= deriv. da quarto1-, cfr. anche fr. ant. quarteron (
. = deriv. da quarto1-, cfr. quartarolo, n. 2.
. = deriv. da quarto1-, cfr. anche, per il n. 2
(v. quarto1); cfr. anche ingl. quartic (nel 1856
. -quartier franco: quarto franco (cfr. quarto1, n. 16).
'(v. quartario1); cfr. anche lat. mediev. quarterius (
, deriv. da quart 'quarto cfr. zanon, 2-xviii-64: « il quarter
sul modello dell'oland. kwartiermeester; cfr. anche fr. quartiermaitre e ted
rapporto di trasmissione superiore al terzo (cfr. anche marcia2, n. 22)
linea collaterale secondo il diritto canonico (cfr. anche grado, n. 18)
. quartodora): quindici minuti (cfr. anche ora', n.
, sessantesima parte del minuto terzo (cfr. anche minuto2, n. 1)
; sessantesima parte del minuto terzo (cfr. anche minuto2, n. 2
sessagesimale, suddivisione del minuto terzo (cfr. anche minuto2, n. 3
corradicale di raspare (v.); cfr. milan. raspegón 4 chi cerca
); per il n. 2, cfr. l'espressione della favola xxii di
tr. (per la coniug.: cfr. spingere). ricacciare con violenza
, respirare (v. respirare); cfr. però fr. respiratoire (dal
. = deriv. da responsabile-, cfr. anche fr. responsabilité (dal
... l'uccise. = cfr. responsione. responsióne (risponsióne
responsivo, con cambio di suff.; cfr. anche missoria. responsura
di seta 'o a resta1 (ma cfr. ristagno) -, per il suff
ristagno) -, per il suff. cfr. fustagno. restaiòlo,
. = deverb. da restaurare-, cfr. lat. mediev. restaurum (
lucch. e forse dovute a ipercorrettismo: cfr. rohlfs, 224. restazo
. (per la coniug.: cfr. estinguere). letter. spegnere,
.) e stinguére 'spegnere '(cfr. estinguere). restìo (
ti \ vus) o * restativus; cfr. anche fr. ant. resti /
, stabilire ', con metaplasmo; cfr. anche fr. restituer (nel 1250
mediante appositi strumenti detti restitutori (cfr. anche fotogrammetrico). = voce
tr. (per la coniug. cfr. stringere). ridurre o far
suosi e ristrignitori ed estensori. = cfr. restringitóre1. restringitrice, sf.
= voce di area merid. (cfr. sicil. ristuccia, calabr. restuccia
dal lat. stupida per stipula (cfr. r. e. w. 8265
'; per il n. 3, cfr. anche fr. résumer.
. con desinenza -0 e -io, cfr. anche lat. resurrectio (v.
forma aplologica di retinenza, per ritenenza-, cfr. anche fr. retenence.
); per il n. 3, cfr. anche sicil. nutrica retica.
); per il n. 4, cfr. anche l'espressione lat. opus
luogo erboso ', con aferesi: cfr. r. e. w. 9360
intr. (per la coniue.: cfr. agire). di- sus.
tr. (per la coniug.: cfr. andare). ant. disfare
. = deriv. da retroattivo-, cfr. anche fr. rétroactivité.
sul modello del fr. rétroactif, cfr. panzini [1005], iv-412:
pronom. (per la coniug.: cfr. cedere; aus. essere,
tr. (per la coniug.: cfr. dare1). ant. restituire
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). ant. trasportare
retropaése, sm. geol. retroterra (cfr. retroterra, n. 3)
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). burocr. disus
retrospargo, retrospargi-, per la coniug. cfr. spargere). rivelarsi retrospettivamente,
retrospicere (v. retrospettivo); cfr. anche fr. rétrospection (nel
tr. (per la coniug.: cfr. spingere). letter. respingere
. (per la coniug.: cfr. trarre). disus. rendere retroattivo
. (per la coniug.: cfr. vendere). dir. disus.
. (per la comug.: cfr. volgere). voltarsi, girarsi,
dal tema di facère 'fare '; cfr. anche fr. ant. rectifier
di una circonferenza di dato raggio (cfr. rettificazione1, n. 9).
ispezione deltampolla rettale. = cfr. rettoscopìa. rettosigmoidectomìa,
per eseguire la rettotomia. = cfr. rettotomia. rettouretrale, agg.
var. gr. pà di pijov (cfr. rabarbaro). reuscire e
notte ». = etimo incerto; cfr. ravaioso. revalènta, sf
rivertere); per il n. 1 cfr. il lat. mediev. reversio
agente da rivedere (v.); cfr. fr. reviseur (dal 1567
da abilitare (v.); cfr. anche ingl. [to \ rehabilitate
tr. (per la coniug.: cfr. accendere). accendere di nuovo
da acciaiare (v.); cfr. anche acciaiatura, n. 2.
. (per la comug.: cfr. cingere). accingersi nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. cogliere). accogliere nuovamente ah'
. (per la coniug.: cfr. accorgere). accorgersi di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. crescere). accrescere nuovamente o
, tr. (per la coniugazione: cfr. addurre). addurre nuovamente;
tr. (per la coniug.: cfr. affiggere). affiggere nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. affliggere). affliggere nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. giungere). letter. aggiungere
per la coniug.: cfr. battere). battere di nuovo o
. con bec 'becco '; cfr. anche provenz. rebeca e rebeb.
tr. (per la coniug.: cfr. dire). impartire una
. (per la coniug.: cfr. beneficare). ant. elargire nuovamente
. (per la coniug.: cfr. bere). bere qualcosa per la
alter, del lat. ad libidinem; cfr. rebidio. ribillicare,
da bollire (v.); cfr. anche lat. tardo rebullìre.
aus. essere; per la coniugazione: cfr. cadere). cadere nuovamente a
, ché è vergogna. = cfr. rincagnare. ricagnato,
suo volto aveva del ricagnato. = cfr. rincagnato. ricàgnolo,
intr. (per la coniug.: cfr. capire). ant. contenersi
e captare (v. captare); cfr. anche accattare, riscattare.
, rallegravano il passeggiere. = cfr. riccio1, n. 4.
ghirlanda di gran rilievo. = cfr. ricciatura1. ricciatóio, sm.
longob. rihhi, di diffusione panromanza (cfr. fr. riche, provenz.
tr. (per la coniug.: cfr. cedere). cedere o riconsegnare
da celare (v.); cfr. anche provenz. recelar.
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). nelle telecomunicazioni,
, espediente inutile (per il personaggio cfr. berni, vaghezze di mastro guazzalletto
. = deriv. da ricettivo; cfr. anche fr. réceptivité.
3, 4, 5 e 6, cfr. anche fr. réceptif
); per i signif. moderni, cfr. fr. réception e ingl.
tr. (per la coniug.: cfr. chie dere; part
. (per la coniug.: cfr. chiudere). chiudere ciò che,
= agg. verb. da riciclare; cfr. fr. recyclable. riciclàggio
iter., e da cintellare (cfr. giannini-nieri, 21) per centellare
tr. (per la coniug.: cfr. cogliere). ant. e
di ricognizione': quelle voci = cfr. recolere. da vicino,
intr. (per la coniug.: cfr. coincir. longhi, 529:
tr. (per la coniug.: cfr. voltazione che concerne la logica così
. = deverb. da ricolmare-, cfr. colmo2. ricólmo2,
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). rimettere insieme o
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). compiere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). attribuire, affidare
tr. (per la coniug.: cfr. muovere). suscitare di nuovo
intr. (per la coniug.: cfr. comparire). ritornare in un
tr. (per la coniug.: cfr. compartire). ripartire o suddividere
= deverb. da ricompensare-, cfr. anche lat. mediev. recompensa.
tr. (per la coniug.: cfr. piacere1). ant. accontentare
. (per la coniug.: cfr. compiere). eseguire, mandare a
tr. (per la coniug.: cfr. porre). rimettere insieme i
tr. (per la coniug.: cfr. comprimere). comprimere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. concedere). concedere nuovamente una
. (per la coniug.: cfr. concepire; part. pass. ant
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). decidere, stabilire
tr. (per la coniug.: cfr. incidere). ant. rasare
intr. (per la coniug.: cfr. correre). concorrere nuovamente,
. (per la coniug.: cfr. condurre). condurre indietro, guidare
tr. (per la coniug.: cfr. configgere). configgere nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). confondere, dissolvere
tr. (per la coniug.: cfr. giungere). riportare in condizione
tr. (per la coniug.: cfr. connettere). connettere nuovamente,
tr. (per la comug.: cfr. conoscere). individuare una persona
tr. (per la coniug.: cfr. tenere). dominare, reprimere
. (per la coniug.: cfr. dire). ant. confutare un'
. (per la coniug.: cfr. trarre). ant. e letter
intr. (per la coniug.: cfr. venire). dir. chiamare
intr. (per la coniug.: cfr. convergere). dirigersi di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. convertire). indurre a riabbracciare
tr. (per la coniug.: cfr. vincere). convincere con prove
. (per la coniug.: cfr. coprire). riparare con un indumento
pari. pres. recordans -antis; cfr. anche provenz. recordansa. ricordare
tr. (per la coniug.: cfr. correggere). liberare da imperfezioni
. (per la coniug.: cfr. correre). rivolgersi a persona che
recurrère (v. ricorrere); cfr. anche recursione. ricorsività,
tr. (per la coniug.: cfr. spargere). cospargere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. stringere). obbligare di nuovo
. (per la coniug.: cfr. costruire). fare, erigere o
recreàre (v. ricreare); cfr. anche spagn. recreación.
. (per la coniug.: cfr. credere). accorgersi e ammettere
tr. (per la coniug.: cfr. crescere). accrescere ulteriormente,
. (per la coniug.: cfr. crocifiggere). crocifiggere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. cuocere). cuocere una seconda
tr. (per la coniug.: cfr. dare). rendere, restituire
(anche in correlazione con dàgli: cfr. dare', n. 62).
= deriv. dal fr. rider, cfr. arridare. ridarèlla (
tr. (per la coniug.: cfr. porre). posare o deporre
tr. (per la coniug.: cfr. scrivere). descrivere nuovamente.
risata umana (il gabbiano comune: cfr. anche il nome scientifico della specie
tr. (per la coniug.: cfr. difendere). difendere ulteriormente,
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). riflettere la luce
. (per la coniug.: cfr. dipingere1). dipingere sopra una pittura
. (per la coniug.: cfr. dire1). dire di nuovo,
intr. (per la coniug.: cfr. ire). mutarsi. compagnetto
intr. (per la coniug.: cfr. scendere; aus. essere)
tr. (per la coniug.: cfr. discernere). discemere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). dischiudere nuovamente;
tr. (per la coniug.: cfr. sciogliere). sciogliere nuovamente.
intr. (per la coniug.: cfr. correre). discorrere, discutere
tr. (per la coniug.: cfr. discutere2). discutere nuovamente;
tr. (per la coniug.: cfr. fare). disfare nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. giungere). disgiungere nuovamente.
essere; per la coniug.: cfr. disparire). sparire nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. perdere). ritornare a disperdere
tr. (per la coniug.: cfr. porre). disporre nuovamente:
tr. (per la coniug.: cfr. tendere). distendere nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. distin guere).
tr. (per la coniug.: cfr. distruggere). distruggere di nuovo
intr. (per la coniug.: cfr. venire). ritornare a una
tr. (per la coniug.: cfr. dividere). dividere nuovamente o
. (per la coniug.: cfr. dolere). sentire nuovamente vivo
di un carro', di origine germanica (cfr. medio alto ted. reidei)
tr. (per la coniug.: cfr. dovere1). essere nuovamente obbligato
= deverb. da ridrizzare-, cfr. anche raddrizzo. ridubitare
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). condurre, guidare
); per il n. 29, cfr. spagn. reducción. riduzionismo
profondo fuori di quel muro. = cfr. re1 (con e chiusa),
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). letter. comunicare
. (per la coniug.: cfr. leggere). eleggere nuovamente alla stessa
ven., dimin. di rio2; cfr. boerio, 575: « 'rièlo':
intr. (per la coniug.: cfr. emergere). emergere sulla superficie
tr. (per la coniug.: cfr. empire). colmare una cavità
tr. (per la coniug.: cfr. ergere). risollevare, protendere
dal pro- venz. erzer 'ergere'(cfr. r. e. w. 2899
tr. (per la coniug.: cfr. escludere). escludere o non
intr. (per la coniug.: cfr. esistere). ritornare a esistere
rifl. (per la coniug.: cfr. spandere). riaprirsi agli altri
tr. (per la coniug.: cfr. espellere). mandare fuori,
tr. (per la coniug.: cfr. esplodere). esplodere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. porre). trattare o illustrare
tr. (per la coniug.: cfr. esprimere). formulare, per
intr. (per la coniug.: cfr. essere). ripetersi, riaccadere
tr. (per la coniug.: cfr. stendere). estendere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. estinguere). estinguere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. trarre). estrarre di nuovo
. (per la coniug.: cfr. fare). compiere nuovamente un'azione
= voce di area sett. (cfr. piemont. arfàita, parmense e
. (per la coniug.: cfr. fedire). ant. colpire,
tr. (per la coniug.: cfr. fendere). aprire, tagliare
pari. pass, senza desinenza, cfr. referto1. riferire2, tr
intr. (per la coniug.: cfr. fervere). letter. riscaldarsi
maniere soverchianti di prepotenza triviale. = cfr. riffa1. riffaiòlo, agg.
tr. (per la coniug.: cfr. figgere). far penetrare,
. (per la coniug.: cfr. fingere). far credere, dare
suff. del pari, pres.; cfr. riflessato4 e riflessatore.
suff. del part. pass.; cfr. riflessante e riflessatore.
per produrre contrazioni miotiche. = cfr. riflessometrìa. riflessóre,
. (per la coniug.: cfr. flettere; pari. pass, riflèsso
o d'altra luce. = cfr. riflèsso2. riflettografìa, sf
5. emanato (la sapienza: cfr. rifluire, n. io).
, sf. emanazione divina (cfr. rifluire n. io).
(apuleio) 'appoggio, sostegno'(cfr. folcimento). rifole ggiare
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). mescere, versare
. = deriv. da riforma-, cfr. ingl. reformism e fr. réfor
= deverb. da refranzare, rifrangere-, cfr. anche l'antico fr. refrain
tr. (per la coniug.: cfr. frangere). ripercuotere raggi luminosi
); per il n. 3, cfr. anche fr. ant. refrainare
= agg. verb. da rifrangere-, cfr. fr. réfractif nel 1706.
= nome d'agente da rifrangere-, cfr. anche ingl. refractor (1769
. di fresco (v.); cfr. anche fr. ant. refreschir (
(per la coniug.: cfr. friggere). friggere una seconda
da frondire (v.); cfr. anche lat. tardo refrondescére.
. (per la coniug.: cfr. fuggire), sparare, rifugiarsi
intr. (per la coniug.: cfr. fulgere). letter. emanare
. -riga logaritmica: regolo logaritmico (cfr. regolo1, n. 6)
= var. ant. di rigaglia1-, cfr. anche fr. ant. rigalle 'guadagno
verso simile a quello della raganella; cfr. boerio, 575: 'rigando':
'rìgunu'. = voce venez.; cfr. boerio, 375: 'rigano': termine
= nome d'agente da rigarei; cfr. anche lat. tardo rigator -dris
con sovrapposizione semantica di rigattiere (e cfr. rigattoné). rigatterìa (
con sovrapposizione semantica di rigattiere (e cfr. rigattató). rigatura,
intr. (per la coniug.: cfr. gemere). letter. trasudare
. (per la coniug.: cfr. giacere). ritornare a giacere;
intr. (per la coniug.: cfr. gire). ant. andare
. (per la coniug.: cfr. giungere). giungere di nuovo.
(v. rivo); cfr. rigagnolo. rigobèllo, sm.
tr. (per la coniug.: cfr. godere). godere nuovamente
, giallastro', di origine incerta (cfr. galbulo2). rigògolo2
, da accostarsi probabilmente a rigagnolo-, cfr. anche fr. rigola 'fosso di scolo'
. = dimin. di rigolo1-, cfr. anche rivoletto. rigolétto3,
narai mai me, tu! = cfr. ribollito. rigolìzia, rigolìzio
= dimin. di rigo2 ", cfr. anche rivolo. rigolo2, sm
o di altro materiale; regolo (cfr. regolo1, n. 3).
= deriv. da riguardare; cfr. riguardatore, n. 4.
= deverb. da riguardare; cfr. fr. régard. rigaiardosaménte
fuori al di dentro. = cfr. rilegatore1. rilegatura, sf
tr. (per la coniug.: cfr. leggere). leggere nuovamente un
mezzo, paltò e il tutto rilievo: cfr. schiacciato, bassorilievo, mezzorilievo e
proprietario concedente di ricevere tale somma (cfr. anche relevio). romagnosi,
rilevare-, per il n. 16, cfr. il fr. reliefs (nel
intr. (per la coniug.: cfr. fare). ant. sciogliersi
area pis., di etimo incerto: cfr. rilla e rella.
da lodare (v.); cfr. anche lat. tardo relaudàre.
tr. (per la coniug.: cfr. dire). maledire di
tr. (per la coniug.: cfr. mantenere). tenere vieppiù fermo
= agg. verb. da rimarcarer; cfr. fr. remarquable (nel 1547
nom. (per la coniug.: cfr. battere). trovarsi nuovamente di
tr. (per la coniug.: cfr. bere) bagnare di nuovo;
= forse dall'espressione rio in buono (cfr. pataffio, 7: di rio
per il class, redimere 'riscattare'; cfr. anche lat. medèri (rew
. rememoràri (v. rimemorare); cfr. anche membrare per le var.
tr. (per la coniug.: cfr. mescere). letter. sommuovere
. (per la coniug.: cfr. mettere; part. pass, rimésso
e dall'ingl. mix 'mescolare'; cfr. anche mixato. rimmachiavellito,
. da moglie (v.); cfr. anche rammagliare. rìmola,
da mondare (v.); cfr. anche il lat. tardo remunddre 'potare
la cavalleria'(1680): cfr. few vi3 ii4a, ii3b, e
per il signif. n. 11, cfr. il fr. remonter sec.
spagn. (remo icar); cfr. la forma medievale genov. remorcàr e
tr. (per la coniug.: cfr. mordere). mordere e,
e da mordere (v.); cfr. anche lat. remordère.
intr. (per la coniug.: cfr. morire). morire una seconda
da mormorare (v.); cfr. anche lat. remurmuràre.
rimostrare-, per il n. 2, cfr. oland. remonstranten, deriv.
); per il n. 4, cfr. anche fr. remontrer.
. (per la coniug.: cfr. piangere). ricordare con intenso
rifl. (per la coniug.: cfr. appiat 2. prendere
= deverb. da rimpiazzare-, cfr. anche spagn. re (e)
tr. (per la coniug.: cfr. spingere). ant. respingere
. (per la coniug.: cfr. porre). imporsi nuovamente un
. (per la coniug.: cfr. premere). ant. spingersi al-
tr. (per la coniug.: cfr. comprimere). ristampare.
sotto gli occhi'e quindi 'obiettare'; cfr. anche rimbrottare e rimproverare.
dotta, lat. scient. rimula (cfr. rimula1). rimulare,
tr. (per la coniug.: cfr. mungere). mungere nuovamente.
rizotoniche; per la coniug.: cfr. muovere). spostare, trasportare o
(per la coniug.: cfr. nascere). nascere nuovamente (con
tr. (per la coniug.: cfr. nascondere). nascondere nuovamente.
. = deverb. da rincalzare; cfr. rincalzo. rincalzaménto,
tr. (per la coniug.: cfr. accendere). ant. ammorbidire
tr. (per la coniug.: cfr. chiedere). ant. chiamare
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). chiudere una o
intr. (per la coniug.: cfr. cingere). ant. iniziare
tr. (per la coniug.: cfr. correre). correre dietro a
intr. (per la coniug.: cfr. crescere1; aus. essere).
. (per la coniug.: cfr. crescere1). avanzare, risultare di
da incriccare (v.); cfr. anconetano incricà 'arricciare', abr.
uso per il contado pistoiese. = cfr. rincriccare. rincristallito, agg
cuccolo per cuculo (v.); cfr. incuculito. rinculaménto,
contrario, in-illativo e da culo; cfr. fr. reculer (con diverso pref
= femm. sostant. di rinculato; cfr. anche inculata. rinculato
tr. (per la coniug.: cfr. cuocere). nizzo, risarcimento
. (per la coniug.: cfr. dolere). ant. lamentarsi,
voce tose., di etimo incerto; cfr. anche pisano grandòmoli (a rigliano
tr. (per la coniug.: cfr. empire). ant. colmare
diventa cheto e soave. = cfr. rinflabimento e rinflabiamento. rinfacciaménto
), con cambio di pref.; cfr. anche rinflabire. rinflabiménto
, con cambio di pref.; cfr. rinflabiare. rinfiammare,
. 13. mus. raddoppio (cfr. raddoppio, n. 7).
da infrascare (v.); cfr. anche rifrescare. rinfrescata
e da frescume (v.); cfr. anche rinfresco2.
prop. 'anello', di origine germanica; cfr. gius. giglioli [scott.
. (per la coniug.: cfr. giungere). ant. raggiungere,
. (per la coniug.: cfr. godere). rallegrarsi di nuovo.
focone per riportarlo alle dimensioni giuste (cfr. grano, n. 9).
: probabile relitto del sostrato mediterraneo; cfr. rimbrentano, ambrèntoli e sgrencioli.
= nome d'azione da rinnovare-, cfr. anche renovazione. rinnovellaménto
da nomare (v.); cfr. anche fr. ant. renomer (
l'esame delle cavità nasali. = cfr. rinoscopia. rinòsi,
tr. (per la coniug.: cfr. seguire). perseguire instancabilmente la
tr. (per la coniug.: cfr. tendere). ant. capire
tr. (per la coniug.: cfr. torcere). ritorcere il filo
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). ant. arare
tr. (per la coniug.: cfr. intridere). ant. intridere
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). ant. produrre
patto col figliuolo d'isai. = cfr. rinunziare1. rinunziata, sf
tr. (per la coniug.: cfr. venire). trovare dopo lunghe
interesse (per la coniug.: cfr. venire). ritornare in sé,
intr. (per la coniug.: cfr. venire). letter. ritornare
nom. (per la coniug.: cfr. convertire). ant. e let-
tr. (per la coniug.: cfr. vivere). ant. richiamare
. (per la coniug.: cfr. volgere). avvolgere, avvoltolare,
tr. (per la coniug.: cfr. volvere). ant. avvolgere
tr. (per la coniug.: cfr. offendere). offendere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. offrire). offrire di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. opprimere). opprimere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. ottenere). ottenere, come
rifa, di probabile origine indeuropea; cfr. riva. ripacificare (
, presso il lago di ginevra; cfr. tramater [s. v.]
. (per la coniug.: cfr. parere). ant. apparire chiaro
); per il n. 1, cfr. anche il lat. scient. riparia
tema di ypa
tr. (per la coniug.: cfr. partire1). dividere un'unità
pronom. (per la coniug.: cfr. partire2). allontanarsi da un
tempo ripartito: partizione di tempo (cfr. partizione, n. io).
essa collegati. -idraul. partitore idraulico (cfr. partitore, n. 6)
pascere (v. pascere); cfr. anche il fr. repaitre (nel
di pedule * (v.); cfr. anche rimpedulare. ripeggioraménto
tr. (per la coniug.: cfr. correre). percorrere nuovamente o
tr. (per la coniug.: cfr. percuo tere).
da percuotere (v.); cfr. anche lat. repercutere.
tr. (per la coniug.: cfr. perdere). perdere nuovamente.
tr. (per la coniug.: cfr. persuadere). persuadere, indurre
intr. (per la coniug.: cfr. piacere). piacere di nuovo
. (per la coniug.: cfr. piangere). ant. e letter
iter., e da picchettare-, cfr. fr. repiquer. ripicchettatura
e da 'picco3 (v.); cfr. anche ripicca. ripicco *,
tr. (per la coniug.: cfr. dipingere1). ant. e
tr. (per la coniug.: cfr. spingere). ant. e
impers. (per la coniug.: cfr. piovere). piovere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. porgere). ridare o offrire
. (per la coniug.: cfr. porre). rimettere a posto,
tr. (per la coniug.: cfr. potere1). ant. potere
tr. (per la coniug.: cfr. premere). sottoporre a un'
. (per la coniug.: cfr. prendere). prendere di nuovo
ripreso; per i nn. 22-23, cfr. fr. reprise.
tr. (per la coniug.: cfr. tendere). ant. rivendicare
spesso nei termini esprimenti passione amorosa [cfr. studi di filologia italiana, xxv (
= dal fr. reprocher; cfr. anche rimprocciare. riproccio
. (per la coniug.: cfr. produrre). generare figli, garantendo
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). ant. far
. (per la coniug.: cfr. mettere). promettere nuovamente o
= nome d'agente da ripromettere-, cfr. anche lat. tardo repromìssor -óris
tr. (per la coniug.: cfr. muovere). ant. promuovere
tr. (per la coniug.: cfr. porre). proporre nuovamente;
intr. (per la coniug.: cfr. rompere). prorompere nuovamente o
. (per la coniug.: cfr. tendere). ritornare a protendersi.
di un determinato calcolo: prova (cfr. prova1, n. io).
. (per la coniug.: cfr. vedere). provvedere nuovamente;
repudiàri (v. ripudiare); cfr. anche fr. répudiation (verso il
); per l'uso tr., cfr. il fr. ant. ripugnar
tr. (per la coniug.: cfr. pungere). pungere ancora una
tr. (per la coniug.: cfr. rendere). ant. rendere
intr. (per la coniug.: cfr. ridere). ridere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. prendere). andare a prelevare
tr. (per la coniug.: cfr. rompere). rompere un'altra
. (per la coniug.: cfr. salire). salire nuovamente verso
intr. (per la coniug.: cfr. salire). latin. ant
= nome d'azione da risalutare-, cfr. anche lat. resalutatìo -ònis.
tr. (per la coniug.: cfr. sapere). venire a sapere
alla vista di efesto improvvisatosi coppiere (cfr. iliade, 1-599). cantoni
tr. (per la coniug.: cfr. battere).
(v. captare); cfr. anche ricattare. riscattare2, intr
. (per la coniug.: cfr. scegliere). scegliere con attenzione fra
intr. (per la coniug.: cfr. scendere). scendere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). schiudere di nuovo
per la co- niug.: cfr. sciogliere). sciogliere di nuovo ciò
dimin. di crispus 'crespo'; cfr. anche tose, ròscano (a scandicci
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). fare oggetto di
intr. (per la coniug.: cfr. comparire). sparire di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. volgere). sconvolgere nuovamente,
tr. (per la coniug.: cfr. coprire). esporre nuovamente un
, tr. (per la coniug. cfr. scorgere). rileggere rapidamente
. (per la coniug.: cfr. correre). scorrere, fluire
tr. (per la coniug.: cfr. scrivere). mandare per scritto
tr. (per la coniug.: cfr. scuotere). ricevere, facendone
a cento mila risdalli. = cfr. risdàllero. risdegnare, intr
. (per la coniug.: cfr. sedere). sedere nuovamente,
. (per la coniug.: cfr. sedere; la flessione può presentare
risegolo; per il n. 0, cfr. segolo. risegolato (part
[1assembrare2 (v.); e cfr. anche rassembrare1. risembrare2, tr
[assembrare1 (v.); cfr. anche rassembrare2. risémina,
intr. (per la coniug.: cfr. serpere). ant. scorrere
e dal lat. colere 'coltivare'; cfr. fr. rizicole (nel 1870)
. = deriv. da risicoltura-, cfr. fr. riziculteur (nel 1923)
e da coltura (v.); cfr. fr. risiculture (nel 1923
rizma, deriv. da razama 'impacchettare'; cfr. anche lat. mediev. risma
. grani di riso: granuli solari (cfr. granulo, n. 2)
, in partic., persiana (cfr. afgano urize), che propriamente indica
il frutto e non la pianta; cfr. anche fat. mediev. risus
, tr. (per la coniuga cfr. giungere). ant. e letter
tr. (per la coniug.: cfr. immergere). coprire di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. salire). risalire un'altura
intr. (per la coniug.: cfr. sorgere). ritornare in vita
intr. (per la coniug.: cfr. ridere). ritornare a sorridere
intr. (per la coniug.: cfr. sortire). uscire di nuovo
. (per la coniug.: cfr. scrivere). apporre nuovamente la
tr. (per la coniug.: cfr. pendere). sospendere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. spingere). spingere nuovamente e
tr. (per la coniug.: cfr. tenere). letter. riconfortare
, secondo l'uso dialettale lomb. (cfr. milan. risòtt).
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). ridurre nuovamente un
forma del part. pres.; cfr. fr. souvenence. risoweniménto
. (per la coniug.: cfr. venire). ritornare alla memoria,
tr. (per la coniug.: cfr. spandere). ridistribuire, diffondere
tr. (per la coniug.: cfr. spargere). diffondere di nuovo
* waidanjan (v. guadagnare); cfr. ven., trentino, lomb
, tr. (per la coniuga cfr. spegnere). spegnere nuovamente una
tr. (per la coniug.: cfr. spendere). reimpiegare una somma
. (per la coniug.: cfr. spergere). ant. cospargere,
intr. (per laconiug.: cfr. splendere). irradiare luce;
tr. (per la coniug.: cfr. premere). spremere una seconda
in filetto. = piemonti rista; cfr. anche resta1. rista2
riiksdaler) 'talleri dell'impero'; cfr. anche fr. rixdale, risdale e
. (per la coniug.: cfr. stare). ant. e letter
. (per la coniug.: cfr. stendere). distendere, spiegare nuovamente
= nome d'agente da ristorare-, cfr. anche lat. tardo restaurator -óris
= nome d'azione da ristorare; cfr. anche lat. tardo restauratio -ónis
tuorlo sbattuto. per il trapasso semantico cfr. l'equivalente 'cordiale'. -pasto
tr. (per la coniug.: cfr. struggere). fondere ai nuovo
intr. (per la coniug.: cfr. succedere). ant. accadere
tr. (per la coniug.: cfr. suggeré). let- ter.
risultare1: per il n. 2, cfr. anche lo spagn. resulta.
tr. (per la coniug.: cfr. svellere). svellere di nuovo
. (per la coniug.: cfr. venire). ant. svenire di
tr. (per la coniug.: cfr. volgere). letter.
intr. (per la coniug.: cfr. tacere). tacere di nuovo
voce tose., di origine incerta; cfr. nieri, 3-173: 'ri- tecchiare'
tr. (per la coniug.: cfr. temere). ant. temere
tr. (per la coniug.: cfr. tendere). tendere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. tenere; part. pass. ant
= deriv. da ritentivo-, cfr. anche ingl. retentivity.
= deriv. da ritenere-, cfr. napol. rètiéno. ri
unità. -ritirarsi sull'aventino: cfr. aventino, n. 1.
in cui erano sistemati tali cannoni (cfr. anche portello, n. 4)
11. locuz. -battere in ritirata: cfr. battere, n-33- battere la
della ritirata: fuggire, scappare (cfr. anche battere, n. 33)
per il signif. n. 9, cfr. ingl. retreat. superi, ritiratissimo
signif. n. 6 e 7, cfr. fr. [cabi-uuuaiu vjpoiu pa
tr. (per la coniug.: cfr. torcere). torcere più volte
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). tradurre nuovamente un
tr. (per la coniug.: cfr. trarre). spostare, tirare
tr. (per la coniug.: cfr. scrivere). trascrivere di nuovo
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). trasfondere, infondere
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). trasmettere ad altri
tr. (per la coniug.: cfr. porre). ant. collocare
= var. di area centrale (cfr. anche abr. retràfiere, retràpene
triricare 'tagliare in tre parti'; cfr. anche ingl. to retrench (inizio
rectus (v. retto1); cfr. anche iviritto, quiciritta, quinciritta,
da ritus (v. rito); cfr. anche fr. rituel (in
tr. (per la coniug.: cfr. udire). udire nuovamente un
intr. (per la coniug.: cfr. uscire). uscire di nuovo
; per il n. 5, cfr. ripaggio. rivagheggiare,
. = deriv. da rivar; cfr. ripale. rivaleggiante (
. (per la coniug.: cfr. valere). rifarsi di una
. (per la coniug.: cfr. vedere). vedere nuovamente cose o
: andare perduto, in malora (cfr. babbortveggoijo. 'guarini, 311
si separa in modo non definitivo (cfr. anche arrivederci). dolce,
da shakespeare nella tragedia 'julius caesar'(cfr. m. adriani, iv-380: bruto
. (per la coniug.: cfr. vendere). vendere a propria volta
. (per la coniug.: cfr. venire). ritornare in un dato
; per il n. 2, cfr. anche l'ingl. revenue.
da ver dire (v.); cfr. anche il fr. ant. riverdir
da vestire (v.); cfr. anche il lat. tardo revestire.
riparìus (v. ripario); cfr. anche tingi. river.
. da vile (v.); cfr. anche padovano avilàr e lomb.
anche come sinonimo di 'riveduto e corretto'; cfr. a. cottignoli, 'manzoni tra
intr. (per la coniug.: cfr. vivere). risuscitare, ritornare
4, 5, 6 e 7, cfr. tose, rivogare. rivogare2
tr. (per la coniug.: cfr. volere). pretendere in restituzione
tr. (per la coniug.: cfr. volgere). volgere nuovamente lo
= dal nome proprio femm. roberta-, cfr. prov. e dial. fr.
per il signif. n. 6, cfr. il fr. robette 'camicia
ropilla, dimin. di ropa 'vestito'; cfr. anche fr. roupille (nel
= deriv. da robinson; cfr. fr. robinsonnade (1872) e
= voce di provenienza lomb. (cfr. lat. mediev. rubiola,
rossumt s universal robots), 1921; cfr. soffici [in ii frontespizio,
. = deriv. da robusto: cfr. rohlfs 1125. róca,
deriv. dal nome proprio rocambole; cfr. panzini [1905], iv-422:
= voce di area lomb. (cfr. milan. roccadin), deriv.
), deriv. da rócca-, cfr. cherubini, 1-ii-100: « 'roccadina':
, deriv. da roc 'pietra'; cfr. panzini, iv-590: « 'rocaille':
e dal mediterraneo nei secc. xii-xiii. cfr. però oricello. roccellacee
= voce di area sett. (cfr. milan. rochetée e veronese rochetón
. rochetée e veronese rochetón): cfr. rocchettiere1. rocchettino1, agg.
= voce di area sett. (cfr. milan. rochetée e veronese rochetón
. rochetée e veronese rochetón): cfr. rocchettiere2. rocchiare (
allume di rocco: allume di rocca (cfr. allume1, n. 1)
. di ròcca, n. 9; cfr. anche catal. roc.
santa pelagia] prese. = cfr. san rocchino. ròcco5,
barcollare'e to roll 'rotolare, girare'. cfr. migliorini [s. v
-stile rodio: stile rodiese (cfr. rodiese, n. 3).
deriv. dal longob. hruf'forfora'; cfr. anche ruffa2. = voce dotta
dèriv. dal longob. hruf 'forfora'; cfr. anche roffia. rodoviolasceìna,
] rogàre, 'pagare, distribuire *; cfr. anchetuisce il pigmento rosso delle foglie di
tose., deriv. da rogo3; cfr. anche r. e. w.
per il signif. n. 1, cfr. anche lat. eccles.
galleria di miniera', di origine sconosciuta; cfr. anche r. e.
da ruber (v. rubro); cfr. anche fr. ant. roge
. di rocchio (v.); cfr. rohlfs, 248. rogitare
del lig. ruggiu 'getto d'acqua'; cfr. an che roggia.
= nome d'azione da rollare1-, cfr. anche fr. roulement.
romanin (v. rosmarino): cfr. anche catal. romani.
di sei in sei » (1531, cfr. francesco malaguzzi, 'archivio storico dell'
; per il signif. n. 1 cfr. anche spagn. romancer o romanzare
romanice [loqui \ 'parlare in volgare': cfr. provenz. ant. romans,
. pó (j. po; (cfr. rombo2), con allusione alla
miner. disus. romeite. = cfr. romeite. romeite, sf.
= deriv. da romero1; cfr. anche spagn. romeria.
romeo, con cambio di suff.; cfr. anche spagn. romero.
. = spagn. romero; cfr. anche romero1. romesina
= deriv. da romito; cfr. lat. mediev. romitorium (nel
indeuropea; per il n. 5, cfr. il siciliano arruncari. roncare2
di 'cavallo da montagna, da rocce'. cfr. lat. me- diev. rocinus
la stranguria. = etimo incerto: cfr. però il lat. roratìo -ónis 'il
tr. (per la coniug.: cfr. fare). letter. ant
rosa (v. rò§a); cfr. anche carducci, iii-8-363: se la
, per il colore rosso dei fiori; cfr. lat. russeolus 'rosseggiante5; voce
n. 5, 9 e 21, cfr. anche fr. rosette.
dal gr. puxàvr] 'pialla'; cfr. anche curasnetta. rosétto1
sul modello di giallastro, grigiastro; cfr. anche fr. rougeàtre.
(v.), con aferesi; cfr. anche milan. rostiscianna. della
= dal germ. * raustjan; cfr. anche fr. ant. rostir (
. da roso. rosura, cfr. ant. rosicchiamento, in partic.
rumpére (v. rompere). cfr. anche rotta2. rotino [
rotondo-, per il n. 3, cfr. anche rondello (v.).
, dimin. di rouelle 'piccola ruota'; cfr. anche ruletta. roulotte [
fr. roulotte, da rouler 'rotolare'; cfr. anche rulotta. roulottista,
. stor. del n. 2, cfr. lucrezio, dekerum natura, iii
. rubro), per il colore; cfr. anche fr. rovillon.
e visitare (v. visitare); cfr. anche fr. ant. revisder.
da rota (v. ruota); cfr. boerio, 586: 'rozzo
piceno, modena, ecc.); cfr. pro- venz. rua e fr
, dimin. di rubncus 'rosso acceso'(cfr. rubrìca [terra] 'ocra rossa'
con sostituzione del pref. iniziale; cfr. fr. ant. rubeste (nel
da robigo (rubigo); cfr. anche robigalia 'feste in onore di ro
il quale s'indicava il montone; cfr. anche panzini [1905], iv-
rucellóne! = etimo incerto: cfr. rugiolone. rucèrvo, sm.
terra'a 'percossa che fa razzolare'; cfr. napol. rucciulare e lucch. arrucciolare
il termine spreg. di 'rugiadosi': cfr. rugiadoso, n. 13).
(v. rore); cfr. anche provenz. rosada. rugiadare
= adattamento allo spagn. rosada-, cfr. anche rosata3. bugiata1
fiorini. = voce furbesca: cfr. rughiero. rugo3, sm
. ervilia (v. ervilia); cfr. anche rubiglia. ruìna (
che rotola su una linea fissa. cfr. d fr. toulette', nome dato
rouler; per il n. 3, cfr. anche tingi, to roll.
= voce di area seti:.: cfr. ramenta. rumentièra, sf.
pratese, forse di origine onomat.; cfr. lomb. rum 'tiiono'. v
= nome d'azione da ruminare-, cfr. anche lat. ruminano -dnis.
forma dial. settentrionale per 'ruota'. cfr. bolognese ròta. ruotato,
. = voce ven. (cfr. venez. russar 'cardare'e russarse
passato anche nella denominazione scient.; cfr. anche brusco3. rusco2, sm
v.), con aferesi; cfr. anche ted. ant. krusch 'crusca'
rusticaré), per il n. 2 cfr. ingl. rustication. rusticherìa
); per il n. 34, cfr. il lat. mediev. [macchina
acido rutinico: rutina. = cfr. rutina. rutinièro, v.
. sincopata, di area sett. (cfr. ferrar, ruvje 'piselli') di
sappus 'abete', di probabile origine celtica; cfr. anche ant. fr. sap
. < ra [3à£to <;; cfr. anche l'agg. a stregoni'che si teneva di sabato. cfr. anche sabato. sabba3,
= deriv. da sabellio (e cfr. sabellianismo). sabelliano,
= deriv. da sabellio (e cfr. sabellianismo). sabèllico, agg
una peluria biancastra. = cfr. sabiacee. sabina (disus
alter, dello sp. saber 'sapere'; cfr. fr. sabir (nel 1852)
deriv. da saccar [ico]; cfr. ingl. e fr. saccharate (
= deriv. da saccaro1-, cfr. fr. saccharide. saccarìfero
zucchero contenuto in un liquido. = cfr. saccarimetro. saccarimètrico, agg.
= deriv. da saccaro *; cfr. fr. saccharole, saccharolique;
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). ant. cercare
= acer, di sacco-, cfr. lat. mediev. sacone (nel
sacco e rotto (v.); cfr. piemont. sacurutu. saccòstomo
da sacrato1, sul modello di legisto (cfr. rohlfs, 1126).
plinio), di origine orientale; cfr. anche gr. per 'unguento egiziano'.
f = comp. di sadico-, cfr. anche fr. sadiquement. sàdico
allusione alla velocità di tale imbarcazione; cfr. il palermitano sagittìa, attestato dal d
tingi. (safari nel 1907); cfr. piccola enciclopedia hoepli, 1-iii-3896:
cratprr vrfi 'evidente, visibile'; cfr. anche il fr. saphène (attestato
.), con aferesi; cfr. anche zaffetica. saffarame,
dal nome della poetessa greca saroptó 'saffo'; cfr. anche il fr. saphique (
. di zafferà (v.); cfr. fr. safre. saframina
'racconto', connesso con sagen 'dire'; cfr. anche norreno saga 'ciò che si racconta
= deriv. dall'ebr. shahati; cfr. anche ferrarese sagattar e sagannar 'scannare'
, 25 d'alega. = cfr. saggina. sagginóso, agg
esaminare'; per il n. 15, cfr. fr. essai e ingl.
. col got. * satjan 'porre'; cfr. anche fr. saisir 'afferrare'.
. sàgus, di origine indeur.; cfr. anche presago e sagace.
. = denom. da sagoma; cfr. lat. mediev. sagomare 'confrontare
è diffusa in molte lingue europee: cfr. fr. chagrin (sagrin nel 1606
sagou e il portogli. sagù; cfr. spagn. sagù, ingl. sago
saglia. -saia rovescia: rovescio (cfr. rovescio, n. 12).
sicil., dall'ar. saqija, cfr. spagn. e portogli. acéquia
= dimin. di saia; cfr. fr. saiette. saiétta2
cassiodoro, dal got. sagio; cfr. sp. sayón e portogli, saiào
ai franchi in quello di 'grande stanza'; cfr. ant. alto ted.
sultano della dinastia ayyubide (1138-1193); cfr. novellino, xxviii-821: « saladino
genere tipico dei dialetti sett. (cfr. rohlfs, n. 385),
la attesta nel xix sec.); cfr. fr. e ingl. sa
mediev. salandra, salundrus, salandria-, cfr. anche il fr. selandre
= voce di area sett. (cfr. emil. salaròl, lomb. e
\ laxare 'far scorrere il sangue'; cfr. portogh. ant. sanguileixar e ted
., dal longob. salawer 'sporco'; cfr. fr. sale (dal medio
dei fabbri: cloruro di ammonio (cfr. armoniaco, n. 1).
sai salis, di origine indeurop. (cfr. gr. ale, àxó$);
-icis (v. salice); cfr. anche rumeno salca e spagn. sarga
= voce di area sett. (cfr. lomb. e emil. salega)
silex -icis (v. selce); cfr. lat. tardo silicarius 'selciatore '
), per la somiglianza delle foglie; cfr. fr. salicaire. salicastrèlla,
. da [acido] salicilico]; cfr. fr. salicylate (nel 1855
. = deriv. da salicile; cfr. fr. salicylique (nel 1838)
= deriv. da salice; cfr. fr. salicine (nel 1830)
= deriv. da sale: cfr. saliere. salièra2, sf.
salix -icis (v. salice); cfr. anche catal. salguer, spagn
scatola', confuso poi con sei 'sale'; cfr. lat. mediev. salimbaccus (
le cadute ne'bui. = cfr. salire1. salisburghése, agg
intr. (per la coniug.: cfr. scendere). avanzare lungo una
col suff. dei verbi frequent.; cfr. anche lat. tardo psalmizàre (
. da salma, n. 1; cfr. anche lat. tardo sagmarius
abbrev. dell'espressione salmo mi sia; cfr. anche sanmisia.
fr. salon 'esposizione periodica'(cfr. il salon des arts di parigi,
mediterraneo e p atlantico. = cfr. salpa1. salpa3, sf
edizioni economiche. = etimo incerto, cfr. salpa1. salpaménto, sm
, salpùga (v. salpuga); cfr. alberto magno xxv, 2, 37
), solifuga (isidoro); cfr. anche spagn. salpuga.
, dimin. di pana 'vite'; cfr. anche fr. salsepareille (nel 1570
ninfe e cortigian perloni. = cfr. saltabecca. saltabellante (
. = deriv. da saltano-, cfr. lat. mediev. saltaria 'tassa che
= voce di origine sett. (cfr. padov. saltaro, trent.
saltelli, cavallette. = cfr. saltello1. saltelloni (saltellóne
. = denv. da saltare-, cfr. il furbesco saltante, saltarino '
tumultuano (v.); cfr. lat. saltuatim 'a salti'.
. = deriv. da salume-, cfr. anche venez. salumier e il
. di origine pro- venz. (cfr. saludanzà); la voce è attestata
per il signif. n. 7, cfr. anche lat. tardo e me-
etimologica; per il n. 9, cfr. lat. tardo salutare 'salvare'.
tratto dall'introito della messa; cfr. anche lat. tardo salutarius 'relativo proprio
sf. tose. matricina del bosco (cfr. ma tricina1).
= denom. da salvaguardia-, cfr. anche fr. sauvegarder (nel
= voce di area sett. (cfr. lomb. salvàn 'incubo', pie-
. = deriv. da salvazione-, cfr. anche ingl. salvationist 'membro
). per il n. 3, cfr. sal- veregina. salve3
, con cui inizia tale antifona; cfr. dante, purg., 7-82:
. = deriv. da samo (cfr. samio). sàmera
la chiamano pulsatilla'. = cfr. samolo. samiòta,
tramite di un adattamento piemont.; cfr. p. levi, 3-27: magari
dal toponimo san cresci, presso firenze; cfr. g. villani, iv-2-21:
di sanctus (v. santo); cfr. anche sanctificetur. sànctum
sanctus, sanctus dominus deus sabaoth-, cfr. dante, par., 7-1:
dai lunghi calzoni a righe); cfr. fanzini [1905], iv-430:
il lat. mediev. sandalum-, cfr. anonimo [c. acosta],
per la forma piatta dell'imbarcazione; cfr. lat. mediev. sandalum e
attraverso il ted. zander, sander, cfr. fr. sandre. sandracca1'
. = spreg. di sangue; cfr. però spagn. sangraza.
eufem. che sostituisce una bestemmia; cfr. anche sacrenon. sàngue (
unione di persone di razza diversa (cfr. anche sanguemisto). carducci,
sul modello del fr. sanguine: cfr. dessin à la sanguine (in diderot
e dal tema di sugére 'succhiare'; cfr. anche la var. apocopata sansuga
; per la var. santà, cfr. anche fr. ant. santé.
region. trasloco -fare san michele: cfr. fare, n. 02.
abbrev. dell'espressione sano mi sia-, cfr. anche sal- misia.
deriv. da samnium 'sannio'; cfr. sabino. sannìtico, agg
. di sam-'con'e kar-'fare'; cfr. samskàra 'regola, sistemazione [grammaticale
non tagliava per voto alla divinità (cfr. lunardo del guallacca, 332: «
nel mondo ritrovar i sughi. = cfr. sansuga. sansume, v
di santo, con doppio suff.; cfr. santocchio. santacroce1, sf
santo e fede (v.); cfr. cuoco, 1-80: orde forsennate
(v. sandalo); cfr. anche fr. santal. santalòlo
di infilzare (v. infilzare); cfr. anche vie. santifizete e irp
, son detti santini. = cfr. santino1. sàntio, v
deriva dall'espressione santissimo sacramento: cfr. sacramento, n. 1).
sulla quale cristo subì la passione (cfr. anche croce, n. 14,
, impero, regno santo, per cui cfr. anche città, n. 2
san giacomo, di san iacopo (cfr. anche conchiglia, n. 4)
si- gnif. n. 8, cfr. ingl. sanctuary. santuàrio3
= denom. da sanzione-, cfr. fr. sanctionner (nel 1777)
del part. pass. sanctus-, cfr. anche fr. sanction (nel sec
= voce di area sett. (cfr. milan. sapedà), che continua
. = deriv. da sapone1-, cfr. lat. mediev. saponarius.
. = denom. da saponet; cfr.: condaghi sardi, v-12-16:
o germ. (da * saipo; cfr. ted. seife).
per il signif. n. 2, cfr. l'espressione fr. montre à
. = deriv. da saponei; cfr. fr. pierre à savon.
= dall'ar. e turco sarràf; cfr. romeno zaraf. saraffo2 (
. pers. sanfì-asrafi 'moneta d'oro'; cfr. portogli. xarafim.
tardo sarcusa, nel 1191); cfr. anonimo, i-536: canzonetta novella,
'erba campestre', viva nel senese (cfr. cagliaritano, 139).
sarighe attraverso il portogli, sariguéa-, cfr. gioia, iii-215: la femmina
da scirpus (v. scirpo); cfr. serpa 'cassero della nave'.
usare fatiga e vigilanzia. = cfr. sarsigia. sarta, sf
, da àptàsco 'appendo, sospendo'; cfr. lat. mediev. exarcia
. di una var. ant. (cfr. venez. e genov. sarda
statio -ònis (v. stagione); cfr. fr. saison.
= deriv. da sasso; cfr. anche lat. mediev. saxarolus.
accoglie dante e virgilio nell 'inferno dantesco (cfr. anche pape). dante
san pietro nel colloquio con gesù: cfr. matteo 16, 25).
'fedele', attraverso tingi. suttee (cfr. ted. satti); la var
aà-upo; (v. satiro1); cfr. anche satirio.
per il signif. n. 7, cfr. fr. saturer. saturativo,
scuotendo il testone di vitello. = cfr. saturno1, n. 3.
var., di area centro-sett. (cfr. pis. saule, corso e na-
. cra-jpa (v. sauri); cfr. anche la forma lat. tardo
., denom. da saxon 'stagione'; cfr. fr. ant. assaisonner.
= var. di area romagnola (cfr. bolognese sbadàc 'sbadiglio') di sbadigliare
= var,. di area meridionale (cfr. sicil. sbadagghiari 'spalancare') di
. tardo botare 'spalancare la bocca'; cfr. anche badare. sbadatàggine
= voce di area piemont. (cfr. sant albino, 1012: 'sba-
suff. dei verbi frequent.; cfr. sbandare2. sbandeggiato (pari
forma it. sett. sbirazo 'birraccio'(cfr. bologn. sbirazòl 'sbir- racchiolo'
da sbarcare1, sul modello di imbarcadero-, cfr. anche spagn. desembarcadero e fr
= voce di area roman.: cfr. sbardellare2. sbardellataménte (
= 'deriv. da sbarra-, cfr. spagn. barrerà 'parapetto per difendersi
portanti le fondazioni di opere murarie'(cfr. barulla). sbasare
da basire (v.); cfr. fr. gerg. esbasir (nel
. di bastiglia (v.); cfr. anche sbasti- gliato.
da batacchio (v.); cfr. anche sbadacchio. sbatacchio, sm
. (per la coniug.: cfr. battere). colpire, battere più
con epentesi di un secondo suff.; cfr. milan. sbecass 'sbocconcellarsi,
= voce di area ven. (cfr. veronese sbarlàr, vicentino ant.
di area piemont. e lomb. (cfr. milan. sberlugià), di
è di area ven.; cfr. boerio, 606: « 'sbaretada':
); per il n. 2, cfr. fr. bianchir. sbianchire2
lat. ex-con valore privativo-detrattivo; (cfr. boerio, 608: 'sbianchir
); per il signif. proprio, cfr. sbiascicato (part. pass
); per la var. sbiesso, cfr. anche biesso. sbietolare, intr
bigolo 'pasta a forma di vermicelli'(cfr. boerio, 80: 'bìgoli o mennèi'
. da bircio (v.); cfr. anche sbircio e sbiluciare.
.); per il n. 2 cfr. sbirciare. sbiettata, v
= voce di area sett.; cfr. sbirolo. sbirolo, agg
area venez., di etimo incerto; cfr. boerio, 609: «
incerto, forse di origine onomat.; cfr. sblisigare. sblisigare, intr.
, forse di origine onomat.: cfr. sblisciare. sbloccaggio, sm.
area pist., di etimo incerto; cfr. sbiobbo. sbobinare, tr.
= nome d'agente da sborrare1-, cfr. anche sboradór. sborrire, intr
di panciotti e di fascette. = cfr. sbracalato. sbracalóne (region.
per lo più di area tose. (cfr. anche pist. sbraidare),
deriv. dal longob. brehhan 'rompere'(cfr. ted. brechen).
, di brandello (v.); cfr. anche brindolo taglie / esser zoppo e
da brindellone (v.); cfr. anche milan. sbrindelon. sbrìndola
= voce di area setti (cfr. ferrarese sbrissar, ven. sbas
, di striscio (v.); cfr. però sbieco e sbiesso; per
sbiesso; per la var. sbrisso, cfr. boerio, 611: 'sbrisso'
, nel signif. n. 5 (cfr. anche brocca2). sbroccare5
, nel signif. n. 5 (cfr. anche brocca2). sbroccare6,
= voce di area centrale (cfr. roman. sbronzasse 'ubriacarsi') di
, ma più verosimilmente lomb. (cfr. mil. sbrofà). sbruffatisi
= voce di area sett. (cfr. anche il milan. scabio),
scamnum (v. scanno); cfr. anche sgabello, di cui è allotropo
connettere al germ. schaffen 'fare'; cfr. anche fr. ant. échevin e
= dal lat. mediev. scaccarium; cfr. anche ingl. exchequer (nel
); per il n. 7, cfr. tingi, exchequer, in origine
; per il n. 6, cfr. anche il fr. échiquier.
intr. (per la coniug.: cfr. cadere). passare da una
= voce di area emil. (cfr. bolognese scadàur 'prurito, pizzicore')
scultori. = etimo incerto; cfr. scuffina. scafìdio, sm
), dal long, skaffil (cfr. ted. scheffel 'moggio').
dè dare libre x. = cfr. scaffa2. scàfìo, sm.
= voce dotta, lat. scaphismus-, cfr. magri, 215: « non
. e tritali ben. = cfr. scaffa2 e scafìglio2. scafo
= voce di area centro-sett. (cfr. pist. scaglia, ven. scagia
var., di area lig. (cfr. anche scaggia come unità di conto
di anitrelle o anitrette. = cfr. scagliola1. scagliolista, sm.
= voce di area ven.; cfr. venez. scagio e sotoscagio, in
per i signif. 2 e 3, cfr. senese scalambróne e pis. scalabroso
, con accostamento paretimologico a scala1-, cfr. anche napol. scalandrone 'scala di
al soppalco'e genov. scarnò; cfr. testi non toscani del quattrocento, 38
. = deriv. da scalo-, cfr. lat. mediev. scalaticum.
= dal lat. excalfacére 'riscaldare'; cfr. fr. échaujfer e il provenz
di area sett., di scalfittura: cfr. milan. scalfadura. scalferotto (
sovrapposizione di ficcare (v.); cfr. scalfire. scalfiggere, tr
= voce di area sett.: cfr. milan. scalfin 'pedule della calza'
è attestata in giov. fiorio (cfr. « studi di filologia italiana »,
= denom. da scalpo-, cfr. ingl. to scalp (nel 1676
da scalpellato], n. 3; cfr. anche scerpellino. scalpellito
= voce da accostare a scalpitare-, cfr. però calpicciare. scalpicciato
, (senza desinenza) di scalzare-, cfr. lat. tardo excalcéus.
., forse di area sett.: cfr. piemont. scabi e milan.
escamondar continua il lat. caput mandare-, cfr. però 11 lat. mediev.
da una forma dial. scamollare (cfr. abr. scamullà 'spollonare'), che
stagionati. = voce lomb. (cfr. milan. scamòn), di etimo
= voce di area centro-merid. (cfr. aretino gàngano, laziale skàhkano,
-deriv. da scancia, per scansia; cfr. anche le forme scangaria (in
una carta portogli, del 1316); cfr. r. e. w.
cfr. anche provenz. escandalh e fr.
stato il suo scandiglio. = cfr. scandaglio. scandiglio2, sm.
del prezzo alli macellari. = cfr. scandaglio. scandiglio3,
scannare1 e gallo (v.); cfr. guglielmotti, 790: voce.
scannare1 e pagnotta (v.); cfr. anche scannapane. scannapalpè,
. = dimin. di scanno; cfr. lat. tardo scamnellum.
da canonico (v.); ma cfr. anche magri, 1-193: «
. ex-, con valore intens.; cfr. migliorini, 7-24. 5:
. = denom. da scapece-, cfr. fr. escabecher 'marinare'. scapéce
da cappa (v. cappa1); cfr. fr. échapper e provenz.
dell'it. sett. scoplòt (cfr. piemont. scuplòt e scòpula-, emil
. scara, di origine germ.; cfr. anche schiera. scarabatto
di suff. con escargot 'chiocciola'); cfr. e spagn. escarabajo 'scarabeo'o
= voce d'origine onomat.; cfr. fr. cracker. scaracchiato (
wahta (v. guaita); cfr. anche lat. mediev. scaraguayta,
sì che la stampino. = cfr. scaramuccia1. scaramucciante (pari
= voce di area ven. (cfr. boerio, 136), comp.
per carbuncolo (v.); cfr. anche fr. ant. escarboncle.
: v. scaraccahio e scaracchiare; cfr. anche venez. scarcagio 'moccio'e 'sputo
= voce espressiva di etimo incerto; cfr. boerio, 619: 'scarcavalo'
* scarda (v. scarda1); cfr. anche sicil. scarda 'scheggia
per analogia con le spine del pesce (cfr. il gr. àxav-sca; 'spinarolo1
* scanre, di origine germ. (cfr. ingl. to share 'dividere').
polizia urbana e rurale. = cfr. scario. scarióso,
(v. scarlattino); cfr. fr. fièvre scartatine. scarlattina2
. = deriv. da scarlatto-, cfr. lat. mediev. scarlatinus.
per il tramite del fr. escarlate; cfr. an che lat.
di scompigliare, scapigliare su scarminare1-, cfr. lat. mediev. scarmiliare.
il nome di un diavolo dantesco (cfr. inf, 21-105). scarmignare
che è dal gr. crxàpoi;; cfr. r. e. w. 7664
'cariato, glabro, calvo'; cfr. vocabolario pistoiese [s. v.
al venez. carozzo 'carena': cfr. boerio, 141: « 'carozzo':
= voce di area genov.; cfr. scarsellame.
= voce di area seri. (cfr. milan. scartaggin, venez. scar
in] catorciare (v.); cfr. anche incatarciato. scatare
carattere scatolare: carattere di scatola (cfr. scatola, n. 15).
dell'espressione a lettere di scatola: cfr. scatola, n. 15).
di etimo incerto: secondo alcuni (cfr. « studi di filologia italiana »,
= voce di area merid. (cfr. napol. scazzecà, irpinate skozzekà
cassò e nello spagn. cazón. cfr. in proposito anche s. le.
skilling (da skild-ling 'specie di scudo'; cfr. ted. schild e got.
vicenda, contrapposta alla favola doppia (cfr. doppio1, n. 17) secondo
= voce di area centrale (cfr. l'arceviese scina 'vaso di terracotta
= deriv. da scenario; cfr. anche l'ingl. scenarist (nel
= voce di origine napol. (cfr. scenejà 'mettere in scena')
per il signif. n. 3, cfr. lat. scaenographia (in vitruvio
tr. (per la coniug.: cfr. discernere). ant. e
. per la var. scarpare, cfr. r. e. w. 1711
'tabella, carta', di origine incerta; cfr. anche sceda. schedàbile,
. = deriv. da scheda: cfr. anche gr. 'r / 'tàó.
(v. schema); cfr. fr. schématique (nel 1378)
^ xa (v. schema); cfr. fr. schématiser (inizio sec.
= nome d'azione da schematizzare; cfr. fr. schématisation (nel 1900
nelle schermiere. = voce diai: cfr. venez. e pis. schermo 'scalmo'
, sciurus (v. sciuro); cfr. anche provenz. escurol, esquirol
. = dal longob. skèrzón-, cfr. anche ted. scherzen. scherzato
». = etimo incerto; cfr. anche ghlarabalbana. schiàccia
. alto-tea. klapfon 'scoppiare'); cfr. anche il sett. slèpa 'schiaffo'e
da chiasso1 (v.); cfr. cherubini, 1-ii-135: « 's'ciasser'
inseguito. = voce onomat.; cfr. anche squittire. schiattóne
schiattare; per il n. 2, cfr. napol. schiattane. schiattóso,
nel sec. x in germania); cfr. anche slavo. schiavo2
vaivoda, scritta in schiavo. = cfr. schiavo1. schiavóna,
. = deriv. da schiavone2-, cfr. anche lat. mediev. sclavonescus
forse dal frane, skìtan 'defecare'(cfr. r. e. w. 8000
pass, stabiato (v.). cfr. anche m. arcangeli [« lingua
dimin. da schicchero 'ricamo, smerlo'(cfr. malagoli, 364) -
var., di area ven. (cfr. venez. s'cenza, veron.
= dal got. slaiths 'semplice'; cfr. ted. schlecht. schifa1,
'battello'; per il n. 3, cfr. ingl. skiff. schifo4
. = voce di origine espressiva; cfr. schiccherare. schimbo, v
, come questa, di origine germanica (cfr. ingl. ant. cnif mod
di area tose, e romagn. (cfr. anche bo- logn. stiopa 'doppietta
= dal got. * slipjan \ cfr. anche ted. [ent \ schlùpfen
= adattamento di una voce turca: cfr. anche fr. esquirace e spagn
'cacare'corrispondente al longob. biskizzan (cfr. ted. [be] scheissen)
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). aprire, socchiudere
di origine e di area seti. (cfr. venez. schizzignoso), deriv
il tramite del sicil. sciabbica; cfr. anche lat. mediev. xabica (
(ted. mod. sàbel); cfr. anche fr. sable (nel
e umbra, di etimo incerto: cfr. sciabordito. sciabottare, tr
culare sulle difficoltà altrui. (cfr. milan. sacagnà 'litigare, rampognare',
. saghdl) al sanscrito srgalah; cfr. casti, 1-3-89: « provvisionier certo
. = deriv. da sciacquare; cfr. lat. mediev. sciacquatorium (
= voce di area napol. (cfr. sciacquino 'allegra mangiata'), adattata
anima = deriv. da sdutto-, cfr. tose, merid. sdutta e calabr
sf. bot. salvia sclarea (cfr. salvia). paganino bonafè,
tr. (per la coniug.: cfr. escludere). ant.
. dal longob. skokka 'dondolo'(cfr. rew 8005). scòcca2,
= voce di area sett. (cfr. lomb. ed emil. bisa scudelèra
), deriv. da scodella-, cfr. scodellaio. scodellétta (scodelétta
di rapporti. in skof-; cfr. lat. mediev. scoffones, scuffones
! -scoiattolo funambolo: funambolo (cfr. funambolo2). - scoiattolo
- scoiattolo volante, petaurista (cfr. petaurista2). salgari, 11-260
del suff. -atto, -attolo-, cfr. anche schiratto e scoiolo.
= deriv. da scolare1-, cfr. anche scolatorio. scolatóre,
tr. (per la coniug.: cfr. colpire) ant. colpire con
tr. (per la coniug.: cfr. battere). ant. e letter
= deriv. probabilmente da scolmare-, cfr. sgomarello. scomberòidi, sm
(per la co- niug.: cfr. mettere). scomporre una struttura,
tr. (per la coniug.: cfr. mettere). convenire o pattuire
tr. (per la coniug.: cfr. muovere). smuovere dal proprio
intr. (per la coniug.: cfr. comparire). togliersi dalla vista
intr. (per la coniug.: cfr. piacere). essere scortese verso
tr. (per la coniug.: cfr. compiere). rò,
. (per la coniug.: cfr. porre). dividere qualcosa in parti
intr. (per la coniug.: cfr. accadere). ant. accadere
, tr. (per la coniuga cfr. chiudere). disdire, mettere in
tr. (per la coniug.: cfr. scuotere). letter. sconvolgere
tr. (perla coniug.: cfr. figgere). vincere il nemico
. (per la coniug.: cfr. figgere). estrarre, staccare ciò
= femm. sostant. di sconfitto1-, cfr. anche lat. mediev. sconficta
tr. (per la coniug.: cfr. fondere). disus. disorientare
tr. (per la coniug.: cfr. giunge l. bellini
. (per la coniug.: cfr. conoscere). non riconoscere o non
da conserto2 (v.); cfr. anche sconcerto. sconsideranza, sf
tr. (per la coniug.: cfr. tessere). sconvolgere l'
tr. (per la coniug.: cfr. torcere). storcere il volto
tr. (per la coniug.: cfr. dire). ant. smentire
tr. (per la coniug.: cfr. fare). alterare i lineamenti
da scontro1, n. io; cfr. anche cherubini, 1-ii-145: « 'scontrin'
tr. (per la coniug.: cfr. convertire). indurre qualcuno a
nom. (per la coniug.: cfr. venire). non confarsi a
tr. (per la coniug.: cfr. volgere). stravolgere in modo
mediev. scopazatus, di etimo incerto; cfr. memoriae potestatis regii [rezasco]
= deriv. probabilmente dal toponimo scopeto-, cfr. pic cola enciclopedia hoepli
valore aggett., passera scopina: cfr. passera1, n. 1.
scopa-, per il n. 3, cfr. il napol. scupón'è.
incerto: forse da connettere con sgraffiare-, cfr. sgrafosa.
incerto: forse da connettere con sgraffiare, cfr. sgrafante.
, ridevano, sgriciolandosi. = cfr. sgricciolare. sgridacchiare,
sgrigliava sfarinandosi. = voce onomat; cfr. scricchiolare. sgrigliatóre,
. = voce onomat.; cfr. scricchiolare. sgrigliolìo, sm
., forse da connettere con sgrignare; cfr. sgrignapappola.
., forse da connettere con sgrignare; cfr. ansproni, quando questo sgrilla infine
nelle medolle dell'ossa. = cfr. sgrisolo. sgrisolo,
n. 2 (v.); cfr. anche grizzolo. §grisóre
ven., deriv. da sgrisolo; cfr. anche pie- mont. sgrizur 'tremarella'
= voce di area seti (cfr. comasco griij, trentino sgrovi e
rispondeste, = deriv. da sguizzare-, cfr. piemont. sghiarola. = comp
da curare (v. curare); cfr. anche lat. mediev. scurare
= voce espressiva di area lucch.; cfr. sghiscia. sguscialumache, sm
r. e. w 4685); cfr. anche ciausire. sgustare, tr
h. shrapnel (1761-1842). cfr. piccola enciclopedia hoepli, 3041:
'saliva', di origine indeur.; cfr. anche fr. sialisme.
: altro genio non ha lo sfacquenti cfr. anche gr. supaef&o 'vivo da sibarita'
(v. sicinnide); cfr. anche lat. tardo sicinnium.
-punta di sicurezza: punta d'avanguardia (cfr. punta1, n. 32)
conclude la preghiera 'gloria patri'; cfr. serdonati [tommaseo]: tornare al
. anno siderale: anno sidereo (e cfr. anno, n. 1)
); per il n. 4, cfr. anche il fr. sido naval
. serum, di origine indeur. (cfr. sanscr. saràh 'che cola')
e dal gr. xòyoq 'discorso'; cfr. fr. serologie e ingl. serology
di sibilare (v. sibilare); cfr. anche piemont. siflé e milan
, detta anche pipa (per cui cfr. pipa1, n. 7).
ovulo e fecondarlo. = cfr. slfonogame. sifonòglifo, sm.
connettere con sergente (v.); cfr. lessico veneto di mutinelli (venezia
affezioni del sigma colico. = cfr. sigmoidoscopìa. sigmoidostomìa, sf.
); per il n. 5, cfr. ingl. significale. significare (
signoria-, per il n. 2, cfr. anche sicil. signurìu.