arenosa (voce d'origine celtica): cfr. fr. grève (sec.
'e dal nome dell'ordine blattoidea (cfr. blattoidei). grillocentàuro
, dal nome del genere gryllotalpa (cfr. grillotalpa). grillòtto, sm
grimaldo, antica personificazione scherzosa; cfr. lat. mediev. grimaldellus (nel
grimaldo padre. vecchio. = cfr. grimo2. grimétto, v.
dal frane, { grima). cfr. tramater [s. v.]
, di * grinzare, non attestato (cfr. raggrinzare). grinzèllo
, di * grinzire, non attestato (cfr. raggrinzire). grinzo
'curvo, adunco '); cfr. grifosi. grippa1,
il trappano. = etimo incerto: cfr. lat. cruppelldrius 'gladiatore rivestito
contagia di colpo, repentinamente). cfr. a. prati, 522: «
xvii). = etimo incerto; cfr. lat. mediev. grippus, cit
. dal fr. gris de lin (cfr. gridellino). griseofulvina
da gris 4 grigio '. cfr. panzini, iv-309: « una specie
ant. e dial. grigio. (cfr. crisomela). = comp. dal
= probab. alterazione di scirocco. cfr. a. pucci, 4-
filone, bastone'(di pane). cfr. a. prati, 522:
grégeois 4 [fuoco] greco '. cfr. migliorini, lingua contemporanea, 174
gr. piérpov 4 misura '; cfr. fr. grisoumètre. grisù-naftalite,
. = di etimo incerto: cfr. genov. gritta (detto anche
dal piemont. griva 4 tordo '; cfr. fr. grive (sec.
= deriv. da grizzolo; cfr. ven. grizzolir * rabbrividire '.
. = variante dialettale di gricciolo-, cfr. ven. grìzzolo * ghiribizzo
= variante dial. di globo-, cfr. napol. gruobo 'globo'. gròcchio
, soprannome dell'ammiraglio edward vernon. cfr. panzini, iv-309: « quanto
. trattato dei cinque sensi, (cfr. grogrè, grogano). 1-2:
deriv. dal fr. gros grain. cfr. littré [s. v.]
l'on fabrique à lyon » (cfr. grog). grògio,
grain, * grossa grana '(cfr. grog). grogrlo, sm
nuziale. = voce onomatopeica (cfr. grugnito). groière,
= deriv. dal ven. grola; cfr. fr. grolle 'corvo, cornacchia
reciproca delle due consonanti). cfr. rohlfs, 457: « in tutta
. = variante di gloriare (cfr. grolia). grolifìcare, tr
metatesi reciproca delle due consonanti); cfr. grolia. grolióso, agg.
grolioso. = variante di glorioso (cfr. grolia). grólla,
= deriv. dal valdostano grola. cfr. migliorini, lingua contemporanea, 237
oro ». voce di etimo incerto; cfr. fr. grole 'scarpa, calzatura,
la mediazione etnisca * gruma); cfr. festo, 86-1: « appellatur
incappando in un altro più grave (cfr. anche acqua, n. 4)
. = deriv. da groppo; cfr. milan. gropt * annodare, annodarsi
deriv. da grossa [misura]; cfr. fr. grosse (sec. xyt
voce modellata sul fr. gros grain (cfr. grogrè, grogano).
, diffuso anche nel dialetto piemontese; cfr. fr. grossier (nel 1559)
. da [all'in] grosso. cfr. migliorini, saggi sulla lingua del
culmi vuoti e spighetta più diradata. cfr. anche grano, n. 1.
avessero maggiore capacità di acquisto); cfr. fr. gros tournois (coniato
quattrini). -anche: grosso (cfr. grosso3). rinaldo degli
. scient. [ribes] grossularia. cfr. 0. tar gioni
simplice acino, vel spinosa silvestris »; cfr. fr. grossulariée. grossulària2
forse per la simiglianza del colore); cfr. fr. grossulaire.
gr. xputttó? 'nascosto; sotterraneo'; cfr. fr. ant. crot e
con figure fantastiche o mostruose); cfr. grottesco. grottescaménte,
piano. = etimo incerto: cfr. ingl. growan (dialetto della cor-
della località svizzera dove si produce; cfr. milan. formai de grujèr o
ervum 'lenticchia, veccia, cicerchia'. cfr. a. prati, 524: «
(fin dalle forme dell'indoeuropeo). cfr. isidoro, di fili che
rastrello ') con lenizione iniziale. ma cfr. a. prati, 525
. da grua 'gru '; cfr. lat. mediev. gruga (sec
da gru gru (v.); cfr. gruga1. grugliare,
di grunditus, di origine onomatopeica (cfr. anche grunnito). grugnitóre,
', per la forma dei fiori; cfr. lat. scient. erodium gruinum
4 mucchio di grumoli '(cfr. gromma). grumàglia
d'area toscana, di etimo incerto. cfr. a. prati, 525
4 mozzo di bordo '; cfr. ingl. groom. gruminare,
nel secondo. = etimo incerto (cfr. grinca). grunnire, tr
lat. scient. crocus sativus; cfr. lat. mediev. groghus (nel
coscienza di classe 0 di gruppo', cfr. anche coscienza, n. 8)
o società finanziarie o di partecipazione (cfr. anche finanziario, n. 4
docum. nel tardo lat. crùppa (cfr. groppo). gruppòide, sm
troncamento di guata, imperativo di guatare. cfr. panzini, iv-310: «
deriv. dal longob. * wada (cfr. ted. wathe); cfr
cfr. ted. wathe); cfr. lat. mediev. guada.
, la pesca, il pascolo); cfr. fr. ant. gaaignier (
da vddum 'guado '); cfr. lat. class, vadire * avanzare
piccola rete da pesca; guadino (cfr. guada2). dizionario di marina
deriv. dal longob. * wada (cfr. ted. wate); cfr.
(cfr. ted. wate); cfr. lat. mediev. guadellum '
(con lenizione dell'iniziale). cfr. rohlfs, 163: « allo sviluppo
toscana occidentale, si aggiunge anche qu: cfr.... l'antico lucchese
deriv. dal longob. * wada; cfr. ted. wate. guado1,
4 andare, avanzare, passare '(cfr. guadare). guado2
d'area lombarda e venetooccidentale); cfr. fr. ant. guede (sec
pref. in-con valore illativo; cfr. amicare. inamidare,
-ónis, come opposto di replétio; cfr. fr. inanition (nel 1314)
. enantir, da enan 4 avanti cfr. inanti 4 innanzi '. in
voleva essere inappunin- con valore illativo (cfr. inalberare). tabile. manzini
da inarcare. per il n. 2 cfr. fr. enjambement. inarchitettònico,
ardire (v.); cfr. fr. ant. enhardir.
dotta, lat. scient. inarticulàti; cfr. fr. inarticulé (nel 1813
e attento (v.); cfr. fr. inattentif (nel 1762)
e attenzione (v.); cfr. fr. inattention (nel 1671)
e attinico (v.); cfr. fr. inactinique. inattinto,
e attitudine (v.); cfr. fr. inaptitude (sec. xv
e attivazione (v.); cfr. ingl. inactivation. inattività,
e attivo (v.); cfr. fr. inactif, spagn. inactivo
negativo e atto (v.); cfr. fr. inapte (sec.
da incori valore negativo e audibilis-, cfr. fr. inaudible. inauditaménte,
pass, di audire * udire '; cfr. fr. inoui (sec.
. = deriv. da inaugurare1; cfr. fr. inaugurai (sec. xvii
illativo e augurare 'augurare '; cfr. ir. inaugurer (sec. xiv
e augurato (v.); cfr. malaugurato. inauguratóre, agg.
e avvertenza (v.); cfr. lat. scient. e mediev.
dal lat. mediev. inàctió -6nis; cfr. fr. inaction (sec.
intr. (per la coniug.: cfr. cadere). ant. incorrere
via '(lat. cdllis); cfr. ven. incagiar. incagliare2,
col pref. in-con valore illativo (cfr. accalappiare). incalappiato (part
pronom. (per la coniug.: cfr. calere). ant. stare
sostant. rezione di -sa-settentrionale; cfr. fr. ant. encauchier.
. = deverb. da incalzare-, cfr. port. encalfo. incalzonare,
e negli strati popolari della città; cfr. amiatino incamà * frastornare '
. -deriv. da incamminare; cfr. spagn. encaminamiento. incamminante (
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. encaminar. incamminato (
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. encampanado e ital. accampanato
, da perro * cane *; cfr. sicil. impirrari. incanata,
tramuta e incanisce. = cfr. fr. ant. enchenir e lat
col pref. in-con valore illativo; cfr. ven. incaparar. incaparrato (
essere incapiente (una somma: cfr. incapiente). = comp.
pref. in-con valore illativo (cfr. accapponare). incapponito (part
: sabbia scura, arena carbonara (cfr. carbonchio, n. 4).
. da fuoco. cfr. rohlfs, 338. guerrazzi
. = forma sincopata di incarico-, cfr. ant. fr. encharge.
tr. (per la coniug.: cfr. caricare). investire qualcuno di
e caricare (v.); cfr. fr. ant. enchargier.
= deverb. da incaricare (cfr. anche incarco).
'col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. incarner (sec.
. rosa incarnatina: rosa incarnata (cfr. incarnato, n. 11).
= deriv. da incarnare; cfr. fr. incarnatif (sec. xvi
oapxót; * carne '); cfr. fr. incarnation (sec. xii
pref. in-con valore illativo (cfr. accatastare2). incatastare2
negativo e cautus 1 cauto '; cfr. spagn. incauto. incavagnato,
un punto, una maglia); cfr. accavallare, n. 5.
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. mediev. incavalare (a
or gli arbori incavar, che sienvaliere (cfr. cavaliere, n. 11).
di * ira, furia '(cfr. calabr. cazzi * furia, esaltazione
intr. (per la coniug.: cfr. cedere). letter. camminare
. (per la coniug.: cfr. accendere). ant. e letter
= deriv. da incendere (cfr. incendioso). incèndula, sf
mm deriv. da incenso; cfr. fr. ant. encensier.
. = deriv. da incendere (cfr. incenso3). incensòrio2
= deriv. da incenso1 (cfr. incensiere). incensuràbile
e censurabile (v.); cfr. fr. incensurable. incensurabilità,
'che anima, che eccita '(cfr. incentivo). incentraménto, sm
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. ant. enceper-, spagn
infissi più restii. * cera '; cfr. spagn. encerar, fr. encirer
inceratino (v.). = cfr. incerato1. inceratóio, sm.
gonfaloniere di firenze, fare gonfaloniere (cfr. cucire, n. 5).
alcuni casi isolati anche in toscano [cfr. rohlfs, 269].
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. encerrar * rinserrare, rinchiudere
e certitudó -ìnis 1 certezza '); cfr. fr. incertitude.
certus 4 certo, sicuro '(cfr. certo). incerussare,
e cespicare (v.); cfr. cespitare. incespicato (part.
-ùs (v. incesto2); cfr. fr. inceste (sec. xiv
contaminato 'e 'incesto '); cfr. fr. incestueux (sec.
1 incominciare, intraprendere '(cfr. incettare2). incètto2 {
. inquirère 'cercare, investigare '(cfr. cherere).
tr. (per la coniugazione: cfr. chiedere). ant. e
cercare, chiedere, domandare '(cfr. chiedere). inchieditóre,
, part. pass, di inchiedere-, cfr. fr. enquéte (fr.
. enqueste, sec. xii). cfr. panzini, iv- 331:
apparteneva già da antico all'italiano (cfr. il verbo inchiedere 1 fare inquisizione
feristi a quella una inchina. = cfr. inchino2. inchinarne,
. da inchiostro2 (v.); cfr. provenz. enclaustrer 1 inclaustrare '
voce lombarda, deriv. da inchiostrare1-, cfr. lomb. inciostrada. inchiostrato
gr. syxauotov 'encausto '(cfr. encausto). inchiòstro2 (
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). letter. chiudere
lat. hinc * di qui '(cfr. ince). inci al
col pref. incori valore illativo (cfr. ciampare). inciampata, sf
da ciarpare (v.); cfr. anche ciarpa2. incibreare,
necessaria affinché due enti siano incidenti (cfr. incidente1, n. 5)
part. pres. di incldire (cfr. incidente1 e incidere1). incìdere1
tr. (per la coniug.: cfr. incidere1). produrre un taglio
tr. (per la coniug.: cfr. incìdere1). ant. trattare
. da in-con valore intensivo e cifrare (cfr. cifra).
, lat. mediev. incineratili -onis (cfr. in cinerare).
bel ditin nel calamaro. = cfr. piemont. cianfrignè 1 smussare gli spigoli
pronom. (per la coniug.: cfr. cingere). letter. diventare
in-con valore intensivo e cingire (cfr. incinta). incinghialare
= * voce di area settentr.; cfr. lat. mediev. incinus (
; per il n. 2, cfr. il lat. quinquiplicdre (tacito,
incipit e 4 cominciare '(cfr. incipiente). incipit
, col pref. in-con valore illativo (cfr. incipollire). incipollato (part
col pref. in-con valore illativo (cfr. incipollare). incipressato, agg
che inciprigna i mali. = cfr. inciprignire. inciprignire,
intens. di incùtere 'tagliare '(cfr. cincischiare). incischiato
incidére 4 tagliare, incidere'; cfr. fr. incision (nel 1314)
x
. tardo incisórius 4 che incide '(cfr. incisore).
a un processo di incista- mento (cfr. incistaménto, n. 2).
di incidére 4 incidere, tagliare '(cfr. incidere2). incita,
, deriv. da incitare 'incitare'; cfr. fr. ant. enceement.
chiamare, invitare, citare '; cfr. fr. inciter e enciter (sec
insèrère 1 innestare, inserire '; cfr. insitiò -ónis * innesto 'e ìnsitór
eccitazione, sti molo'; cfr. fr. incitation (sec. xiv
col pref. in-con valore illativo (cfr. ingiucchire). inciucchito (part
negativo e civico (v.); cfr. fr. incivique (nel 1794
negativo e civilis 'civile '; cfr. fr. incivil (sec. xiv
e civismo (v.); cfr. fr. incivisme. inclassificàbile,
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. encloitrer. inclàustro
negativo e clèmèns -èntis 1 clemente '; cfr. fr. in clément
negativo e cléméntia 1 clemenza '; cfr. fr. inclémence (
piegare, far pendere '); cfr. fr. incliner (nel 1213)
fr. incliner (nel 1213); cfr. anche inchinare.
-orologio inclinato: orologio equinoziale (cfr. equinoziale). daniele barbaro,
contratto di inclinare (v.); cfr. lat. inclinis.
', da inclinare 'inclinare '; cfr. fr. inclination (sec.
. (per la coniug.: cfr. cogliere). letter. cogliere di
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. encolerizar. incollerito (
. da in-con valore intensivo e colorare; cfr. ant. fr. encolorer.
e colorire (v.); cfr. ant. fr. encolorir.
deriv. dal tardo lat. inculpàbllis (cfr. incolpabile2). incolpevolézza
cui calamitas è l'astratto); cfr. spagn. incolume. incolumità
. incolumitds -àtis da incolùmis 'incolume'; cfr. spagn. incolumidad. incomandato,
e cumbère 4 giacere '); cfr. fr. incomber (sec. xv
imomenzare, variante di imomimiare; cfr. fr. ant. imomeme (sec
, a praticare i princìpi religiosi (cfr. incipiente, n. 2)
da in-con valore intensivo e commendare-, cfr. commenda, n. 1 e 5
tr. (per la coniug.: cfr. commettere). ant. affidare
a tutte cose. = cfr. incommutabile. incorno da ménte
e compassione (v.); cfr. fr. ant. incompassion.
o incarichi politici o amministrativi; cfr. incompatibilità, n. 3).
intr. (per la coniug.: cfr. piacere). ant. dispiacere
e consistenza (v.): cfr. fr. inconsistance. inconsolàbile,
e contentabile (v.); cfr. fr. incontentable. incontentabilità,
part. pass, di contemnère 'disprezzare'; cfr. matteo, 6-24: « nemo
contestabile (v.); cfr. fr. incontestable (nel 1611)
(chanson de roland, 1080; cfr. anche contreval 4 verso il
. pres. di fare); cfr. la locuzione fare incontra (v.
. dal lat. tardo incontra-, cfr. fr. [r] encontrer (
e contrastabile (v.); cfr. spagn. incontrastable. incontrastabilità,
e controvertibile (v.); cfr. fr. incontroversable, spagn. incontrovertible
e convenevole (v.); cfr. fr. inconvenable, spagn. inconvenible
di convenire 'essere adatto, convenire'; cfr. fr. ant. inconvénient (
e conversabile (v.); cfr. spagn. inconversable. inconversativo
, da convirtère * convertire '; cfr. fr. inconvertible (sec. xvi
e convincibile (v.); cfr. anche convincere. incoordinazióne, sf
e coordinazione (v.); cfr. fr. incoordination. incoperchiato,
col pref. in-con valore illativo (cfr. accoppare). intrapresa, a
col pref. in-con valore illativo (cfr. incoraggire). incoraggiato (
pref. in-con valore illativo (cfr. incorallire). incor
col pref. in-con valore illativo (cfr. incorallare). incoraménto (letter
fusione (una società commerciale): cfr. incorporazione, n. 4.
cosa mobile accessoria); immobilizzare (cfr. incorporazione, n. 4).
una parrocchia o altro beneficio); cfr. incorporazione, n. 4.
', da corpus -óris 'corpo'; cfr. fr. incorporer (sec. xii
fusione (una società commerciale); cfr. incorporazione, n. 4.
dotta, lat. tardo incorporatió -ònis; cfr. fr. incorporation (sec.
intr. (per la coniug.: cfr. correre). andare incontro a
'e cùrrère * correre '; cfr. fr. ant. encourre, ir
pass, di corrigére 'correggere'; cfr. fr. incorrect (nel 1421)
= deriv. da incorretto; cfr. fr. incorrection (sec. xvi
; per il n. 4, cfr. fr. incoscient * inconscio '(
valore negativo e cónsciéntia * coscienza '; cfr. fr. inconsience (nel 1846
impurità dannosa all'impasto). = cfr. incotto1. incottura, sf.
rinfisimipensar quel mio gradasso. = cfr. incoturnato. incoverchiare, tr.
dotta, lat. tardo incrèdibilìtàs -àtis (cfr. in credibile).
(incrédito). raro. accreditare. cfr. fr. incrédulité, da encredulitet (
e crèdùlus 1 propenso a credere '; cfr. fr. incrédule (sec.
incrementale: rapporto tra due incrementi (cfr. incremento, n. 5).
agostino) * aumentare '; cfr. spagn. incrementar. forato per
di inclemenza, con rotacismo della l (cfr. rohlfs, 248).
e eretta1 (v.); cfr. piem. ancherna. increnato,
crepare 1 rimbrottare, far strepito *; cfr. fr. ant. encreper (
. (per la coniug.: cfr. crescere; aus. essere).
lat. tardo incrispàre 'arricciare '(cfr. cre spare).
, lat. scient. incrètió -ónis (cfr. increto). incriccare
= deriv. da incriminare; cfr. fr. incriminable. incriminare
illativo in-e crimen -inis * delitto '; cfr. fr. incriminer (nel
dotta, incrimindtio -ónis (tertulliano); cfr. fr. incrimination.
). per una derivazione congetturale onomatopeica cfr. del casto, 1-127: «
. = variante di inclinare (cfr. rohlfs, 248).
col pref. in-con valore illativo; cfr. napol. ncroccare. incrocchiare,
-volta incrociata: volta a crociera (cfr. crociera1, n. 5).
13-punto incrociato: punto a croce (cfr. croce, n. 38
. punto incrocicchiato: punto a croce (cfr. croce, n. 38)
col pref. in-con valore illativo; cfr. tommaseo [s. v.]
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. incruster (sec. xvi
* incrostare, rivestire '); cfr. fr. incrustation (sec. xvi
= variante di inchiostro, con metatesi (cfr. rohlfs, 322). incrucciato
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. incrudescère. incrudito (
negativo in-e cruentus * sanguinante '(cfr. cruento). incrunare, tr
di zionario delle professioni; cfr. fr. incubateur. incubatòrio
* covare, giacere, dormire '; cfr. fr. inctibation. incube,
sopra', da incubare 'giacere sopra'; cfr. fr. incube (sec. xiii
. incube (sec. xiii). cfr. isidoro, 8-11-103: « incubi
'battere, lavorare col martello'. cfr. isidoro, 19-7-1: « incus est
calcare * premere, comprimere '; cfr. fr. inculquer (nel 1512)
= deriv. da inculto (cfr. incolto). inculto
incunabulo typographiae (nel 1688); cfr. fr. incunable (nel 1823)
tr. (per la coniug.: cfr. cuocere). ant. sottoporre
voce dotta, lat. tardo incùràbilis; cfr. fr. incurable (nel 1314
. = deriv. da incurabile; cfr. fr. incurabilité. incurabilménte,
un agg. * cùrius con in-privativo; cfr. fr. incurie (nel 1560)
incùriósitàs -àtis 4 mancanza di cura'; cfr. fr. incuriosité (sec. xiv
incùria 'negligenza '); cfr. spagn. incurioso. incurióso2
curioso (v.); cfr. fr. incurieux. incursante
= denom. da incursione. cfr. migliorini [s. v.]
contro 'o * sopra '); cfr. fr. incursion (sec.
, lat. incurvare 'piegare '; cfr. fr. incurver. incurvato (
col pref. in-con valore illativo (cfr. incurvare). incurvito (part
[moneta]; v. incuso; cfr. fr. incuse (sec.
tr. (per la coniugaz.: cfr. discutere). causare, suscitare
folium) * foglia indiana '; cfr. gr. ivstxó?. indaconina
paglia e tenero guaime. = cfr. indaffarato. indagàbile, agg.
pass, di * indaurare non attestato; cfr. lat. mediev. indaurare (
= denom. da debole (cfr. indebilitare).
= voce dotta, lat. indecèntla (cfr. indecente). indecidibile
da in-con valore negativo e decisione; cfr. fr. indécision (nel 1611)
e deciso (v.); cfr. fr. indécis (nel 1521)
e decomponibile (v.); cfr. fr. indécomposable. indecompósto,
e decomposto (v.); cfr. fr. indécomposé. indecoraménte,
e defettibile (v.); cfr. lat. mediev. indèfectibilis; fr
= deriv. da indefettibile; cfr. fr. indéfedibilité. indefettibilménte,
e definibile (v.); cfr. fr. indéfinissable (voltaire, nel
= deriv. da indefinito-, cfr. fr. indéfinité. indefinitivaménte
deformabile (v.); cfr. fr. indéformable. indeformabilità
di indignare (v.) (cfr. indegnamento, n. 4).
voce dotta, lat. indignitàs -àtis (cfr. indegno). indegnitùdine
, dalla cresima e dall'ordine (cfr. carattere, n. 14).
e dèlèbilis 4 delebile, cancellabile '; cfr. fr. indélébile (nel 1541
col pref. in-con valore illativo (cfr. dementare). indemoniaménto
. = dal fr. indemnisation (cfr. indennizzare). indennizzo,
e descrivibile (v.); cfr. fr. indescriptible. indescrivibilménte,
(di un abbozzo embrionale); cfr. determinazione, n. 9.
frequente nella volgata del nuovo testamento. cfr. marco, 8-1: « in
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. endiguer (nel 1835)
da indigeno; per il n. 2 cfr. fr. indigénat * diritto
(nel 1334 a imola); cfr. venez. indego (nel 1246)
. (per la coniug.: cfr. dire). stabilire, fissare,
tr. (per la coniug.: cfr. dire). letter. ant
tardo indiscernibllis (mario vittorino); cfr. fr. indiscernable (nel 1582)
disciplina (v.); cfr. fr. indiscipline (sec. xvi
bile (v.); cfr. fr. indisciplinable (sec. xvi
tr. (per la coniug.: cfr. porre). rendere maldisposto qualcuno
valore negativo e dissolubilis 1 dissolubile '; cfr. fr. indissoluble (sec.
= deriv. da indistinto-, cfr. fr. indistinction (rousseau).
e distruttibile (v.); cfr. fr. indestructible (sec. xvii
= deriv. da indistruttibile-, cfr. fr. indestructibilité. indistruttibilménte,
. tardo èvrùpiov (glosse); cfr. lat. intùbum (virgilio),
tr. (per la coniug.: cfr. dividere). letter. -
di esecuzione di un'obbligazione generica (cfr. individuazione, n. 4)
valore negativo e divisibilis 'divisibile'; cfr. fr. indivisible (sec. xiii
. = deriv. da indivisibile-, cfr. fr. indivisibilité (sec. xv
. da indicère 4 indire, annunciare'; cfr. fr. indiction.
, calco del ted. indogermanisch-, cfr. fr. indogermanique. lndoglianza,
(tertulliano) 'addolcire * (cfr. addolcare). indolcézza, sf
intr. (per la coniug.: cfr. dolere). ant. dolere
e doppiare (v.); cfr. lat. mediev. indoplare * unire
. carducci, iii-1-262: altri cfr. lat. mediev. indaurare (a
. addormentare (v.); cfr. indormentire e ven. indormenzar.
. addormentare (v.); cfr. indormentare. indormentito (part.
canapé nella sala. = cfr. milan. indormént. indormire
. = deriv. da indotto1 (cfr. indotta). indótto3
*, calco del fr. induit; cfr. spagn. inducido; ingl.
.) per cambio di prefisso; cfr. fr. endoctriner (sec. xii
. = deriv. da indovinare-, cfr. ant. fr. devinaille (nel
= nome d'agente da indovinare (cfr. divinatore). indovinatório (indivinatório
= deriv. da indovinare (cfr. divinatorio). indovinazióne
e dovuto (v.); cfr. il fr. ant. indù (
col pref. in-con valore illativo (cfr. indraghire). indragato (
col pref. in-con valore illativo (cfr. indragare). indraghito (part
, licanoto e propiteco. = cfr. indri. indrièto,
[n) un per non); cfr. du'per dove. indù2
. da indù1 (v.); cfr. indovare. induato (part.
valore negativo e dubitàbilis 'dubitabile'; cfr. fr. indubitable (nel 1488)
= comp. di indubitabile; cfr. fr. indubitablement. indubitaménte
pref. -in con valore illativo; cfr. migliorini, 559: « gran coniatore
con la caduta della l preconsonantica. cfr. rohlfs, 243. indugévole,
. indùtiae * tregua, armistizio '(cfr. indugio). indugiaménto
si farà attendere inutilmente e indefinitamente (cfr. indusio). aretino, 20-239
. da indù (v.); cfr. fr. hindouisme (nel 1876)
= denom. da indulgente; cfr. ven. induigentàr. indulgènte
illativo e dùrus 4 duro '); cfr. fr. endurer (sec.
indùrdtivus, deriv. da indurare (cfr. indurare). indurato (part
vulgata) 'indurimento di cuore'; cfr. fr. induration (sec. xiv
5. medie. induramento (cfr. induramento, n. 3)
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. indurcscère. indùrito,
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). condurre dentro,
18. fis. produrre induzione (cfr. induzione, n. 4)
ducère 'condurre, guidare '; cfr. prov. e fr. enduire.
da induère * vestire '): cfr. fr. indusie. industra,
artigianato: scuola a indirizzo industriale (cfr. industriale, n. 12).
lat. industria 'zelo, attività '; cfr. fr. industrie (sec.
. industriàlis (nel 1400); cfr. fr. industriel (sec. xvi
= deriv. da industriale-, cfr. fr. industriaiisme. industrialista
= deriv. da industrialismo-, cfr. fr. industriai iste.
lat. tardo industriare * lavorare '; cfr. fr. s'industrier (sec
lat. industriósa (da industria); cfr. fr. industrieux (sec.
'; per il n. 3 cfr. fr. inducteur (nel 1866)
la corrente faradica. = cfr. induttore. indùvio, sm.
vesti, abiti, guarnitura '; cfr. fr. induvie. induzióne (
pass, di indùcére 'indurre'; cfr. fr. induciion (nel 1290)
ibi), con sillaba paragogica. cfr. avv. ant. e reg.
prevalentemente dell'area senese e romanesca (cfr. rohlfs, 336).
deriv. da in con vocale paragogica (cfr. rohlfs, 335).
. da èbrìus 1 ebbro '; cfr. fr. enivrer (sec. xii
e embrionato (v.); cfr. fr. inembryonné (richard).
dall'agg. verbale di erpicare2 (cfr. anche arpicare). inerpicante (
o di moto rettilineo e uniforme (cfr. anche forza, n. 31
iners -ertis * inerte '(cfr. inerte). inerziale
con l'inserimento di una e prostetica (cfr. inscrutabile). inescrutabilménte, avv
e esistente (v.); cfr. lat. tardo inex [s]
intr. (per la coniug.: cfr. esi stere).
, col pref. in-4 dentro '; cfr. lat. tardo inexsistèns -èntis (
voce dotta, lat. inexdràbilltds -àtis (cfr. inesorabile). inesorabiiménte
di exspectàre * aspettare '(cfr. inaspettato). inespettazióne (innespettazióne
tr. (per la coniug.: cfr. spremere). ant. spremere
. l'essere inessenziale. = cfr. ted. tjnwesentlichkeit. inessequlto
sm. (per la coniug.: cfr. essere). raro. l'
negativo e da aestimàbilis 1 estimabile '; cfr. fr. inestimable (nel 1438
* che può essere estinto'; cfr. fr. inextinguible (nel 1474)
. verbale da extirpàre 1 estirpare'; cfr. fr. inextirpable. inestirpabilità
verbale da extricàre 4 estri- care'; cfr. fr. inextricable (nel sec.
, da ineptus 4 inetto '; cfr. fr. inaptitude (nel sec.
. = deriv. da inevidente', cfr. fr. inévidence. inevitàbile (
negativo e èvitàbilis 4 evitabile '; cfr. fr. inévitable (nel sec
= deriv. da inevitabile; cfr. fr. inévitabilité. inevitabilménte
.; tanto parlò. = cfr. luca, ii-14: « gloria in
di un'azione di gioco. = cfr. marco, v-23: « filia mea
); per il dimin. ineziòla, cfr. lat. ineptìòla (ausonio).
col pref. in-con valore illativo (cfr. rinfacciare). infacciato (infaciato
. (per la coniug.: cfr. fare). ant. impregnare
(la chiesa cattolica, il papa: cfr. infallibilità, n. 2)
di fallère 'fallire, ingannare'; cfr. fr. infaillible (nel sec.
diritto romano, colpire con infamia (cfr. infame, n. 1 e infamia
col pref. in-con valore illativo (cfr. famare). infamatinèlli,
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. tardo famiscire.
= deriv. da infantare; cfr. fr. enfantement. infantare,
, da infàns -àntis 'infante '; cfr. fr. enfanter (nel sec
, dal lat. infdns -dntis (cfr. infante1 e infanta). infanterìa
voce dotta, lat. tardo infanticidium (cfr. infanticida). infantigliele
= deriv. da infantile (cfr. fantilità). infantilizzare,
'e farcire 'farcire * (cfr. farcire). infarcito (part
col pref. in-con valore illativo (cfr. fard are). infardato
col pref. in-con valore illativo (cfr. fardellare). infardellato (part
pref. in-con valore illativo (cfr. infarfallire). infarfallire,
infastigiata. = variante di infastidiare. cfr. rohlfs, 218: « la g
, in via normale, éé (cfr. maggio, raggio, faggio) »
, lat. infatigàbllis (plinio); cfr. fr. infatigable (sec.
fatti, plur. di fatto-, cfr. fr. en effet (v.
da fatùus * sciocco, stolto'; cfr. fr. infatucr (nel 1488)
= deriv. da infatuare-, cfr. fr. infatuation (nel 1622)
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. enfiévrer (nel 1588)
e fècunditds -siis 'fecondità '; cfr. fr. infé condite (sec.
valore negativo e fècundus 1 fecondo '; cfr. fr. infécond (sec
col pref. in-con valore illativo (cfr. infemminire). infemminato (
col pref. in-con valore illativo (cfr. infemminare). infemminito (part
= voce dotta, lat. infensus (cfr. offeso). infeodare,
, gli dei inferi '); cfr. fr. inféries. inferigno
tale modo; v. anche ferigno2; cfr. tose. infrigno.
infèrus 'che sta più giù'; cfr. fr. inférieur (sec. xiv
'portare', con cambiamento di coniug.; cfr. fr. 4 -colmare di cieca,
. = deriv. da infermo; cfr. lat. mediev. infirmarla [
= deriv. da infermo; cfr. lat. mediev. infirmàrius (
monastica documentata nel sec. ix; cfr. fr. ant. enfermier (sec
/ amor beneficente. = cfr. infermiere. infermire, tr.
, traduzione del gr. dotorfc; cfr. fr. enferm. infernale,
. volg. infernalis 'sotterraneo '; cfr. fr. infernal (sec.
aistìq e dall'ebraico gè'di; cfr. fr. enfer e spagn.
sotto, inferiore, infernale '; cfr. fr. les enfers.
col pref. in-con valore illativo (cfr. inferocire). inferocire
col pref. in-con valore illativo (cfr. inferocire). inferocito (part
sincopata di infermità (v.); cfr. ant. fr. enferté (
col pref. in-con valore illativo (cfr. infervorire). infervorataménte
col pref. in-con valore illativo (cfr. infervorare). infervorito (part
, deriv. da infestus 'infesto cfr. fr. infester (nel 1380)
'tingere; inquinare, avvelenare '; cfr. fr. infecter (nel 1488
, cioè tintura. = cfr. lat. infectivus 'che serve a
lenare, inquinare, corrompere '; cfr. fr. infect (sec. xiv
infeodare, infeudare (nel 1270); cfr. fr. inféoder (nel 1411
. infeudatiti -ónis (nel 1348); cfr. fr. inféodation (nel 1393
figur. 'violazione, profanazione'; cfr. fr. infection (nel 1314)
col pref. in-con valore illativo (cfr. infiacchire). infiacchènte (part
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. enflaquecer. infiacchito (
. = deriv. da infiammare; cfr. fr. inflammable (nel 1503)
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. enflammer. infiammataménte,
, iii-2-48: eleonora credeva che cfr. fr. inflammation (sec. xiv
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. enfiascar. infiascata
lat. inflàtio -onis * gonfiore '(cfr. enfiagione). infìbrare
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. enfieller. inficiato (
. (per la coniug.: cfr. figgere). piantare saldamente, ficcare
di esistito da esistere) -, cfr. infinto. infìgnitùdine, sf
per giustapposizione, da in e fine1; cfr. fr. enfin (sec.
pronom. (per la coniug.: cfr. fingere). letter. agire
. gramm. modo nominale del verbo (cfr. infinito1, n. 8)
da infingo), tanto e che (cfr. infinché). infìnto1
infinzione. = da infinto1 (cfr. infinta). infìntura, sf
riempire fino all'orlo, colmare (cfr. coronare, n. 7; inghirlandare
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. ant. enflorer.
col pref. in-con valore illativo (cfr. infiorentinire). infìorentinato (part
col pref. in-con valore illativo (cfr. infiorentinare). infiorentinito (part
escèr e * cominciare a fiorire '; cfr. fr. inflorescence (nel 1792
e fiorire (v.); cfr. infiorare. infiorire2, tr.
che buchi. = voce aretina; cfr. infizzare. infirmare1, tr.
voce dotta, lat. infirmare 'indebolire'; cfr. fr. infirmer (sec.
capitale, una somma di denato). cfr. fisso, n. 9.
. = deriv. da infisso1; cfr. fr. infixe; ted. infix
col pref. in-con valore illativo; cfr. spagn. enfistolarse. infistolito
. = deriv. da inflazione; cfr. ingl. inflationary. inflazionato (
inflo * gonfio '); cfr. fr. inflation; anglo-americano inflation (
. = deriv. da inflazione; cfr. ingl. inflationism. inflazionista,
. = deriv. da inflazione; cfr. ingl. inflationist. inflazionistico
) * non pieghevole, immutabile'; cfr. fr. inflexible (nel 1314)
. = deriv. da inflessibile; cfr. fr. inflexibilité (sec. xiv
lat. inflexio -ónis 4 piegamento '; cfr. fr. inflection (sec.
illativo) e fligère 'battere '; cfr. fr. infliger (sec.
dal d. e. i.; cfr. fr. inflictif (nel 1611
influire * scorrere, fluire '); cfr. fr. influence (sec.
= voce dotta, lat. influére (cfr. influire). influire
fluire * scorrere, fluire '); cfr. fr. influer (sec.
5. polit. disus. influenza (cfr. influenza, n. 5).
'(da influire 'scorrere dentro'); cfr. fr. influx (nel 1547
voce dotta, lat. tardo influvium (cfr. effluvio). infocàbile, agg
e fogliare1 (v.); cfr. fr. enfeuiller. intagliata,
. focone, n. 2); cfr. venez. infogonar 'innescare'.
col pref. in-con valore illativo (cfr. infoltire). infoltire, intr
col pref. in-con valore illativo (cfr. infoltare). infoltito (part
e fondato (v.); cfr. fr. infondi. infondènte (
graso e olio e sale. = cfr. infonditura. infondito, agg.
male di essere infondito. = cfr. infonditura. infonditóre, agg
col pref. in-con valore illativo); cfr. fr. enfourcher (secolo xvi
. gioc. negli scacchi, forchetta (cfr. forchetta, n. 12)
col pref. in-con valore illativo; cfr. ted. inforestieren. voce registr.
col pref. in-con valore illativo (cfr. inforestierire). inforestierato (part
col pref. in-con valore illativo (cfr. inforestierare). inforfare, intr
telaio e pronto per la stampa (cfr. forma, n. 35).
fórma col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. informer (enformer,
carità: fede vivificata dalla grazia (cfr. formato, n. 6).
forma, che dà la forma'; cfr. fr. informateur (nel 1611)
spiegazione, idea, nozione '; cfr. fr. information (sec. xv
'senza forma, senza bellezza'; cfr. fr. informe (nel 1507)
col pref. in-con valore illativo (cfr. informicolare). tridere
-dtis 4 mancanza di forma '; cfr. fr. informiti. inférmo,
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. enfourner (sec. xviii
e fortificabile (v.); cfr. fr. infortifiable (sec. xvi
valore negativo e fortunàtus 'fortunato '; cfr. fr. infortuni (sec.
e da un deriv. di fortuna-, cfr. fr. infortune (sec.
e forzare (v.); cfr. fr. enforcier (sec. xii
. di infortiàtus 'rafforzato '; cfr. dizionario etimologico italiano [s.
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. ant. enfosser.
'e cretaceo (v.); cfr. fr. infracrétace (nel 1882
'e cretacico (v.); cfr. anche cretacico.
col pref. in-con valore illativo (cfr. infradicire). infradiciata,
'e giurassico (v.); cfr. fr. infrajurassique (nel 1882
= calco del provenz. sofranha; cfr. dante, da maiano, 1-37
= sostant. di inframmesso1 (cfr. frammesso2). inframmettènte (
da inframmettere. coniug.: cfr. mettere). mettere, inserire una
e francare (v.); cfr. fr. ant. enfranchier.
col pref. in-con valore illativo (cfr. infrancesire). infrancesato (part
col pref. in-con valore illativo (cfr. infrancesare). infranchire, intr
. (per la coniug.: cfr. frangere). rompere, spezzare;
, collettivo e spreg. -urne (cfr. frantume). infrantura, sf
tr. (per la coniug.: cfr. porre). frammettere, frapporre
dentro 'e iacère 'gettare'; cfr. fr. injection (sec. xiii
negativo e amicitìa 4 amicizia '; cfr. fr. inimitié (sec. xiv
inimico aprì le porte. = cfr. inimico1. inimistà,
negativo e amistà (v.); cfr. ant. fr. ennemistié (
pur de soperchio. = cfr. lat. iniquitàre (itala),
valore negativo e irascibìlis 4 irascibile '; cfr. fr. inirascible (sec.
= deriv. da inirascibile', cfr. fr. inirascibilité (sec. xiv
tardo initiàlis 'iniziale, primordiale'; cfr. fr. initial (nel sec.
la determinazione formale di ogni cosa (cfr. iniziale, n. 5)
. 2. filos. formalmente (cfr. iniziale, n. 5 e
denom. da initlum 'inizio '; cfr. fr. initier (sec.
. = deriv. da iniziato. cfr. migliorini, saggi sulla lingua del
riferisce all'iniziativa legislativa o parlamentare (cfr. iniziativa, n. 5).
. = deriv. da iniziare-, cfr. fr. initiatif 'intraprendente '.
d'agente da initiàre 'cominciare '; cfr. fr. initiateur (nel 1586
initiatìo -ónis 1 assistenza ai misteri'; cfr. fr. initiation (sec. xiv
col pref. in-con valore illativo (cfr. aizzare). inizzato
* e is * ghiaccio '; cfr. ted. inlandeis. inlanguidire,
liquefattibile (v.); cfr. lat. illiquefactus (cicerone).
. * inafflàre 1 soffiare dentro '(cfr. annaffiare). innaffiata
per il signif. del n. 6 cfr. panzini, iv-54: « 'bagnato'
= deverb. da innamorare (cfr. innamoro). innamoracchiaménto
. = deriv. da innamorare-, cfr. provenz. enamorament. innamorante (
col pref. in-con valore illativo; cfr. provenz. enamorar. innamorataménte (
. = deverb. da innamorare (cfr. innamora). innamorucchiare
area pisana, denom. da innanzi; cfr. provenz. enansar da enans '
imperiale di 'mostrare, spiegare '; cfr. fr. enseigner (sec.
. enseignar, ensegnar, esseignar. cfr. migliorini, 40: « le parole
col pref. in-con valore illativo (cfr. inselvatichire). inselvatichiménto, sm
pref. in-con valore illativo (cfr. inselvaticare). inselvatichito
lucchese, da sembola 'semola '. cfr. nieri, 3-105: « *
= deriv. da inseminare-, cfr. fr. insémination. insemitare
sensàtus 'sensato, intelligente '; cfr. fr. ensensé (nel 1488)
percettibile; dotato di sensibilità '; cfr. fr. insensible (sec. xiii
negativo e sensibilitas -àtis 'sensibilità'; cfr. fr. insensibilité (nel 1314)
da in-con valore negativo e sensibilizzare; cfr. fr. insensibiliser.
valore negativo e separabllis 'separabile '; cfr. fr. inséparable (nel sec
abitualmente in coppia. = cfr. inseparabile. inseparabilità,
1 collegare, intrecciare '; cfr. fr. insérer (nel 1319)
col pref. in-con valore illativo (cfr. inserpentire). inserpentato
col pref. in-con valore illativo (cfr. inserpentare). inserpentito
. di inserère 'inserire ', cfr. provenz. ensertar e portogh. enxertar
di insidère 'sedere dentro '(cfr. insessióne). insessóre
fratricida, omicida, ecc.; cfr. fr. insecticide (nel 1853)
dotta, lat. scient. insectivora (cfr. insettivoro). insettìvoro
= dal lat. in e sic. cfr. fr. ant. issi (sec
ven. insida 4 uscita '; (cfr. insire). insìdia
iterativo di inserire * innestare'; (cfr. insetàre2). insième
con sèmel * una volta '; cfr. fr. ensemble. l'espressione
[o], tanto e che (cfr. insinché). insinuàbile,
* dentro 'e sinus 'sinuosità'; cfr. fr. ant. insinuer (nel
-ónis (v. insinuare); cfr. fr. insinuation (nel 1319)
ensir (dal lat. exire). cfr. rohlfs, 334. insirenito
col pref. in-con valore illativo (cfr. smaltare). insmentìbile
valore negativo e sociabilis 1 sociabile '; cfr. fr. insociable (nel 1552
= deriv. da insociabile-, cfr. fr. insociabilità (montesquieu,
e soffribile (v.); cfr. fr. insouffrable. insoffribilità,
col pref. in-con valore illativo (cfr. anche assoggettare).
rafforzativo e somnìum 4 sogno '; cfr. spagn. ensueho. insoiare
sòl solis 4 sole '); cfr. fr. insoler. insolato
lat. insolatio -ónis (plinio); cfr. fr. insolation (nel 1554
. di solére * esser solito '; cfr. fr. insolent.
, deriv. da insolèns -èntis (cfr. insolente). insolére
pref. in-con valore illativo (cfr. inzolfare).
e solidità (v.); cfr. lat. insolidus * debole, tenero
) col pref. in-con valore illativo (cfr. insolidare). in sòlido,
col pref. in-con valore illativo (cfr. insollire). insollevare,
col pref. in-con valore illativo (cfr. insollare). insollito (
. (per la coniug.: cfr. solvere). ant. dissolversi,
da supportare * sopportare '; cfr. fr. insupportable. insopportabilità,
l'oppressore; fare un'insurrezione (cfr. insurrezione, n. 1).
sopra 'e sur gòre 'levarsi'; cfr. fr. insurger (nel 1474)
noia, venire a noia '; cfr. ven. insurimento 'noia, fastidio
col pref. in-con valore illativo (cfr. sorsata). insórto
) un'insurrezione; rivoltoso (cfr. insurrezione, n. 1)
e sostanziale (v.); cfr. fr. insubstantiel (sec. xvi
col pref. in-con valore illativo (cfr. insozzire). insozzato
col pref. in-con valore illativo (cfr. insozzare). insozzito
valore negativo e sperabxlis 'sperabile '; cfr. fr. inespérable (sec.
col pref. in-con valore illativo (cfr. insperanzire). insperanzato
pref. in-con valore illativo (cfr. insperanzare). insperanzito
e sperare (v.); cfr. lat. insperans -àntis. insperare2
con la reviviscenza del gruppo ns. cfr. rohlfs, 267: « nel gruppo
spirare, * soffiare, alitare '; cfr. ir. inspirer (sec.
voce dotta, lat. inspirator -dris; cfr. fr. inspirateur (sec.
voce dotta, lat. inspiràtio -6nis; cfr. fr. inspiraiion (sec.
voce dotta, dal lat. instàbìlis; cfr. fr. instable (sec.
valore negativo e stabilìtas 'stabilità '; cfr. fr. instabilité (sec.
4 mettere un canonico nello stallo '. cfr. migliorini, 494: « facilmente
'agire, installare, progettare'». cfr. panzini, iv-340: « '
installano -onis, deriv. da installare: cfr. installare. instancàbile (ant.
. = alterazione di estate-, cfr. ven. ant. instàe.
lat. tardo con restaurare); cfr. fr. instaurer (nel 1541)
agente da instaurare 4 instaurare '); cfr. fr. instaurateur (sec
(da instaurare 'instaurare'); cfr. fr. instauration (sec. xiv
(denom. da stercus -óris (cfr. stercorario), col pref. incori
dentro 'e stillare 'stillare '; cfr. fr. instiller (nel i546
del lat. stinguère 'spegnere '(cfr. inestinguibile). instinto1
. instintichire, con epentesi di n. cfr. rohlfs, 334. institóre
col pref. in-con valore illativo (cfr. instizzire). instizzire
e stizzire (v.) (cfr. instizzare). instizzito
o instornare in tutto. = cfr. distornare. instorneilato, agg
e stornire (v.); cfr. ven. stornìr * sbalordire '.
di instivalato, con epentesi di r. cfr. rohlfs, 333: « vi
di r si può spiegare ancora meno: cfr... in lombardo streva '
, prep. sopra, su (cfr. anche in, n. 26)
fr. insubordonné (nel 1789); cfr. spagn. insubordinado.
, sul modello del fr. insubordination; cfr. spagn. insubordinación.
, di probabile origine celtica; cfr. gr. ivoouppoi, ivooppot, ivooppe
valore negativo e sufficìens -èntis 'sufficiente'; cfr. fr. insuffisant (nel 1323)
valore negativo e sufficientia 'sufficienza'; cfr. fr. insuffisance (nel 1323)
per esorcizzarlo, benedirlo, consacrarlo (cfr. insufflazione, n. 2).
dentro 'e sufflàre 'soffiare '; cfr. fr. insuffler (sec.
-ónis, da insufflare 'soffiare'; cfr. fr. insufflation (nel 1793)
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. insuccàre (columella).
tardo insulàris (ammiano marcellino); cfr. fr. insulaire (nel 1516)
. = deriv. da insulare-, cfr. fr. insularità. insulina
con riferimento alle isole di langerhans (cfr. isola). insulinasi
addosso, contro'e saltare 'saltare'; cfr. fr. insulter (sec. xiv
-ónis, deriv. da insultare (cfr. insultare). insulto (
vado insuniando. = voce veneta (cfr. insonnare). insuno,
col pref. in-con valore illativo; cfr. insuperbire. insuperbènte (part.
col pref. in-con valore illativo (cfr. insuperbare). insuperbito
. = comp. di insurrezionale-, cfr. fr. insurrectionnellement.
. = deverb. da intagliare; cfr. fr. ant. entaille (nel
illativo; per il n. 13 cfr. lomb. intaiàss e piem. antaiesse
= deverb. da intagliare; cfr. lat. mediev. intaglus (
il pref. in-con valore illativo; cfr. fr. ant. entalenter.
tamburare (v.); cfr. anche tamburo. intamburazióne,
intamolò in più luogora. = cfr. ais, iii 567 n, p
col pref. in-con valore illativo (cfr. intanfire). intanfato
col pref. in-con valore illativo (cfr. intanfare). intangibile
e tangibile (v.); cfr. fr. intangible (sec. xv
= deriv. da intangibile-, cfr. fr. intangibilité. intangibilménte
da in-e tanto (v.); cfr. ant. roman. intando,
entanno, ant. it. attanto; cfr. anche il fr. à tant
come dice il salterio. = cfr. lat. taxàre 4 toccare fortemente '
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. mediev. intabulàre (sec
col pref. in-con valore illativo (cfr. intedeschire). intedescato
col pref. in-con valore illativo (cfr. intedescare). integamare
. ardigò, effettuare un'integrazione (cfr. integrazione, n. 6).
da un'integrazione (un'idea: cfr. integrazione, n. 6).
da integrismo-, per il n. 2 cfr. lo spagn. integrista, deriv
deriv. da tegère 'coprire'; cfr. fr. intégument (v. anche
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. mediev. intelare (nel
pass, di intelligère 1 intendere '; cfr. fr. intellectif (nel
pass, di intelligère 1 intendere '; cfr. fr. intellect (nel
2. che è fornito d'intelletto (cfr. intelletto1, n. 1)
di penetrare e apprendere le cose (cfr. intelletto1, n. 2)
autore su un'opera dell'ingegno (cfr. ingegno, n. 15).
intellectus -us 4 intelletto '; cfr. fr. intellectuel (nel sec.
'. per il n. 4, cfr. panzini, iv-341: «
intellectualismus, deriv. da intellectuàlis; cfr. ted. intellektualismus e fr. intellectualisme
deriv. da intellectuàlis 'intellettuale '; cfr. fr. intellectualité. intellettualizzante (
= deriv. da intellettuale-, cfr. fr. intellectualiser. intellettualizzato
pass, di intelligére 'comprendere '; cfr. fr. intellection (nel sec
. pres. di intelligére 'comprendere'; cfr. fr. intelligent (nel 1488)
da intelligère 'intendere, comprendere'; cfr. fr. intelligence (sec. xii
intelligévole, agg. ant. intelligibile (cfr. intelligibile, n. 4)
) 1 capire, comprendere '; cfr. fr. intelligible (sec. xiii
. = deriv. da intelligibile', cfr. fr. intelligibilité (sec. xvii
e temperans -antis * temperante '; cfr. fr. intempérant (sec. xvi
= deriv. da intemperato; cfr. intemperie. intemperato,
da in-con valore negativo e temperatura', cfr. lat. mediev. intemperatura.
di tempo, improvviso, inopinato'; cfr. fr. intempestif (nel 1496)
4 intempestivo '(celio aureliano); cfr. fr. intemporel. intemporalita
e temporalità (v.), cfr. lat. intemporalìtas -àtis 4 inopportunità '
tr. (per la coniug.: cfr. tendere). letter. rivolgere
dei doni dello spirito santo). cfr. intelletto1, n. 1.
part. pass, arcaico di intendere1. cfr. rinaldo d'aquino, 117:
col pref. in-con valore illativo; cfr. anche intenebrèscère (nel sec.
col pref. in-con valore illativo (cfr. intenerire). intenére, tr
tr. (per la coniug.: cfr. tenere). ant. tenere
in-con valore illa tivo (cfr. intenerare). intenerito
sul modello del fr. intensifier; cfr. panzini, iv-341: « intensificare.
inediev. intensive 'intensivamente * (cfr. intensivo). intensivo, agg
di intendère 'tendere in; intendere'; cfr. lat. tardo intentìvus (prisciano)
di intendère 'tendere in; intendere'; cfr. fr. intense (sec. xiii
= deriv. da intinto1; cfr. venez. intenta 'tintura '.
e tentabile (v.); cfr. lat. tardo intentabllis (glosse)
, di intendère * volgere verso'; cfr. fr. intender (sec. xiv
= deriv. da intento-, cfr. lat. tardo intentivus 'rafforzativo '
far sforzo, lottare, contrastare '; cfr. fr. tencer. intenzionale,
partic. riferimento alla filosofia scolastica; cfr. intenzione, n. 11)
. = deriv. da intenzione-, cfr. fr. intentionnel (nel 1487)
specie intenzionale; concettualmente, idealmente (cfr. intenzionale, n. 4 e
da intenzione', per il n. 1 cfr. intenzione, n. 3
confronti di qualcuno o di qualcosa (cfr. anche benintenzionato). -male intenzionato
, o anche ostili, inimichevoli (cfr. anche malintenzionato). - anche
* l'essere intento, attenzione '; cfr. fr. intention (entencion,
particolare tipo di disegno di analisi (cfr. interallacciaménto). -righe, linee
-inis 'intestino, interiora '; cfr. entraglio, entragno, entrame.
, lat. scient. interarticuldris; cfr. fr. inter articulair e e
'e atomico (v.); cfr. fr. inter atomique.
'e atto2 (v.); cfr. fr. entracte. interattrazióne,
dal lat. scient. inter auriculàris; cfr. fr. interauriculaire, ingl.
e azione (v.); cfr. fr. interaction. interazionismo
'e binario2 (v.); cfr. il fr. entre-vie.
'e branchiale (v.); cfr. lat. scient. interbranchiùlis.
fra 'e cadére 'cadere '; cfr. il fr. intercadence, nel
'fra 'e calare 'chiamare'; cfr. il fr. inter caler (nel
, lat. intercalàris, da intercalare-, cfr. in tercalare1.
'far noto che qualcosa è stato inserito'; cfr. in tercalare1.
estranei a quello del testo corrente (cfr. intercalazione, n. 2).
-ónis, deriv. da intercalare; cfr. fr. intercalation (nel sec.
e cambiabile (v.); cfr. fr. interchangeable. intercambiabilità
'e capillare (v.); cfr. lat. scient. intercapillàris,
. (per la coniug.: cfr. cedere; aus. essere).
* e cedere 'andare, passare'; cfr. fr. interceder (nel 1327)
'e cellulare (v.); cfr. lat. scient. intercellulàris e
'e cervicale (v.); cfr. lat. scient. intercervicàlis
lat. cristiano, al significato teologico; cfr. fr. intercession (nel sec
part. pass, di intercedère; cfr. fr. intercesseur. intercettaménto
. intercètto del part. pass. cfr. intercetto. intercettato (
tr. (per la coniug.: cfr. chiudere). disus. chiudere
fra'e chiudere (v.); cfr. intercludere. interchiudiménto,
tr. (per la coniug.: cfr. accludere). letter. impedire
comunicazione (v.); cfr. fr. inter comunicatimi.
tr. (per la coniug.: cfr. connettere). connettere insieme secondo
intr. (per la coniug.: cfr. correre). intervenire, verificarsi
tr. (per la coniug.: cfr. dire). proibire, vietare
tr. (per la coniug.: cfr. condurre). istruire, addestrare
. mediev. del sec. xiii; cfr. ted. interesse e fr.
'e fascicolare (v.); cfr. lat. scient. interfascicularis e
di due strutture di un aeromobile (cfr. anche induzione, n. 5
pres. di interférer 'interferire '; cfr. ingl. interferenee. interferenziale
infe zioni da virus (cfr. anche interferenza, n. 7)
'e fibrilla (v.); cfr. lat. scient. interfibrillaris e
'e fluère 'scorrere, fluire'; cfr. ingl. interfluent. interfluènza
'e fogliaceo (v.); cfr. lat. scient. interfoliacèus.
spargere '; per il n. 1 cfr. virgilio, georg., 4-480:
intr. (per la coniug.: cfr. giacére). ant. essere
'e glaciale (v.); cfr. il fr. interglaciaire.
fra 'e iacère 'gettare '; cfr. fr. interiéctif.
dal fr. entérinement, da entériner; cfr. interinare. interinare (
deriv. da entier 'intero '; cfr. spagn. interinar.
= deriv. da interim-, cfr. spagn. e port. interino.
al] lacciamento (v.); cfr. ingl. interlacing. interlacciato
fra'e lasciare (v.); cfr. intralasciare. interlasciato (
comp. di * interlineario non documentato; cfr. interlinario, var. ant.
intermenstrùus 'fra due mesi '(cfr. mestruo). intermèstruo2,
. (per la coniug.: cfr. mettere). letter. tralasciare,
terminare 4 delimitare, misurare '; cfr. fr. interminable (sec
'concludere, portare a termine'; cfr. fr. interminé (sec. xvi
intermittère 1 sospendere, interrompere '; cfr. fr. intermission (nel 1413)
significato di * porre, mettere'; cfr. fr. intermittent (nel 1567)
. = deriv. da intermittente-, cfr. il fr. intermittence (nel
e modulazione (v.); cfr. ingl. intermodulation. intermolecolare
'e molecolare (v.); cfr. fr. intermoléculaire (sec.
. di mundus * mondo '; cfr. il fr. intermonde e lo spagn
= deriv. da intermondi-, cfr. il fr. intermondial.
'e muscolare (v.); cfr. lat. scient. intermusculàris
l'internamento di qualcuno; confinare (cfr. internamento, n. 3).
. = denom. da interno; cfr. fr. interner (sec. xviii
di 'diritto delle genti '; cfr. fr. international (nel 1802
e da nòdus 'nodo '; cfr. fr. entre-noeud, e ted.
e nuntìus 'messaggero, ambasciatore'. cfr. annuario pontificio (1963), 1516
viene equiparato al grado di ministro plenipotenziario (cfr. cod. jur. can.,
durativo di pellère * spingere '; cfr. fr. interpeller (sec. xiv
mediante aggiunte, omissioni, ecc. cfr. interpolazione, n. 3.
nuovo '; per il n. 6 cfr. ingl. to interpolate.
interpolare; per il n. 2 cfr. ingl. interpolation. interpolazionismo,
tr. (per la coniug.: cfr. porre). porre in mezzo
e ponére 'porre, mettere '; cfr. fr. interposer (sec
= deriv. da interposito: cfr. interposto. interposizióne, sf
pass, di interponére * interporre '; cfr. fr. interposition.
comparire); fiduciario, prestanome (cfr. interposizione, n. 2)
tr. (per la coniug.: cfr. prendere). ant. intraprendere
prendere in mezzo, intercettare '; cfr. fr. entreprendre (sec. xii
'interprete, chiosatore, traduttore '; cfr. il fr. interpréter (sec
nella locuz. scuola d'interpretariato; cfr. interprete, n. 9).
attinente all'interpretazione come attività giuridica (cfr. interpretazione, n. 3).
. = deriv. da interpretare-, cfr. fr. interprétatif (sec. xiv
, assunti come testi divinamente ispirati (cfr. esegesi). lorenzo de'medici
pass, di interpretàri 'interpretare '; cfr. fr. interprétation (sec.
legge o del diritto in genere (cfr. interpretazione, n. 5).
di fotografie scattate da un aereo (cfr. interpretazione, n. 11)
un deriv. di pretìum 'prezzo'; cfr. fr. inter prète (sec.
tr. (per la coniug.: cfr. pungere). separare, intervallare
e frattura dell'acquedotto. = cfr. fr. enterrement (sec. xii
col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. enterrer (sec. xii
fra 'e rex règis 're'; cfr. fr. interroi (sec. xiv
'e regnum 'regno, dominio'; cfr. fr. interrègne (sec. xiv
= deverb. da interrare-, cfr. spagn. entierro 'seppellimento '
e rogare 'chiedere, pregare '; cfr. fr. interroguer (nel 1389)
'interrogare, chiedere, domandare '; cfr. fr. interrogatif (nel 1507
= nome d'agente da interrogare-, cfr. fr. interrogateur (nel 1530
. = v. interrogatorio1; cfr. fr. interrogatole (sec. xiv
. (per la coniug.: cfr. rompere). sospendere (un'azione
'rompere, spezzare '); cfr. fr. interrompre (sec. xvi
da interrumpère 'spezzare, dividere '; cfr. fr. interrupteur (nel 1688
separare, dividere, spezzare '; cfr. fr. interruption (sec. xiv
e segno (v.). cfr. tommaseo [s. v.]
serère 1 seminare, piantare '); cfr. spagn. interserir. intenerito (
intersecare * tagliare in mezzo'); cfr. fr. intersection (sec. xiv
'e stare 1 trovarsi'); cfr. fr. interstice (sec. xiv
. (per la coniug.: cfr. tenere). ant. e letter
dentro'e tenére 'tenere, fermare'); cfr. leopardi, i-233: « intertenere
intertenere, con cambio di coniugazione; cfr. ven. traiegnìr. intertenitóre,
tr. (per la coniug.: cfr. tèssere). ant. tessere
fra 'e valium 'vallo '; cfr. fr. ant. entreval,
. (per la coniug.: cfr. venire). letter. avvenire,
in causa, intervenire in un processo: cfr. intervento, n. 1)
venire * venire, arrivare '); cfr. fr. ant. intervenir (
-ónis (ulpiano) 'intervento'; cfr. fr. intervenlion (nel 1322)
tr. (per la coniug.: cfr. invertire). disus. invertire
quantità tre volte maggiore d'argento (cfr. inquartare, n. 4).
per il passaggio da c a z cfr. rohlfs, 265, e per lo
lo sviluppo di e in i, cfr. idem, 56. intèrzo
quantità tre volte maggiore di argento (cfr. inquartazione). p
= voce dotta, lat. intestinus; cfr. intestino2. intestino2, sm.
= deriv. da intessere-, cfr. intessitura. inteverare,
. = voce di area toscana: cfr. stecchire. intiepidare (
col pref. in-con valore illativo; cfr. intiepidire. intiepidato (
col pref. in-con valore illativo; cfr. intiepidare. intiepidito (part
pref. in-con valore illativo; cfr. lat. tardo lineare.
. = voce di area veneta; cfr. ant. venez. entemela (
e timido (v.); cfr. lat. intimide 'senza paura,
= deriv. da intimo; cfr. anche lat. intimìtas -àtis in
cui corrisponde il comparat. interior (cfr. interiore); il valore superlativo
tr. (per la coniug.: cfr. tingere). immergere in un
'e tingère * bagnare '; cfr. ant. fr. enteindre.
indicante il tremito per il freddo; cfr. portogh. enteirigar.
onomatopeica indicante il tremito per il freddo; cfr. intirizzare. intirizzito (
'col pref. in-con valore illativo; cfr. fr. intitulier, ingl.
lat. intus (aw.); cfr. fr. ant. enz (avv
e toccabile (v.); cfr. fr. intouchable, ingl. untouchable
'tollerare, sopportare '); cfr. fr. intolérable (sec. xiii
intolérable (sec. xiii). cfr. tommaseo [s. v.]
lat. intolerabilltas -àtis (glosse); cfr. fr. intolérabilitò. voce registr
di toleràre 'tollerare, sopportare '; cfr. fr. intolérant (nel 1612
negativo e da tolerantia 'tolleranza '; cfr. fr. intolé rance
il signif. del n. 5, cfr. tommaseo [s. v
dal lat. intumescère * gonfiarsi '(cfr. tomito). intonàbile
= deriv. da intonare; cfr. fr. entonnement (sec. xvi
illativo e da tónus * tono '; cfr. fr. entonner (sec.
col pref. in-con valore illativo (cfr. intronare). intonarumóri
= deriv. da intonare-, cfr. fr. intonation (sec. xiv
col pref. in-con valore illativo (cfr. intorire). intorato (
col pref. in-con valore illativo (cfr. intorbidire). intorbidato (
col pref. in-con valore illativo (cfr. intorbidare). intorbidito (part
intòrci; per la coniug.: cfr. torcere). letter. attorcigliare,
intensivo e torquère 'torcere '; cfr. spagn. entorcer. intorchiare,
= deriv. dal lat. intorquère: cfr. intorcere e torchiare.
col pref. in-con valore illativo (cfr. intorare). intormentinato
indormentire, per accostamento a tormento. cfr. redi, 16-ii-214: « 'intermentire'o
. da intorno (v.); cfr. attorneggiare. intorniaménto, sm.
denom. da intorno (v.) cfr. fr. ant. entourner (nel
nel signif. di * giro '; cfr. fr. ant. entour (
intorno e via (v.); cfr. lomb. intorna-via. intorpidare,
col pref. in-con valore illativo; cfr. lat. tardo intorpère (note tironiane
o abbattute al suolo dalle intemperie (cfr. allettamento2). -biol.
università fino a tutto il rinascimento (cfr. lettore1, n. 3).
di lettore, nelle università moderne (cfr. lettore1, n. 4).
femm. lectrix -icis 'lettrice'); cfr. fr. ant. litoir (sec
gr. xéxrpov 'letto '); cfr. ven. lomb. letorin
. di legére 4 leggere '; cfr. fr. lecture (sec. xiv
bot. ant. cardo mariano (cfr. cardo1, n. 2).
caratterizzata dai fiori bianchi. = cfr. leucanto. leucàntemo (
deriv. da alpa 'sangue '; cfr. fr. leucemie.
gr. aeoxó? 'bianco '; cfr. fr. leucine. leucinico
suff. miner. -ite; cfr. ted. leucit. leucite2
alp. a 'sangue '; cfr. fr. leucocythémie. leucocitèmico
= deriv. da leucocitemia; cfr. fr. leucocythémique. leucociti
e xóto <; 'cellula '; cfr. fr. leucocyte. leucocitogènesi
= deriv. dall'ingl. leucocratic (cfr. leucocrato). leucòcrato,
= deriv. da leucoflemmazia; cfr. gr. xeuxotpxéylaaxot; 'idropico
cpxéym-a -arot; * infiammazione '; cfr. fr. leucophlegmasie. leucofonolite
dotta, lat. scient. leucojum (cfr. leucoio1). leucòio3,
xt&o? * pietra ', cfr. fr. leucolyte. leucolìtico,
xéuxcùjjta, da xeuxó? 'bianco'; cfr. fr. leucome (sec. xix
pta] maina (v.); cfr. fr. leucomaine. leucomatòsi
. scient. leucoma, da leucon (cfr. leucon1).
béco 'scorro giù; fluisco '; cfr. fr. leucorrhée (nel 1803
uva rossa con il mosto bianco (cfr. leucroco). domenichi
). ant. vino rosato (cfr. leucostro). landino [plinio
in quanto appartenente a una gens-, cfr. ted. lente 4 gente, popolo
e chiodi di osteosintesi; elevatore (cfr. elevatore, n. 6).
. = deverb. da levare-, cfr. fr. levier (nel 1150)
. da levare, n. 62; cfr. fr. levée. lèva3
. da levare, n. 30; cfr. fr. levée. levàbile
= deriv. da levante *; cfr. fr. lévant. le locuzioni andare
. = deriv. da levante2; cfr. fr. levantine (nel 1811)
= denom. da levante1 (cfr. levare, n. 77).
: tumultuare, sollevarsi, ribellarsi (cfr. anche capo, n. 19)
fare la ruota (il pavone: cfr. anche coda, n. 27)
', da levis * leggero'; cfr. fr. lever (sec. xi
bando, di compiere vendette private (cfr. levato, n. 23).
scudi (n. 26), cfr. fr. levée de bouchiers (sec
con apposito provvedimento dalla pubblica autorità (cfr. levata, n. 25).
procedura prescritta (un protesto); cfr. levare, n. 29.
è da poco alzato da letto (cfr. anche benlevato). carducci,
8. chirurg. elevatore (cfr. elevatore, n. 6).
11. tipogr. cartella di arrivatura (cfr. arrivatura). 12. locuz
, attraverso lo spagn. leventec; cfr. gr. mod. xepévrr)?
gr. mod. xepévrr)?. cfr. dizionario di marina, 397:
da cetacei, da balene (cfr. leviatano, n. 1).
2. assolutistico, autoritario; totalitario (cfr. leviatano, n. 2)
per il signif. del n. 2 cfr. ingl. leviathan 'squalo '
4. tecn. sottoporre a levigazione (cfr. levigazione, n. 1)
= nome d'agente da levigare-, cfr. fr. lévigateur (nel1838).
= var. dial. di lavina-, cfr. rohlfs, 19. levirato
cognato, fratello del marito '(cfr. sanscr. dévar); cfr.
(cfr. sanscr. dévar); cfr. fr lévirat, ingl. levirate
da livis 4 leggero '); cfr. fr. ant. leviti.
= * denom. da levitazione (cfr. anche lievitare).
= » deriv. da levitare; cfr. fr. lévitation e ingl. levitation
= deriv. da levita1; cfr. anche levita *. levìtico1
funzione e come ceto sociale); cfr. levita1, n. 2. -anche
crist. xeoeixtxó? e xeoitixót; (cfr. levita1). levitico2,
e gyrus 'giro, circuito '; cfr. fr. lévogyre e spagn.
dal lat. [sambucus] ebùlus; cfr. ebbio. lèvore, v.
'per la simiglianza della forma; cfr. bologn. ant. lezi le
d. e. i.); cfr. tommaseo [s. v.]
pass, di legire * leggere '; cfr. fr. léfon (sec.
lezione: s. paolo apostolo (cfr. elezione, n. 1).
elezione (v.) per aferesi; cfr. fr. ant. lection '
sufi, dei verbi frequent.; cfr. rohlfs, 1160. leziosàggine
forma ant. lazioso) -, cfr. lezio. lezira, sf
= voce di origine araba; cfr. ziro (dall'ar. zir 1
ne'campi e prati'(santalbino); cfr. venez. lissa, bologn.
. = denom. da lezzo1 (cfr. lenire). lezzino
= denom. da lezzo1 (cfr. legare). lézzo1
. di rezzola (v.); cfr. pis. lezzora e nieri, 3-111
-aggine, che indica qualità astratta (cfr. rohlfs, 1058). lezzóne
quello '), per progressivo indebolimento; cfr. rohlfs, 414: «
dal lat. illi 'quelli '(cfr. li1 e gli2).
. ille 1 quegli, colui '(cfr. li1 e gli2); cfr
cfr. li1 e gli2); cfr. rtiscelli, 2-165: « quando a
= da egli, per aferesi (cfr. gli3). li5
. illic * in quel luogo '; cfr. rohlfs, 894: «
xiaxó <; 'solare '; cfr. lat. mediev. ylìacum 'solaio
da iter * legare *; cfr. ted. liane (sec. xvii
, forse dal nome di guigues liard (cfr. leardo). liàrdo2
noto e liba. = cfr. libeccio. liba2, sf
incenso 'e 'incenso '; cfr. libanio. libàdio, sm
significato di 'sacrifizio, offerta '; cfr. fr. libation (nel 1488
d'incenso '(plinio); cfr. libadeo. libano »
da libano, regione del medio oriente (cfr. libanese).
* legame, legatura, legaccio '; cfr. venez. libàn. libanòcro,
3avo <; * incenso '); cfr. mattioli
vittima che sta per essere immolata (cfr. libame, n. 1, e
verso a goccia a goccia '; cfr. isidoro, 6-19-32: « libare ergo
dal lat. olivètum 'ulivo '(cfr. allibire). libbiare,
come misura), di etimo incerto; cfr. fr. livre (sec. xii