. la denomin. fr. a$c', catal. ach); machiavelli, 702:
nel 1505 e 1659) e il catal. alatxa (nel 1361), tutte
nelle forme almanach e almanak), catal. almanac (sec. xiv),
provenz. autura, spagn. portogh. catal. altura. alturière,
« nvaiinanu le vele * (la voce catal. e spagn. amainar già docum
'premere, pressare '; cfr. catal. almàssera, docum. nel 1497,
ridette. = spagn. amohinar, catal. amoinar * infastidire, causare dolor
= ant. fr. provenz. catal., sardo arlot, spagn. arlote
'danno, deterioramento '; cfr. catal. avaria, spagn. ant.
nel sec. xvi), dal catal. baluma e balume, corruzione di volume
: 1569), ma nel catal. è già registr. nel 1249,
mod. barre, provenz. barra, catal. spagn. portogh. barra (
specie pisana) si accorda con l'accento catal. e spagn. bàscula.
cfr. ant. fr. beoul, catal. bedoll. beduina, sf
del sec. xiv; cfr. catal. benjui (docum. nel 1430)
sec. xvi), dal catal. betum, e portogh. betào,
provenz. bordon, spagn. bordón, catal. bordò, ecc.).
muscolosa dell'anca o del braccio '; catal. braó 'la parte fra l'
. ant. brai, provenz. e catal. brac * mota, fanghiglia '
incolto '; spagn. bravo, catal. brau 'toro '(cioè '
fr. burin (nel 1483), catal. buri (1412-24), che:
. burla (intorno al 1330), catal. burla (seluoghi della sacra scrittura
= dallo spagn. aragonese cabreo, dal catal. capbreu (comp. da cap
provenz. cala (nel 1225), catal. cala (nel 1340)
camafeo (nel 1375), già catal. camafeu (nel 1356), e
), e già docum. nel catal. camussa (nel 1380); v
. cànfora (nel 1278), catal. càmfora (sec. xiv),
nel 1543); deriv. dal catal. cantiplora (mod. cantinplora),
(a genova, nel 1157), catal. caraca (sec. xiii),
ant. carchofa (nel 1423), catal. carxofa, fr. ant.
= voce dotta, comp. di catal [izzatore \ col suffisso -asi che
pro- venz., spagn. e catal. cara 4 viso ').
); cfr. portogh. sapato, catal. e provenz. sabata, ir
zanca e zanco (anche portogh., catal. e pro- venz.) del
; * canestro ', che nel catal. calaix e spagn. calajc ha il
antico, al provenz., al catal., al castigliano; le testimonianze più
termine tecnico del sec. xvi, dal catal. conservatge (v. conserva2)
coperta. = * ant. catal. contovai. cóntra1, v
(sec. xvi): cfr. catal. caparrós (sec. xiv),
davantale 'grembiule '(anche nel catal. davantal). davanzo, avv
vento dell'est '), conservato nel catal. spagn. e portogh.
ix-xi); provenz., catal., spagn., portogh. desvestir-
dosel (sec. xv-xvi), dal catal. dosser (da dos 1 spalla
falda, nel 1582: forse dal catal. fatua, nel sec. xiv)
. favònius * favonio '; cfr. catal. fagony, spagn. fagueho e
. fr. furon, provenz., catal. furò, spagn. huròn.
il significato n. 1 cfr. il catal. fondai. fondalino,
. froideur (ant. froidor) e catal. fredor. freddóso, agg.
da furto-, cfr. provenz., catal., portogh., spagn.
regionale per 4 gavitello '; cfr. catal. gayatels. gàiba, v
nel 1328) 'essenza di profumo'; catal. e portogh. algàlia (sec
derivare dal lat. cribellum; cfr. catal. garbell (sec. xiv)
), che probabilmente la mutuava dal catal. delle baleari garbi (con pron
dal provenz. gaveda (cfr. catal. gaveta, nel 1349; spagn.
per influsso di gelso); cfr. catal. gesmir e gessami (sec.
, janeta (nel 1137), catal. janeie (nel 1284), fr
spagn. hermano, port. irmao, catal. germd), nel significato di
portogh. janeta (nel 1137), catal. janete (nel 1284),
, ir. ant. genoillons, catal. a ionolons. ginocchiuto, agg
penetrata con la locuz. marinaresca: catal. en jolit 'in calma, in
. gerfaut, provenz. guirfaut, catal. girifalch. girigògolo (giricòcolo
mediev. agumena (nel 1237), catal. gumena e gómena (sec.
nel 1397; ma docum. in catal. fin dal sec. xiii) *
tunica). l'etimo della voce catal. e spagn. rimane assai incerto.
dalla grecia; cfr. provenz. e catal. gregal. grecaleggiare, intr
. gauda (sec. xiv), catal. ant. gauda (sec. xiv
'). spagn. guercho e catal. guerzo sembrano derivare dalla forma italiana,
u cfr. spagn. gusto, catal. gust, mentre hanno esito popolare
'tostare'; cfr. anche provenz., catal. e portogh. torrar.
, provenz. entoscar, ant. catal. entuxegar, ital. sett. entos
sicil. 'ntrallazzu 4 viluppo ', dal catal. entralasar (deriv. dal lat
fr. lose, spagn. iosa, catal. liosa, portogli, lousa. voce
'; cfr. spagn. magancès, catal. magansa * inganno '.
. maresme, fr. maremme, catal. maresme * palude '.
; fr. ant. maisniee; catal. meynada, mas'onada 4 ragazzaglia '
nel 1550), portogh. muchachim, catal. matutxi, sicil. mataccinu.
', provenz. mat1 triste ', catal. mat, spagn. e portogh.
; grumo'(sec. xii), catal. mahó 'mattone'. mattóne2,
ant. messagier, provenz. messatgier, catal. missatger, spagn. mensagero,
. provenz. messatge e mesatge, catal. mitsatge, spagn. mensage, portogh
., allo spagn. almojarife, al catal. almoixerife, al portogh. almoxarife
', da cui lo spagn. e catal. mecha-, cfr. anche calabr.
= dallo spagn. miquelete (catal. miquelet) 4 soldato di montagna
migrarla 'miseria, avidità ', catal. e portogh. migranva 'tristezza '
e logudorese migrarla, ted. migrane, catal. migranya e ingl. megrim (
spagn. miei, provenz., catal. e portogh. mel. mielemìa
. fr. mignonne 'amante ', catal. minyona 'ragazza '.
per il commercio nel levante 'e catal. millareso. miliàrio1 [migliano
spagn. miao 'bambino '(catal. nina 'bambina ') e provenz
crudo'; cfr. provenz., catal., spagn. mina-, per il
. dallo spagn. mirrauste-, cfr. catal. mig-raust, provenz. mieg-raust.
tormento. = deriv. dal catal. ant. mogobelh 'interesse (di
'schiuma, muschio', provenz., catal. e spagn. ant. molsa 'lana
fr. morelle, provenz. maurella, catal. morella. v. moro1
3976); cfr. provenz. e catal. morenas, bresciano morène, mirandolese
intorno al naso di cavalli recalcitranti '; catal. arag. mor alias 'museruola
lat. murta; cfr. logudorese e catal. murte, corso morta,
edile. = voce sarda, dal catal. mostasat, deriv. dall'ar.
da movere 'muovere '; cfr. catal. mota * schiera 'e
con muffa1) ', cfr. catal. spagn. portogh. mofa 'beffa,
probabilmente dal còrso mufru; cfr. catal. mofro, fr. muifìe (nel
. e port. mofti, mufti, catal. musti, ingl. mufty,
dallo spagn. e port. almogàvar, catal. almogaver, dall'ar. al
fr. nel 1552) e mujol, catal. mùjol (passato allo spagn.
ted. muschel, provenz. e catal. muscle, fr. morde.
deriv. probabilmente da un'analoga voce catal. nasconaàglia, sf. ant
rasoio'; cfr. portogli, navalha, catal. navalla. navale1,
. navilie e pro- venz. e catal. navili. navìglio2 (navile
.; cfr. anche provenz. e catal. nepta, antico spagn. niebeda
netezàr, piacentino netazàr, provenz. e catal. nedejar. nétto (ant.
. noyer, provenz. nogueir, catal. noguer, spagn. noguera (donde
genov., anche nel logudorese, catal. e provenz. nonantèsimo,
di un prestito dallo spagn. o catal. nostramo o nuestramo 'scrivano '
spagn. nuera, provenz., catal. e portogli, nora.
; e si legge appresso lami, catal. mss. riccard. 2139 col.
. onza, portogli, onga, catal. onca e unca e sicil. ant
fr. ouvrir (nel 1080) e catal. obrir. opritura, sf.
; cfr. anche provenz. aurejar, catal. orejar. orézzo (oréggio
= voce di area centro-merid., dal catal. palaya, che continua il
cfr. fr. ant. palement e catal. ant. palament (nel 1406
xicxpov 'amo '; cfr. catal., spagn., portogli, e
palmara '. = adattamento del catal. palomera (v. palomera).
palo, a terra. = dal catal. palomera, da paloma (v.
. anche spagn. pantano e catal. pantà. pantano2, agg
; cfr. sicil. pantasciari, catal. panteixar, venez. e veronese pantesàr
v. papié), attraverso il catal.; il signif. n. 2
p>a raular e parlar, catal. e spagn. parlar, portogli,
di etimo incerto: probabilmente dal catal. paloma (nel sec.
pastègue e patesque, spagn. e catal. pastèca, portogh. patesca,
di area ital., provenz., catal. e fr. (pastis, pastiz
.), dallo spagn. e catal. pataca, var. di patata (
. patache, masch.) o catal. (pataix), passata al fr
); cfr. anche provenz., catal., spagn. e portogli,
ir. poirier, provenz. perier, catal. perer [a), spagn
portogh., provenz., catal. e nell'ital. sett. ant
. merid. (pesteu), catal. (pestell) e spagn. e
(e pianuzza), deriv. dal catal. piatussa (v. platessa)
provenz. plecha 'cerchio della botte'e catal. pietà 'pacco'. pievaiuòlo,
e logudorese piulare, provenz., catal. e spagn. piular, ir.
(pilote, nel 1369), al catal. (pilot, nei secc.
fr. pencher, provenz. e catal. penjar, spagn. ant. pingar
= dallo spagn. (e catal. e portogh.) pinta 'macchia'(
, presente anche nell'area iberica (catal. plovisquejar, portogli. chouviscar)
. xii), dal provenz. e catal. abisme, dallo spagn. e
= dallo spagn. pestano (e catal. pestanya, portogli. pestano
; cfr. anche fr. pleurer, catal. plorar, spagn. llorar e
it., fr., provenz. catal. e aragonese; per il n
. poiacre (nel 1625), catal. polacra e pollacra, portogh. polacra
. tornate (nel 1598), il catal. tomatec, tingi, tornato e
fr. prière; spagn. piegaria e catal. pregaria. preghièro { pregherò
presto1); cfr. provenz. e catal. presi, fr. prèt.
primevoire e primevere, provenz., catal., spagn. e portogli, primavera
e cera 'cera '; cfr. catal. primicer, spagn. e portogli
spagn. proel (e proer) e catal. proes (v. prodiere).
e quarantèno. = dal catal. o provenz. carantén:
. fr., provenz. e catal. car, dove la voce vive in
= dallo spagn. cartabón (catal. cartabó), deriv. (attraverso
ammendare dal padrone della nave. = catal. ant. rag (e moderno raig
. rampina (nel 1284), dal catal. rampi. rampinàio, sm
nelle altre lingue romanze (cfr. catal., spagn. remolar, portogli,
fr. riche, provenz. e catal. rie, spagn. e portogh.
che ha continuatori nel provenz., catal. e spagn. (remo icar
. rosmarino): cfr. anche catal. romani. romania, sf
v. salice); cfr. anche catal. salguer, spagn. salguera e
via l'ancora', da cui il catal. anxarpar che sarebbe alla base delle voci
: è l'ora. = voce catal. di origine incerta. sardanapaleggiare
scaccomatto, attraverso il provenz. e catal. ant. escac; per il n
. échaujfer e il provenz., catal. e portogh. escalfar. scalfare2
fr. échapper e provenz., catal., spagn., portogh. escapar
vive anche nel portogli, cagào, nel catal. cassò e nello spagn. cazón
esclater e il pro- venz. e catal. esclatar 'scoppiare'); secondo altri,
dimin. di sciabecco-, cfr. anche catal. xambequi e spa- gn. chambequin
= adattamento dello spagn. escorzonera (dal catal. escur-temendo non con quella sua licenza mi
dial. azavara (standard zàbila) e catal. atzabara, (atzavara) e
, cfr. anche spagn. acena e catal. cenia 'mulino ad acqua'.
cfr. fr. èloigner e catal. allunyar. slogolìo, sm
. esmaier, il provenz. e il catal. ant esmayar), che è da
fr. email, provenz. esmaut e catal. esmalt. smalto2,
il provenz. esmainar (cfr. anche catal. esmagenar e bellunese ant.
= voce ai area ibero-romanza (cfr. catal. solà, spagn. solano e
sincopata di sugherello, per probabile tramite catal. (sorell). sorèlma
fuora del sorgitore per me = dal catal. surgir 'ancorare, approdare', dal lat
parte anteriore della spalla. = dal catal. sorra, che è dalrar. sorra
e gallo-romanza (provenz. resquià, catal. esquitlàr), cui sono connesse anche
o continuato nel pro- venz. e catal. estadge 'piano d'abitazione'.
con metaplasmo; cfr. provenz. e catal. estremir. stremirèplica, sf.
logia di una voce straniera: il catal. sordi, dimin. del lat.
= dallo spagn. atabal, catal. tabal, che è dall'ar.
): cfr. fr. tache, catal. un'altra sorte di gomma o rasina
in quello romanzo (spagn. tafanàrio, catal. e provenz. mod. tafanari
. = voce da confrontare con il catal. e spagn. tafurea 'chiatta per
tancare 'chiudere, serrare', di origine catal. tancato, sm. region
arida, passato anche nel provenz., catal. e spagn. (tarida)
nel romanzo occid. (provenz., catal. taulat, spagn. tablado,
cfr. anche spagn. telarana e catal. telaranyina. telaragno (téla
. = dallo spagn. e catal. tira, propr. 'struscia'(v
tomàtesa), da confrontare con il catal. tomatec, deriv. dallo spagn.
tona (nel provenz. e nel catal.), che è dal lat.
spagn. tiracuello e del fr. e catal. tiracol. sempre nella infinita
. = etimo incerto: forse dal catal. trafegar (che presuppone un lai
denom. da tràmite, cfr. anche catal. tramitar 'andare avanti, continuare'.
1152 a nonantola), da cui il catal. e provenz. trast, lo
. ant dreciere, dressière (e catal. dressera) 'via diritta', deriv.
diritta', deriv. da drecier (catal. dresser) 'drizzare', per riaccostamento paretimologico
altri domini romanzi (provenz. e catal. trigar), che è dal lat
in uso anche nelle parlate iberiche (catal. nou de trinca, spagn. nuevo
. anche fr., provenz. e catal. trinquet (nel x v sec
fr. tristesse, provenz. e catal. tristesa, spagn. e portogli,
di cultura della romània occidentale (catal. tuf, spagn. e portogli,
. anche provenz. vairar 'maturare'e catal. virar 'cambiar colore', che continuano però
conservato nel sardo, provenz., catal., spagn. e portogh. vara
conservato nello spagn. ant venablo e nel catal. venable. venàccio, sm
. ventreil (e provenz. ventrelh, catal. ventrell), che è dal
, superi, vigliacchissimo). prestito dal catal. bacallaria a sua volta da bacallar 'vigliacco'
villa); cfr. provenz., catal e portogh. villar, fr.
al fr. ant avene e al catal. avene 'baratro, abisso'.
s- sett. con z- (cfr. catal. sendat, galiziano ant. sendaló
bassallu. = voce sarda, dal catal. cusì propr. 'cugino'. na
'cannonau'. = voce sarda, dal catal. girò, nome di una varietà di
= voce sicil., probabilmente dal catal. melza. mezzanato (mezanato)