ugolini, 102:
abbreviazione, simile alla lettera c. cfr. tramater [s. v.]
a quello di cui si parla (cfr. annesso, n-3>- galileo
. pass, sostant. di connotare. cfr. panzini, iv-155: « 'i
frutto del pino, strobilo '). cfr. isidoro, 17-7-34: « cyparissus
<] / -omo <; 'zanzara'. cfr. isidoro, 19-5-5: « co-
voce dotta, lat. conquisitor -óris: cfr. inquisitore. conquiso (
consanguinltas -àtis, riadattato su consanguineo. cfr. fil. ugolini, 102: «
, dirai 4 consanguinità '». cfr. isidoro, 9-6-4: « consanguinei
intr. (per la coniugazione: cfr. scendere). ant. accondiscendere,
per i nn. 3 e 5, cfr. fr. consigne (in senso
. per i nn. 8 e 9 cfr. il fr. consigner (sec
= lat. consignatio -onis: cfr. consegnare. consegretàrio,
= forma intensiva di conseguire: cfr. seguitare. conseguitatóre,
lat. cónsènsus -ùs * consenso ': cfr. consentire. consensuale,
rifatta su concertare (v.): cfr. conserto2. il termine è registrato
ciascuna nave che fa parte del convoglio (cfr. dizionario di marina, 186:
intr. (per la coniugaz.: cfr. servire). ant. servire
) la concreta direzione degli affari (cfr. anche amministrazione).
intr. (per la coniugaz.: cfr. significare). gramm. ant
più genericamente 4 cugina '); e cfr. festo, 379-6: « sobrinus
altre specie su uno stesso terreno (cfr. consociazione). consociazióne, sf
consolar l'anime donne. = cfr. consolare1. consolare3 (
vergine venerata come consolatrice degli afflitti (cfr. consolatore, n. 1);
= adattamento del fr. console: cfr. consolle. consòlida2,
operazione di consolidazione del debito pubblico (cfr. consolidazione, n. 4)
composto dotto di sorella (v.; cfr. lat. tardo cbnsoror -óris)
insieme comp. di stare 'stare'; cfr. costare. constatare (1costatare
entra nel particolare. = cfr. fr. constatation (nel 1845)
intr. (per la coniugaz.: cfr. succedere). dir. subentrare
tr. (per la coniugaz.: cfr. fare). abituare, avvezzare
, portare all'estremo limite '; cfr. consumare2, con cui si è confuso
= adattamento del fr. consommé: cfr. consumato. consùmere, tr.
intr. (per la coniugaz.: cfr. assurgere). ant. e
. = » fr. comptabilité: cfr. contabile. contabilizzare, tr.
. = deriv. da contado: cfr. lat. mediev. contadinus * abitante
(v. contatto). cfr. isidoro, 4-6-18: « contagium a
il verbo tangère * toccare '(cfr. contagio e contatto). sembra
adattamento dell'ant. fr. cointance: cfr. conto3. contare, tr.
. nel significato del n. 13, cfr. fr. compier. contasecóndi,
-alo da conto * adorno * (cfr. conto4). contato3
= dal provenz. ant. comtat: cfr. contado. contatóre, agg.
comté, da comte 4 conte '; cfr. contado. conteggiaménto,
coll'altre in compagnia. = cfr. contegno. contegnènza, v
. con siderare). cfr. festo, 34: « contemplari dictum
intr. (per la coniugaz.: cfr. tendere). disputare,
= deriv. da contenere (cfr. n. 11).
da continire * contenere '); cfr. continenza. contenére (ant.
. (per la coniugaz.: cfr. tenere). tenere, chiudere
. = deriv. da contenere (cfr. i nn. io e 11)
nelle glosse, sostituisce contentus esse; cfr. contento *. nell'uso contentare
per il significato del n. 3, cfr. fr. appareil contentif.
limita; pago di qualche cosa '. cfr. l'antica glossa: « uxor
fr. contence, provenz. contensa; cfr. contendere. contenzionare,
= deriv. da conte: cfr. provenz. comtesa, fr. comtesse
* teste, testimonio '). cfr. festo, 50-14: « contestali litem
conto * 4 grazioso, amabile '(cfr. contigia1).
(da conticescire 4 tacere'). cfr. isidoro, 5-31-8: « conticinium est
', perciò 4 amabilità '; cfr. contigia1. si tenga presente che gli
. ant. febbre quartana continua (cfr. anche continuo1). iacopone
greci viene chiamato. = cfr. continuo1. contista,
'pettinare, acconciare i capelli '; cfr. acconciare e conciare), che
assunse il significato di * ornato '. cfr. festo, 169: «
con l'ant. fr. cointe (cfr. conto3). cónto5 (part
tr. (per la coniugaz.: cfr. torcere). torcere intorno
cóntra e bando (v.); cfr. lat. mediev. contrabanum (
contra e cambiare (v.); cfr. ant. fr. contrechangier.
contra e accento (v.). cfr. a. prati, 317:
contra e cuore (v.); cfr. ant. fr. contrecoeur.
intr. (per la coniugazione: cfr. dire; imp. contraddici)
, tr. (per la coniugazione: cfr. distinguere). fare che una
negante è falsa. = cfr. contraddittorio. contraddittoriaménte (meno
tr. (per la coniugazione: cfr. fare). imitare una persona
si ricava la radice di bezoar (cfr. bezoar, n. 2).
. = spagn. contrayerba. cfr. tramater [s. v.]
di capo d'officina. = cfr. contramastro. contrammandare (
= = fr. contre-amiral: cfr. ammiraglio. contrammòlla,
contra e passo (v.); cfr. fr. contrepas.
contra e pensare (v.); cfr. ant. fr. contrepenser.
contra e peso (v.); cfr. lat. mediev. contrapesus (
tr. (per la coniugazione: cfr. porre). porre di fronte
modo da darsi risalto a vicenda (cfr. n. 6). giordani
contra e approccio (v.); cfr. fr. contreapproche.
tr. (per la coniugazione: cfr. trarre). restringere, far restringere
part. pass, di trahère (cfr. contrarre e trarre).
sgressione alla legge '. cfr. contravvenire. contravviso (
); chi commette una contravvenzione (cfr. contravvenzione, n. 2).
intr. (per la coniugazione: cfr. venire). operare contro,
contro e bordo (v.): cfr. fr. contrebord. controbracciare
contro e campo (v.): cfr. fr. contre-champ. controcanto,
contro e canto (v.): cfr. fr. contre-chant. controcarèna
atta a evitare la parata di contro (cfr. ca vazione e circolata
= comp. da contro e corrente: cfr. fr. contre-courant. controcorrènte2
morta / aretusa. « = cfr. controcorrente1. controcorsìa,
contro e data (v.): cfr. fr. contrc-date: voce registr
contro e datare (v.): cfr. fr. contre-dater. controdecréto
contro e decreto (v.): cfr. fr. contre-décret. controdenùncia
contro e dichiarazione (v.): cfr. fr. contredédaration. controdifésa,
segnare sul registro chiamato controllo ': cfr. contròie. controllato (part
ant. contreroleur (nel 1310; cfr. la citaz. del machiavelli),
contro e marca (v.): cfr. fr. contremar que.
contro e marcia (v.): cfr. fr. contremarche. contromarciapiède,
contro e mina (v.): cfr. fr. contremine. controminare (
contro e partita (v.): cfr. fr. conlre-partie. contropàgina,
contro e pendenza (v.): cfr. fr. coìitrepente. contropendìo (
contro e porta (v.): cfr. fr. contreporte. controportèllo
contro e pressione (v.): cfr. fr. contrepression.
contro e proposta (v.): cfr. fr. contreproposition.
contro e prova (v.): cfr. fr. contre-épreuve. controprovare
contro e ordine (v.): cfr. fr. contre-ordre. controreazióne
contro e replica (v.): cfr. spagn. contrarriplica. controreplicare,
contro e ricevuta (v.): cfr. fr. contre-refu. voce registr
contro e scotta (v.): cfr. spagn. contraescota. controscritta (
. (per la coniug.: cfr. spingere). ant. spingere con
all'etimo latino. = cfr. controvertere. controvetrata,
contumace de'suoi avversari. = cfr. contumace1. contumaceménte, avv
neol. conurbazione. = cfr. conurbazione. conurbazióne,
erano rotti e falliti. = cfr. convegno. convegnista,
pronom.; per la coniugazione: cfr. venire). venire con altri
. conventàre (iterativo di convenire: cfr. convento1 e l'ant. fr.
patriziato. = lat. conventicùlum: cfr. conventicola. conventlgia,
de'nostri cittadini. = » cfr. convitigia. conventìgio, sm.
tardo conventionalis (da conventio -ónis: cfr. convenzione); cfr. fr.
. curare, dal caraibico curare: cfr. nei dial americ. merid. curari
sicil.: curàtulu * fattore ': cfr. calabr. curàtu [lu]
retier, dal lat. collectàrius: cfr. lat. mediev. curaterius
l'acoro, la curcumèna. = cfr. curcuma. curcumina,
intemaz., deriv. da curcuma: cfr. fr. curcumine.
; per il significato del n. 2 cfr. curriculum. curriculum vitae, locuz
ruca con la capinera: cfr. pulci, vocabolista, 72: «
. curtus * corto '(cfr. cortana). curtènse, agg
, comp. da curvo e nervo: cfr. fr. curvinervé.
. = voce d'area settentrionale: cfr. lat. mediev. cuscherius,
. mediev. cuscherius, cusclarius (cfr. cusoliere). cuscinàio, sm
la forbice, il pontiruolo. = cfr. provenz. ant. coisin, fr
: dall'arabo kusut e kusuta; cfr. fr. cuscute. cusolière
= voce d'area settentrionale: cfr. lat. mediev. cusilerius (
cuslièr, bologn. cuslir, ecc. cfr. francesco da barberino, i-134:
= da una voce indigena dell'abissinia; cfr. ingl. kousso (nel 1851
rivestimento 'e xuxti; 'fodera'(cfr. festo, 44-21: « cutis
, da noi detti cutignuoli. = cfr. cotognolo. cutina,
inferiore; al piano di sotto (cfr. basso2). biringuccio, 1-84
; nei pressi, nelle vicinanze (cfr. accanto). leonardo,
dal principio; come all'inizio (cfr. capo). fra giordano,
espandersi a gocce '(e si cfr. anche il gr. xùp. oc
infantile presso che priva di significato (cfr. dada). dadaista
, come doventare per diventare): cfr. davvero. dadeggiare, intr.
e imprevedibile; azzardo, rischio (cfr. il n. 18, la
più la possibilità di tornare indietro (cfr. n. 3). plutarco
europa a partire dal sec. xiii-xiv: cfr. pro- venz. daga, spagn
(nel 1854) e daguerrotipia (cfr. a. prati, 352).
. a. prati, 352). cfr. dx- guerismo.
fr. daguerréotype (nel 1843): cfr. dagherro- tipia.