Grande dizionario della lingua italiana

Prototipo edizione digitale

Risultati per: adattamento Nuova ricerca

Numero di risultati: 2291

vol. XIII Pag.68 - Da PERNICE a PERNICIOSO (1 risultato)

e dopo stava bene. = adattamento del piemont. pèmizè 'tremare dal freddo',

vol. XIII Pag.70 - Da PERNICONA a PERNO (1 risultato)

, settembre e ottobre. = adattamento del provenz. perdigon (da un lat

vol. XIII Pag.74 - Da PEROLTRATO a PERORARE (1 risultato)

la lenga. = adattamento del fr. ant. peronger, per

vol. XIII Pag.81 - Da PERPETUARIO a PERPETUITÀ (1 risultato)

. (registr. dal cherubini), adattamento del fr. perpétuel, che è

vol. XIII Pag.85 - Da PERPETUOSO a PERPLESSITÀ (1 risultato)

; la var. è probabilmente un adattamento della pronuncia francese. perplesità,

vol. XIII Pag.729 - Da POLCA a POLEMICO (1 risultato)

1604 a fronte dei baloardi. = adattamento dell'oland. polder (v. polder

vol. XIII Pag.734 - Da POLIARCHICO a POLICEFALO (1 risultato)

. di polea), che è adattamento del malabarese e tamil pulayar, plur.

vol. XIII Pag.753 - Da POLISILLOGISMO a POLISTEMONE (1 risultato)

attnippò con un certo rispetto. = adattamento dell'ingl. policeman, comp. da

vol. XIII Pag.755 - Da POLITEAMA a POLITEISTA (1 risultato)

dove ero stato ferito. = adattamento del russo politbjuro, che è abbrev.

vol. XIII Pag.769 - Da POLIUCO a POLIZAI (1 risultato)

la direzione di polizia. = adattamento del ted. polizei (v. polizia1

vol. XIII Pag.824 - Da POMENA a POMEROLO (1 risultato)

volesse misurarsi col suo volume. = adattamento del ted. pommer, deriv. da

vol. XIII Pag.827 - Da POMIFORME a POMO (3 risultati)

, pomino d'amore. = adattamento del piemont. pomìn d'amoùr.

, pomino d'amore. = adattamento del piemont. e lig. pomìn d'

lagnosa cadenza partenopea. = adattamento del napol. pummaròla, per pummadòra

vol. XIII Pag.830 - Da POMO a POMODORO (2 risultati)

giochi di pomo. = adattamento del fr. [jeu de] pomme

: il frutto del 'cassarium'. = adattamento dal fr. pomme d'acajou o de

vol. XIII Pag.836 - Da POMPA a POMPARE (1 risultato)

), di origine incerta: forse adattamento dell'ingl. pompion, pumpion (

vol. XIII Pag.844 - Da POMULATO a PONDERABILE (3 risultati)

= dall'ingl. punka, punkah, adattamento dell'ind. pankhà 'ventaglio', deriv

felice 1856 e * 57. = adattamento (anche nelle forme ponche, ponchio

gioiosa filosofia della vita. = adattamento (anche nelle forme poncho, punch e

vol. XIII Pag.852 - Da PONERINI a PONSO (1 risultato)

= dal fr. ponet, adattamento dell'ingl. poney e pony,

vol. XIII Pag.853 - Da PONTA a PONTE (1 risultato)

ladruncolo catacolto in flagranti. = adattamento del fr. ponceau, che è dall'

vol. XIII Pag.866 - Da PONZATA a POPLITEO (2 risultati)

o spongino, la lumia. = adattamento dal fr. poncir [é] (

prezzo di paoli 16. = adattamento dal fr. popeline (sf.)

vol. XIII Pag.947 - Da PORTACOMPOSIZIONE a PORTAFIACCOLE (1 risultato)

fascio (v.), per adattamento del fr. portefaix (dove faix vale

vol. XIII Pag.950 - Da PORTAIMMONDIZIE a PORTAMANTELLO (1 risultato)

portinaie per lo più. = adattamento del fr. porte-enfant, comp. dall'

vol. XIII Pag.980 - Da PORTERÀ a PORTICATO (1 risultato)

dei porti inglesi. = adattamento dell'ingl. port-grave (v. margravio

vol. XIII Pag.984 - Da PORTIERE a PORTINAIO (1 risultato)

solo e grosso diamante. = adattamento del fr. poitrine, che è dal

vol. XIII Pag.985 - Da PORTINAIO a PORTIO (1 risultato)

culla da viaggio). = adattamento dello pseudo-fr. porte-enfant, comp. da

vol. XIV Pag.3 - Da PRAGMATISTICAMENTE a PRAMMATICA (1 risultato)

, da preferire in ogni caso all'adattamento popolare 'mandorle alla perlina '.

vol. XIV Pag.9 - Da PRATESCO a PRATICA (1 risultato)

risultato concreto; specifica capacità operativa; adattamento di un determinato ambito di conoscenze alla

vol. XIV Pag.29 - Da PRAXEOLOGIA a PREADOLESCENZA (1 risultato)

lat. prae 'prima 'e da adattamento (v.); cfr.

vol. XIV Pag.44 - Da PRECETTORATO a PRECIDERE (1 risultato)

greci operòe. = voce dotta, adattamento, su chiaro1 (v.),

vol. XIV Pag.132 - Da PREGIUDIZIOSO a PREGNANTE (1 risultato)

alta academia si conseglia. = adattamento del piemont. e lomb. preia,

vol. XIV Pag.180 - Da PRENOTIZIA a PRENUNZIARE (1 risultato)

notio (v. nozione), per adattamento del gr. 7ipoxrji| « s

vol. XIV Pag.233 - Da PRESENTO a PRESENZA (1 risultato)

con in mezzo due cuori. = adattamento dell'abruzz. pr * es * endós

vol. XIV Pag.235 - Da PRESENZIALE a PRESEPE (1 risultato)

delle quali ne nutriscono quantità. = adattamento della voce, di area unicamente ligure,

vol. XIV Pag.259 - Da PRESSORIO a PRESSURA (1 risultato)

pres- sundà questa republica. = adattamento del lat. pressundare (o pessundaré)

vol. XIV Pag.272 - Da PRESTIGIOSO a PRESTITO (1 risultato)

rive del volga. = adattamento tose, del milan. prestine o pristinè

vol. XIV Pag.339 - Da PRIMA a PRIMAGGIO (1 risultato)

perché si paga anticipatamente. = adattamento del fr. prime, che è dall'

vol. XIV Pag.340 - Da PRIMAIAMENTE a PRIMARIO (1 risultato)

cura della mercanzia caricata. = adattamento dell'ingl. primage (nel 1540)

vol. XIV Pag.343 - Da PRIMATICCIAMENTE a PRIMATICCIO (1 risultato)

gregari e molte specie presentano uno spiccatissimo adattamento alla vita arboricola; il loro regime

vol. XIV Pag.395 - Da PRISMATICAMENTE a PRISTINO (1 risultato)

, arei quasi perduto. = adattamento del russo pristawos (cfr. ramusio,

vol. XIV Pag.413 - Da PRIVINA a PRIVO (1 risultato)

in nome del re. = adattamento dell'ingl. privy sedi 'privato sigillo

vol. XIV Pag.429 - Da PROCACHIA a PROCCIANO (1 risultato)

campi seminata col metodo comune. = adattamento del dial. porchiare, purchiare, di

vol. XIV Pag.439 - Da PROCENO a PROCESSATO (1 risultato)

lat. centum 'cento ', adattamento æl lat. per centum.

vol. XIV Pag.502 - Da PROFESSIONALIZZARE a PROFESSIONE (1 risultato)

professionalizzato. professionalizzazióne, sf. adattamento e adeguazione di un istituto alle esigenze

vol. XIV Pag.525 - Da PROFITTO a PROFLIGATA (1 risultato)

tutti. = voce dotta, adattamento del lat. proficìat (v. proficiat

vol. XIV Pag.540 - Da PROFONDOMANE a PROFUGATO (1 risultato)

di prussia] si atterri. = adattamento del ted. profos, che è dal

vol. XIV Pag.543 - Da PROFUMATOIO a PROFUMO (1 risultato)

per tramandar buon odore. = adattamento tose, del venez. profùmego, deriv

vol. XIV Pag.560 - Da PROGRESSO a PROGRESSO (1 risultato)

10. fonet. assimilazione progressiva: adattamento esercitato da un suono su un altro

vol. XIV Pag.608 - Da PRONOTO a PRONTEZZA (2 risultati)

, il sostant. plur. prognostica, adattamento del titolo dell'opera poetica di arato

detto di prontarci tutti. = adattamento del piemont. pronte, deriv. da

vol. XIV Pag.615 - Da PRONTONE a PRONUBA (1 risultato)

lo stesso che antarie. = adattamento dal gr. rcpótovos (v. prodano

vol. XIV Pag.669 - Da PROPRIETARIATO a PROPRIETARIO (1 risultato)

grandi proprietari, ho avuto la sensazione di adattamento passivo dei piccoli proprietari al tugurio nel

vol. XIV Pag.713 - Da PROSPETTIVA a PROSPETTIVISMO (1 risultato)

marx di mosca. = adattamento, secondo prospettiva1, del russo prospékt,

vol. XIV Pag.726 - Da PROSTITUITO a PROSTITUTORE (1 risultato)

impiegato) prostituto! = adattamento masch. di prostituta. prostituire

vol. XIV Pag.727 - Da PROSTITUZIONALE a PROSTRAMENTO (1 risultato)

sopra il suo petto. = adattamento dal lat. emprosthotònos, dal gr.

vol. XIV Pag.753 - Da PROTOCOMICO a PROTODORICO (1 risultato)

'e da xó ^ t;, adattamento del lat. comes -itis (v.

vol. XIV Pag.763 - Da PROTRATTO a PROTROMBINEMIA (1 risultato)

protratto della beata gerusalemme. = adattamento del fr. protrait (deriv. da

vol. XIV Pag.772 - Da PROVA a PROVARE (1 risultato)

questo modo. = adattamento dello spagn. ant. provechar (mod

vol. XIV Pag.788 - Da PROVINCIA a PROVINCIA (1 risultato)

provincie per farvi carriera in un rapido adattamento ai costumi licenziosi e solenni del regime

vol. XIV Pag.829 - Da PRUDERLA a PRUGNO (1 risultato)

un senso vietato non sussista. = adattamento del fr. pruderie (nel sec.

vol. XIV Pag.861 - Da PSICOLOGISTA a PSICOMOTORIO (1 risultato)

dipendenti a superare i problemi sia di adattamento all'ambiente di lavoro sia personali,

vol. XIV Pag.863 - Da PSICOPATOLOGICAMENTE a PSICOSI (1 risultato)

di certi comportamenti anormali e un migliore adattamento dell'individuo all'ambiente (e,

vol. XIV Pag.865 - Da PSICOTELECINETICO a PSICROMETRO (1 risultato)

uniformarsi all'uso intemazionale. = adattamento dell'ingl. psychotomimetic (coniato da

vol. XIV Pag.866 - Da PSICROSCOPIO a PSILOFITOPSIDE (3 risultati)

, dal fr. ant. psidie, adattamento femm. del gr. 4tèiov (

linguaggio scient. come psyllium), adattamento del gr. 4yxxiov, deriv.

punta. = voce dotta, adattamento del lat. scient. psylla

vol. XIV Pag.867 - Da PSILOGASTRO a PSOA (1 risultato)

dal class, psittàcus, che è adattamento del gr. 4 pappagallo '.

vol. XIV Pag.870 - Da PTERIA a PTERIGOIDEO (1 risultato)

-idis, che a sua volta è adattamento del gr. nxcp - (&> <

vol. XIV Pag.872 - Da PTERODIO a PTEROSAURI (1 risultato)

, la cui principale caratteristica era l'adattamento al volo: da qui lo scheletro

vol. XIV Pag.874 - Da PTILONORINCINI a PUBBLICA (1 risultato)

, che chiamano volgarmente ycan. = adattamento di una voce cinese. pu2

vol. XIV Pag.901 - Da PUEROCENTRICO a PUFFINO (1 risultato)

notevoli del loro corpo. = adattamento del fr. pouf che è dall'ingl

vol. XIV Pag.913 - Da PUGNOLARE a PULCE (1 risultato)

le pulche o le slitte. = adattamento della voce lappone pulka, passata al-

vol. XIV Pag.920 - Da PULEGGIO a PULIME (1 risultato)

diti grossi messi insieme. = adattamento dello spagn. pulgada che è dal lat

vol. XIV Pag.930 - Da PULIZIATO a PULLULANTE (1 risultato)

sulle spalle a scialletto. = adattamento dell'ingl. [£o] òull-over,

vol. XIV Pag.940 - Da PULZELLO a PUNCTO (1 risultato)

del sapore dei finocchi. = adattamento di una voce indigena. puncétto

vol. XIV Pag.971 - Da PUNTATRICE a PUNTEGGIARE (1 risultato)

sparo puntazzo '. = adattamento di una voce di area lig. (

vol. XIV Pag.1010 - Da PUNZONISTA a PUPATTOLA (1 risultato)

intendono i lapponi medesimi. = adattamento di una voce lappone. pupa1

vol. XIV Pag.1011 - Da PUPATTOLO a PUPILLA (2 risultati)

pupè mescolata alla nostra. = adattamento del fr. poupée (v. pupata

e necessaria sussistenza. = adattamento del fr. baupière (nel sec.

vol. XIV Pag.1013 - Da PUPILLARE a PUPILLO (1 risultato)

in età imperfetta e pupillaria. = adattamento del lat. pupillàris (v. pupillare1

vol. XIV Pag.1015 - Da PUPPEVOLE a PURANCHE (1 risultato)

tratti da composizioni diverse. = adattamento del fr. pot -pourri, propr.

vol. XIV Pag.1016 - Da PURARE a PURE (1 risultato)

lavori d'oro. = adattamento di una voce indo-portoghese. purché

vol. XIV Pag.1018 - Da PURE a PUREZZA (1 risultato)

anche la cotica. = adattamento del fr. purée (v. purè

vol. XIV Pag.1043 - Da PURITANIZZATO a PURO (1 risultato)

libretto di carlo pepoli (da un adattamento teatrale francese dal romanzo 'i puritani

vol. XIV Pag.1052 - Da PURPURICENO a PURTUTTAVIA (1 risultato)

deriv. da purpurissum, che è adattamento dal gr. 7top9upi£ov, da 7top9up (

vol. XIV Pag.1055 - Da PUSKINIANO a PUSTOLA (2 risultati)

a sputar la pussièra. = adattamento del fr. poussière, deriv. dall'

portata verso desideri coraggiosi. = adattamento dell'ungherese puszta, di origine slava

vol. XIV Pag.1063 - Da PUTREOLENTE a PUTRIDO (1 risultato)

ai 'putridari 'spagnuoli. = adattamento dello spagn. pudridero (v. putridero

vol. XIV Pag.1065 - Da PUTRIDORE a PUTRIRE (1 risultato)

segno di fiacchezza morale, di supino adattamento alla decadenza dei tempi. nievo,

vol. XV Pag.3 - Da QUA a QUACCHERO (1 risultato)

. = etimo incerto: forse adattamento del portogli, chà. qua4

vol. XV Pag.23 - Da QUADRIGEMELLARE a QUADRIGLIO (1 risultato)

di stoffa scozzese a quadrigliè. = adattamento del fr. quadrillé (v. quadrigliato2

vol. XV Pag.24 - Da QUADRIGLIONE a QUADRILUSTRE (1 risultato)

fatto di campane tubolari. = adattamento del fr. carillon, con accostamento a

vol. XV Pag.36 - Da QUAGLIARA a QUAGLIOTTO (1 risultato)

, friggetelo all'olio ardente. = adattamento del piemont. quajastr, deriv. da

vol. XV Pag.71 - Da QUARANTENANTE a QUARANTESIMO (1 risultato)

-periodo di prova o di acclimazione, di adattamento. baldini, i-689: non avreste

vol. XV Pag.75 - Da QUARESIMALE a QUARO (1 risultato)

sarò nella pista. = forse adattamento, dovuto a necessità di rima, del

vol. XV Pag.81 - Da QUARTICA a QUARTIERE (1 risultato)

di libbre 460 l'una. = adattamento dell'ingl. quarter (v. quartiere2

vol. XV Pag.85 - Da QUARTIERE a QUARTINA (1 risultato)

salme 1100 e quartieri 750. = adattamento dell'ingl. quarter, deriv. da

vol. XV Pag.151 - Da QUIETONE a QUILIO (1 risultato)

in tutta la loro vita. = adattamento di una voce indigena. quìgno

vol. XV Pag.152 - Da QUILISMA a QUINCENTRO (2 risultati)

voce dotta, lat. tardo quilisma, adattamento del gr. xéxcuujjla 'canto cadenzato

di chincaglieria (v.), per adattamento del fr. quincaiuerie.

vol. XV Pag.176 - Da RABACCHIO a RABBARUFFARE (2 risultati)

. = voce di origine espressiva, adattamento del romagn. rabàc, emil.

rumore ', oppure la considera un adattamento dello spagn. rafaz 'ragazzo '.

vol. XV Pag.191 - Da RABELLIRE a RABESCO (1 risultato)

si pigiavano là entro. = adattamento del piemont. rabèl 'strascico, codazzo

vol. XV Pag.193 - Da RABIFORME a RACCAGNA (1 risultato)

di emigrare in america. = adattamento dell'aramaico rèquà 'vuotezza ',

vol. XV Pag.194 - Da RACCAGNARE a RACCAPEZZARE (1 risultato)

(v. ricamo), o adattamento dello spagn. recamar. raccamato (

vol. XV Pag.239 - Da RACIMOLATURA a RACQUETARE (3 risultati)

l'inchiostro sui cilindri inchiostratori. = adattamento del fi. racle, deverb. da

apposita macchina (raclatrice). = adattamento del fi. racleur, nome d'agente

mezzo dello sfregamento. = adattamento del fi. radure, nome d'azione

vol. XV Pag.254 - Da RADERIZZARE a RADIANTE (1 risultato)

monotonia negra o languida. = adattamento di radio1. radiale1, agg.

vol. XV Pag.257 - Da RADICAGLIA a RADICALE (1 risultato)

consiste nell'incapacità radicale e assoluta di adattamento al proprio ambiente. -drastico.

vol. XV Pag.291 - Da RAFFAZZONATORE a RAFFERMARE (1 risultato)

rimaneg giamento, correzione, adattamento di un'opera letteraria, musicale

vol. XV Pag.340 - Da RAGGUMITOLARE a RAGIONAMENTO (1 risultato)

effetti come nei cristalli. = adattamento del hindi ràjpùt, dal sanscr. ràja-putra

vol. XV Pag.373 - Da RAGOIDEO a RAGUNANZA (1 risultato)

tartufi ed erbe trite. = adattamento del fr. ragoùt, deverb. da

vol. XV Pag.377 - Da RAGUSINO a RAIA (1 risultato)

addensa sotto i portici. = adattamento turco dell'ar. rahat al-qum, propr

vol. XV Pag.378 - Da RAIA a RAITO (2 risultati)

= voce di area ven., adattamento del ted. rheinisch, deriv.

di 'mfireis '. = adattamento del portogh. reais, plur. di

vol. XV Pag.388 - Da RAMA a RAMAIO (1 risultato)

la rifinitura dei tessuti. = adattamento ital. del fr. rame, che

vol. XV Pag.414 - Da RAMOGNARE a RAMOSCELLO (2 risultati)

= dal nome proprio ramo, adattamento del fr. rameau.

di fibre cellulosiche. = adattamento del fr. rameuse, nome d'agente

vol. XV Pag.416 - Da RAMPA a RAMPARE (1 risultato)

forma il recinto della fortezza. = adattamento del fr. rempart (v. ramparo

vol. XV Pag.418 - Da RAMPICATA a RAMPILLO (1 risultato)

piante vicine e di abbarbicarvisi. = adattamento del sett. rampigóne (cfr. venez

vol. XV Pag.426 - Da RANALI a RANCIDEZZA (1 risultato)

quegli infedeli. = adattamento dello spagn. rancheria, da rancho

vol. XV Pag.428 - Da RANCIDUME a RANCIO (2 risultati)

ranciere 'del texas. = adattamento dello spagn. rancherò, deriv. da

deva pagare di tasca sua. = adattamento del piemont. rancin (e rodanese rancin

vol. XV Pag.429 - Da RANCIO a RANCORE (1 risultato)

, che chiamano ranci. = adattamento dello spagn. rancho 'riunione di persone

vol. XV Pag.434 - Da RANFASTO a RANGO (1 risultato)

costa ': randeggiare. = adattamento del fr. ranger, denom. da

vol. XV Pag.449 - Da RAPACIA a RAPASTRELLA (1 risultato)

dotta, lat. scient. rapanea, adattamento di un vocabolo indigeno della guiana.

vol. XV Pag.450 - Da RAPASTRELLO a RAPERELLA (1 risultato)

davanti la sua tabacchiera. = adattamento del fr. ràpé, part. pass

vol. XV Pag.470 - Da RAPPEZZATORE a RAPPIANARE (1 risultato)

per estens. lavoro di riparazione o di adattamento di oggetti guasti, logori, imperfetti

vol. XV Pag.524 - Da RASSERENATO a RASSETTAMENTO (1 risultato)

ad acquistarla. k. adattamento di una lingua sul modello di un'

vol. XV Pag.542 - Da RATTACCATO a RATTEMPERARE (1 risultato)

procurai di fuggire. = adattamento di una voce persiana. rattarpare

vol. XV Pag.552 - Da RATTOPPATORE a RATTORCIGLIARE (1 risultato)

e qualche rattoppatura. 3. adattamento o riformulazione sommaria di concezioni, idee

vol. XV Pag.558 - Da RAUCOSMARRITO a RAUMILIARE (1 risultato)

raued, cioè reubarbero. = adattamento del persiano rèwend, nome con cui tale

vol. XV Pag.564 - Da RAVESTINA a RAVOSTO (1 risultato)

morati come portenti d'audacia. = adattamento del nome di f. ravaillac (1578-1610

vol. XV Pag.589 - Da RAZZARE a RAZZENTE (1 risultato)

più caddi per annidarsi. = adattamento del milan. rasà, denom. da

vol. XV Pag.651 - Da RECITATURA a RECLAMARE (1 risultato)

, di altri esperimenti. = adattamento del fr. reclame, in origine '

vol. XV Pag.672 - Da REDINGOTTO a REDITA (2 risultati)

redingote (nel 1725), che è adattamento del- l'ingl. riding-coat 'abito

cognato in redin- gotto. = adattamento del fr. redingote (v. redingote

vol. XV Pag.676 - Da REFENDINO a REFERENDUM (2 risultati)

una specie di referendo. = adattamento di referendum. referèndo2, sm

= dall'ingl. referend, adattamento del lat. referendum 'che deve

vol. XV Pag.677 - Da REFERENTE a REFETTORIERO (1 risultato)

. = dall'ingl. referent, adattamento dal lat. referens (v

vol. XV Pag.680 - Da REFONDERE a REFRATTARIO (1 risultato)

fu nipote di maumet. = adattamento dell'ar. ràpidi 'secessionista '.

vol. XV Pag.708 - Da REGGITOIO a REGIA (1 risultato)

deve esser pane di reghezolo. = adattamento del milan. rosgioeu 1 tritello, crusca

vol. XV Pag.713 - Da REGINALE a REGIO (1 risultato)

nostri il chiamamo marmo reginoburgense. = adattamento di tipo lat. dal nome ted.

vol. XV Pag.718 - Da REGIONISTA a REGISTA (1 risultato)

regista '... potrebb'essere un adattamento di 'ré- gisseur 'munito di

vol. XV Pag.723 - Da REGISTROTECA a REGNAME (1 risultato)

lecito di appellare. = adattamento del lat. res indicata 'cosa giudicata

vol. XV Pag.744 - Da REGOLATA a REGOLATO (1 risultato)

messa a punto. 2. adattamento del proprio comportamento alle circostanze; ridimensionamento

vol. XV Pag.748 - Da REGOLETTA a REGOLO (1 risultato)

reagire a diverse eccitazioni attraverso compensazione o adattamento e mantenendo costanti, entro certi limiti

vol. XV Pag.758 - Da REINSCRITTO a REINTEGRARE (2 risultati)

funzione di un'integrazione o di un adattamento. vittorini, 7-185: l'

funzione di un'integrazione o di un adattamento, un elemento in un altro o

vol. XV Pag.773 - Da RELAZIONISMO a RELEGARE (2 risultati)

panzini, iv-577: 'relè ': adattamento italiano di 'relais '(altrimenti

prevalente funzione di raccordo. = adattamento dal fr. relais, in origine '

vol. XV Pag.807 - Da RENDEVOLE a RENDICONTO (1 risultato)

il mantice di molte arti. = adattamento del fr. rendez-vous, propr. '

vol. XV Pag.816 - Da RENOVAZIONE a RENUENTE (1 risultato)

a render conto. = adattamento del fiammingo reentmeester, comp. da

vol. XV Pag.851 - Da REQUIE a REQUISIRE (1 risultato)

ossia le preci mortuarie. = adattamento del lat. requiem (v. requie1

vol. XV Pag.915 - Da RESTRIZIONE a RESUMERE (1 risultato)

assegnamento còmodamente sussistere? = adattamento del fr. ressource (v. risorsa

vol. XV Pag.916 - Da RESUNTIVO a RETACCHIO (1 risultato)

glauchi eroi / al resurressi. = adattamento del lat. eccles. resurrexit, 3®

vol. XV Pag.935 - Da RETRO a RETROAMMIRAGLIO (1 risultato)

che fine hanno fatto. = adattamento del fr. rétro, deriv. dal

vol. XV Pag.936 - Da RETROANDANTE a RETROCAMERA (1 risultato)

che vengono appresso colle riserve. = adattamento dell'ingl. rear-admiral, comp. da

vol. XV Pag.946 - Da RETROTRARRE a RETROVIA (1 risultato)

o proporzione del tempo. = adattamento dell'espressione lat. mediev. [pactum

vol. XV Pag.977 - Da REVULSIVOTERAPIA a REZZO (1 risultato)

che nascono da per sé. = adattamento di una voce indiana. rezeóre

vol. XV Pag.987 - Da RIACUIRE a RIADDOMANDARE (1 risultato)

). riadattaménto, sm. adattamento a una nuova realtà o situazione;

vol. XV Pag.993 - Da RIALLATTARE a RIALTO (1 risultato)

in tutte le maniere. = adattamento del fr. relèvement, deriv. da

vol. XVI Pag.7 - Da RIBALDONE a RIBALDONE (1 risultato)

salimbene, 1281-88), che è adattamento dal fr. ant. e provenz.

vol. XVI Pag.15 - Da RIBATTITRICE a RIBECA (1 risultato)

ribeba, la guasca. = adattamento di una voce ar. ribèba2

vol. XVI Pag.73 - Da RICETTARE a RICETTATA (1 risultato)

veri e propri ricettari di felicità dell'adattamento. -formulario di stilemi poetici,

vol. XVI Pag.181 - Da RIDEFINIZIONE a RIDENTE (1 risultato)

: una radicale ridefinizione della nozione di adattamento. 2. precisazione ulteriore di princìpi

vol. XVI Pag.192 - Da RIDICULO a RIDIMENSIONARE (1 risultato)

è sottoposto a sempre nuovi sforzi d'adattamento e ridimensionamento, e la cultura gli

vol. XVI Pag.221 - Da RIDUZIONISMO a RIECCITARE (1 risultato)

l'operazione. 28. mus. adattamento di una composizione (in partic.

vol. XVI Pag.224 - Da RIEFFONDERE a RIEMERGERE (1 risultato)

ci- neastica. 3. adattamento di un brano o di un'opera musicale

vol. XVI Pag.249 - Da RIFERIRE a RIFERITO (1 risultato)

referre (v. referre), con adattamento alla flessione dei verbi della 4a coniug

vol. XVI Pag.273 - Da RIFLETTIBILITÀ a RIFLUENTE (1 risultato)

nelle ore notturne. = adattamento, dell'ingl. [to] reflectorize

vol. XVI Pag.308 - Da RIGALA a RIGARE (1 risultato)

propriamente è medicinale. = forse adattamento del lat. scient. [consolida]

vol. XVI Pag.327 - Da RIGO a RIGOGLIO (1 risultato)

della chiusa passione. = adattamento del fr. rigaudon (0 rigodon)

vol. XVI Pag.333 - Da RIGORE a RIGORISTA (1 risultato)

di elasticità e di spirito di adattamento. -in par- tic., nel

vol. XVI Pag.380 - Da RIMA a RIMACINARE (1 risultato)

, molto nutritivo. = adattamento di voce indigena. rimabóndo, agg

vol. XVI Pag.393 - Da RIMARCARE a RIMARE (1 risultato)

non prive d'oro. = adattamento del fr. remercier, deriv. dall'

vol. XVI Pag.448 - Da RIMIRARE a RIMISURARE (1 risultato)

valore iter., e da un adattamento del fr. muer 'mutare'(1080)

vol. XVI Pag.451 - Da RIMODITORE a RIMONDARE (1 risultato)

successiva fase della sboccatura. = adattamento del fr. remuer 'operaio specializzato nel

vol. XVI Pag.490 - Da RINARIO a RINASCERE (1 risultato)

rinascente-, il n. 8 è per adattamento del fr. renaissance 'rinascita, rinascimento'

vol. XVI Pag.593 - Da RINTRONATO a RINTUZZARE (1 risultato)

; nuove pieghe all'andrienne. = adattamento del fr. retrousser 'piegare all'insù',

vol. XVI Pag.602 - Da RINUTRITO a RINVENIMENTO (1 risultato)

maggior parte delle piante ha notevoli capacità di adattamento,... i rinvasi sono

vol. XVI Pag.720 - Da RIPROFESSARE a RIPROMETTERE (1 risultato)

riproduzione foto- meccanica. = adattamento del ted. reprographie, comp. da

vol. XVI Pag.741 - Da RIROMPERE a RISAIUOLO (1 risultato)

avea fatta nella detta oste. = adattamento del fr. saisir (dal lat.

vol. XVI Pag.776 - Da RISCINTILLANTE a RISCONTARE (1 risultato)

mio albergo. = adattamento dell'ingl. rickshaw, che a sua

vol. XVI Pag.818 - Da RISIDUO a RISIPOLARE (1 risultato)

lat. mediev. risigallum o rosagallum, adattamento del ted. ant. reuschgeel (

vol. XVI Pag.822 - Da RISO a RISOCIALIZZARE (1 risultato)

valore iter., e da un adattamento dell'ingl. to sober, col suff

vol. XVI Pag.823 - Da RISOCIALIZZAZIONE a RISOLCARE (1 risultato)

cogioire, cagne e risoire. = adattamento del piemont., resòira, deriv.

vol. XVI Pag.877 - Da RISSA a RISSOSO (1 risultato)

e le graziose stelle marine. = adattamento del ven. rizzo, per riccio1,

vol. XVI Pag.881 - Da RISTAGNO a RISTANZIARE (1 risultato)

di 200. 000 risdalleri. = adattamento del ted. reichsthaler (oland. riiksdaler

vol. XVI Pag.961 - Da RITONFARE a RITORCERE (1 risultato)

monumenti bacchici. = voce dotta, adattamento del gr. puróv (lat. rhytìum

vol. XVI Pag.1039 - Da RIVENDICATORE a RIVENDITA (1 risultato)

reivendication, che a sua volta è l'adattamento del lat. giur. rei vendicatio

vol. XVI Pag.1041 - Da RIVENTILARE a RIVERBERARE (1 risultato)

nuova verbalizzazione. in partic.: adattamento, adeguamento di un linguaggio musicale a

vol. XVI Pag.1064 - Da RIVIERANO a RIVIERASCO (1 risultato)

formazione di toponimi; ed è un adattamento di forme dialettali locali).

vol. XVII Pag.2 - Da ROBBIVECCHI a ROBICCIUOLA (2 risultati)

vascelli carichi di viveri. = adattamento dell'ingl. ant. rowbarge (v

. bot. cicuta rossa. = adattamento del lat. scient. [geranium]

vol. XVII Pag.3 - Da ROBICUNDO a ROBO (1 risultato)

per l'avventura, dalla capacità di adattamento, dall'intraprendenza nel lavoro, dal

vol. XVII Pag.9 - Da ROBUSTONE a ROCCA (1 risultato)

puzza come gli altri agli. = adattamento dal fr. rocambole (v. rocambola

vol. XVII Pag.11 - Da ROCCADINO a ROCCETTO (1 risultato)

spiagge e delle acque stagnanti. = adattamento del fr. rocaille, deriv. da

vol. XVII Pag.12 - Da ROCCHÉ a ROCCHETTO (1 risultato)

. = voce lig., adattamento del fr. rouquie. rocchèlla

vol. XVII Pag.18 - Da ROCOLIO a RODENTE (4 risultati)

poeta con la permanente. = adattamento del fr. rococo, alter, scherz

relativo, raggiungono il massimo grado di adattamento reciproco e l'assestamento dei particolari a

2. figur. fase iniziale di adattamento a una particolare situazione, a un

parafrasava. -graduale, progressivo adattamento al carattere e alle abitudini di un'

vol. XVII Pag.19 - Da RODENTICIDA a RODERE (1 risultato)

un cavallo da rodeo. = adattamento dello spagn. rodheo, da rodear,

vol. XVII Pag.23 - Da RODINA a RODIOTA (1 risultato)

terminando un rodingotto ». = adattamento del fr. redingote (v. redingote

vol. XVII Pag.26 - Da RODOPINA a ROGARE (1 risultato)

e di le vide. conseguenza l'adattamento dell'occhio attraverso = deriv. dall'ant

vol. XVII Pag.29 - Da ROGHELLO a ROGNA (1 risultato)

girato in quello di giacinto. = adattamento del lig. ruggiu 'getto d'acqua';

vol. XVII Pag.33 - Da ROLLARE a ROMA (2 risultati)

con uno spago sottile. = adattamento del fr. roulé (v. rollè

puntano i giocatori. = adattamento, con diverso suff., del fr

vol. XVII Pag.35 - Da ROMAIOLO a ROMANESCO (1 risultato)

= voce di etimo incerto, forse adattamento del portogli. ramai 'nastro'.

vol. XVII Pag.36 - Da ROMANESIMO a ROMANINO (1 risultato)

e fallo ardere. = adattamento del fr. ant. romanin (v

vol. XVII Pag.43 - Da ROMANTICOFILO a ROMANZARE (1 risultato)

d'un romantismo piratesco. = adattamento del fr. romantisme (v. romanticismo

vol. XVII Pag.81 - Da RONDA a RONDELLA (1 risultato)

posseduti delle tipografie. = adattamento del fr. ronde (nel 1752)

vol. XVII Pag.84 - Da RONDOLA a RONFARE (1 risultato)

pubblica e variamente intrecciata. = adattamento del fr. rondeau (nel 1606)

vol. XVII Pag.85 - Da RONFATORIO a RÓNTGENOSCOPIA (1 risultato)

della cosa': tutto. = adattamento della desinenza lat. -rum.

vol. XVII Pag.97 - Da ROSARO a ROSATO (1 risultato)

secretario ge la lezeva. = adattamento del provenz. rosada, deriv. dal

vol. XVII Pag.99 - Da ROSATO a ROSCIO (3 risultati)

si tengono distese le reti. = adattamento del sicil. rusasi, di etimo incerto

le fragole e la panna. = adattamento dell'ingl. roast-beef propr. 'bue arrostito'

diventerebbe più ricco di ròscilde. = adattamento tose, del nome della famiglia di finanzieri

vol. XVII Pag.100 - Da ROSCIO a ROSEO (1 risultato)

in sostituzione della canapa. = adattamento dell'ingl. roselle, deriv. da

vol. XVII Pag.106 - Da ROSMINIANO a ROSOLACCIO (1 risultato)

unghia ai cavalli. = probabile adattamento del fr. ant. roisne, che

vol. XVII Pag.126 - Da ROTAIA a ROTARE (1 risultato)

appartenente al genere calamus. = adattamento della voce malese ròtan. rotante

vol. XVII Pag.133 - Da ROTELLETTA a ROTOCALCHIZZARE (1 risultato)

che una ruota piccola. = adattamento del fr. routine, nel 1559 ^

vol. XVII Pag.155 - Da ROTTO a ROTTORIO (1 risultato)

la roba dei miei figli. = adattamento del ven. rotòn, deriv. da

vol. XVII Pag.189 - Da RUBAMONTE a RUBARE (1 risultato)

a orza quanto potessero. = adattamento del portogli, rubaens, di origine ar

vol. XVII Pag.193 - Da RUBASALARIO a RUBATORE (1 risultato)

collo e stretta da cintura. = adattamento del russo rubacha, deriv. da rub

vol. XVII Pag.206 - Da RUBROCURCUMINA a RUCULANTE (1 risultato)

lat. mediev. rutiare, che è adattamento dal got. wròtjan, ricostruito sull'

vol. XVII Pag.210 - Da RUDISTE a RUFFA (1 risultato)

comunità civile. = probabile adattamento dal fr. [l *] ardeur

vol. XVII Pag.228 - Da RUGIATA a RUGLIARE (1 risultato)

tiro di lancia degli nimici. = adattamento allo spagn. rosada-, cfr. anche

vol. XVII Pag.238 - Da RUIO a RULLARE (1 risultato)

dell'erbi- vendola. = adattamento di roulette (v.).

vol. XVII Pag.241 - Da RULLO a RUMIGARE (1 risultato)

o sbaciucchiando l'amica. = adattamento del fr. roulotte. rulottista

vol. XVII Pag.252 - Da RUNA a RUOLO (1 risultato)

, uno dei più delli. = adattamento di una voce finnica. runologìa,

vol. XVII Pag.265 - Da RUSCELLATO a RUSCIADA (1 risultato)

tortora tutto rascie e fisciù. = adattamento del fr. ruche, propr. 'alveare'

vol. XVII Pag.269 - Da RUSSO a RUSTICALE (1 risultato)

il riposo senza scarpe. = adattamento di rousseauiano. russologìa, sf

vol. XVII Pag.280 - Da RUTILARE a RUTTARE (1 risultato)

chi ne esce. = adattamento del fr. routine, (v.

vol. XVII Pag.289 - Da SABADILLINA a SABADIGLIA (1 risultato)

e degli al-haràbi. = adattamento dell'ar. sa'ada o sa'adì

vol. XVII Pag.290 - Da SABADILLINA a SABATO (3 risultati)

, lat. scient. sabal, probabile adattamento di un nome indigeno di questo

). = etimo incerto: probabile adattamento di una corrispondente forma araba.

il giorno di dio. = adattamento dell'ingl. sabbatarian. sabatésimo

vol. XVII Pag.298 - Da SACCADE a SACCARINATO (1 risultato)

gabbia con dentro un verdone. = adattamento del fr. sac à pain, propr

vol. XVII Pag.316 - Da SACERDOTO a SACORIDE (1 risultato)

color violetto tendente al giallo. = adattamento dell'ind. sacon. sàcoma

vol. XVII Pag.339 - Da SADI a SADOMASO (1 risultato)

per andar in balsara. = adattamento dal persiano sad 'cento'. sadìr

vol. XVII Pag.350 - Da SAEVITUDINE a SAFFLORITE (2 risultati)

equipaggiamento per tale spedizione. = adattamento di una voce suahili, propr. 'buon

sono molto conformi. = adattamento di una voce ar. safèna (

vol. XVII Pag.351 - Da SAFFO a SAGACE (1 risultato)

e specialmente da corso. = adattamento di una voce ar. satina2

vol. XVII Pag.353 - Da SAGADA a SAGGIAMENTE (1 risultato)

m., 134. = adattamento del russo sazen 'largo'. sagèna

vol. XVII Pag.368 - Da SAGRI a SAIA (3 risultati)

squalidi (etmopterus spinax). = adattamento di una parola turca che significa 'pelle

vulnerabili del mondo'. = adattamento di una parola ar. saheliano

. siamo soli, 'sahib'. = adattamento di una voce ar. che significa 'amicò'

vol. XVII Pag.369 - Da SAIA a SAIO (2 risultati)

per le guerre turchesche. = adattamento di una voce turca. saicchista,

. - anche con valore aggetti = adattamento del toponimo ar. che indica l'alto

vol. XVII Pag.370 - Da SAIO a SALA (2 risultati)

quelle che chiamano saivan. = adattamento di una voce persiana che significa 'angolo

tiepide di sakè. = adattamento di una voce giapp., attraverso il

vol. XVII Pag.376 - Da SALAMISTRO a SALANO (2 risultati)

= dal fr. salangane, adattamento del malese sàrang 'nido'.

presente al re. = adattamento di una voce birmana. salàngidi,

vol. XVII Pag.377 - Da SALANTE a SALARIARE (1 risultato)

di sotto. = prob. adattamento di una voce originale latino-americana.

vol. XVII Pag.383 - Da SALCERELLA a SALDA (1 risultato)

entrata nell'uso dai dialetti sett., adattamento dal ted. sauerkraut, comp.

vol. XVII Pag.418 - Da SALMEGGIATORE a SALMI (1 risultato)

in continuazione; blaterare. adattamento dello \ studio d atene', lxxxviii-i-705:

vol. XVII Pag.419 - Da SALMIACO a SALMO (1 risultato)

altri, la forma salmigondis sarebbe probabile adattamento dell'ital. salami conditi.

vol. XVII Pag.425 - Da SALPARETE a SALPINGOFARINGEO (1 risultato)

cotto e ben ristretto. = adattamento dello sp. salpicón, deriv. da

vol. XVII Pag.427 - Da SALSA a SALSAPARIGLIA (1 risultato)

specie di salsamarìglio). = adattamento del sicil. sammurigghiu, prop. 'origano'

vol. XVII Pag.430 - Da SALSICCIOSO a SALSO (1 risultato)

sono salsifì o salsifino. = adattamento dal fr. salsifis. salsilàgine,

vol. XVII Pag.473 - Da SALVARIO a SALVATELLA (1 risultato)

turchesca e anche saivari. = adattamento del persiano sbalwar. salvaripa, sm

vol. XVII Pag.482 - Da SAMARITA a SAMBENITO (1 risultato)

chiamano zambac overo sambac. = adattamento di una voce ar. sambacco

vol. XVII Pag.484 - Da SAMBUCO a SAMMARINESE (1 risultato)

perché m odor di 'samizdat'. = adattamento di una voce russa, che significa propr

vol. XVII Pag.485 - Da SAMMARITANO a SAMPIERDARENESE (6 risultati)

i branchi di renne. = adattamento del russo samoedy. samoliòtto,

la strada è la stessa. = adattamento di una voce russa, per il tramite

russa, per il tramite di un adattamento piemont.; cfr. p. levi

fr. samovar (nel 1855), adattamento di una voce russa che significa propr

sampan (nel sec. xvi), adattamento di una voce cinese.

mani, le lenzuola. = adattamento del fr. sans-pareil, comp. da

vol. XVII Pag.486 - Da SAMPIERINO a SANAMENTE (4 risultati)

di tale tipo). = adattamento di una voce sanscr. che significa propr

vorrebbe liberarlo per sempre. = adattamento di una voce di origine sanscr.,

la fermentazione del riso. = adattamento di una voce orientale. samùm

sciabola infilata nella cintura. = adattamento di una voce giapp. deriv. dal

vol. XVII Pag.495 - Da SANDICE a SANFEDISTA (1 risultato)

è dall'ebr. tardo sanhedrin, adattamento del gr. ovvésqpiov (v. sinedrio

vol. XVII Pag.496 - Da SANFEDISTICO a SANGINEO (1 risultato)

. = dal pori, sangajes, adattamento di una voce indiana. sangallésco

vol. XVII Pag.497 - Da SANGIOVANNI a SANGUE (1 risultato)

dì precedente da buon cristiano. = adattamento dello spagn. sagrado, che è dal

vol. XVII Pag.517 - Da SANGUINU a SANICARE (1 risultato)

tutti gl'indiani. = adattamento di una voce indiana. sanicaménto,

vol. XVII Pag.524 - Da SANOCA a SANPIERO (1 risultato)

sanoche e camotes. = adattamento di una voce quechua. sanofìèno

vol. XVII Pag.532 - Da SANTINA a SANTITÀ (1 risultato)

dandole 'panem et circenses'. = adattamento popol. fior, di sanctificetur, con

vol. XVII Pag.556 - Da SAPIENZIARIO a SAPONARIA (1 risultato)

sapo'ed altre molto efficaci. = adattamento di una voce indigena. sapodilla (

vol. XVII Pag.571 - Da SARAGATTISMO a SARCANA (1 risultato)

de'loro bastimenti. = adattamento di una voce ind. sarào,

vol. XVII Pag.576 - Da SARCOSETTO a SARDANAPALICO (1 risultato)

, è molto giusta. = adattamento di una voce turca. sardanióne

vol. XVII Pag.577 - Da SARDANAPALO a SARDICE (1 risultato)

dal nome di assurbanipal (attraverso l'adattamento gr. sapàavaroxxo!; e lat.

vol. XVII Pag.580 - Da SARECCHIA a SARMATA (1 risultato)

centrale e settentrionale. = adattamento di una voce ind. sarissa

vol. XVII Pag.581 - Da SARMATIANO a SARRACENIA (1 risultato)

... abbordò fyacht. = adattamento della voce malese sdrung (probabilmente dal

vol. XVII Pag.582 - Da SARRACENIACEE a SARTIA (2 risultati)

l'allestimento dei 'sarrò'. = adattamento del fr. sarrau. sarrocchino

economia prevalentemente agricola. = adattamento di una voce turca che indica i mercanti

vol. XVII Pag.584 - Da SARTORÉSSA a SASSAIOLA (5 risultati)

ma sono più piccoli. = adattamento di una voce ind. sarvatóre,

dotta, lat. scient. sasa, adattamento di una voce giapp. sasànide

cebidi diffusa nelle foreste brasiliane. = adattamento di una voce indigena. sasonare,

giovanni li protegge. = adattamento di una voce amarica; la forma femm

andaluso, di origine incerta: forse adattamento, secondo alcuni, di una voce

vol. XVII Pag.585 - Da SASSAIOLO a SASSEO (1 risultato)

provenienti dalle tradizioni sassanidi. = dall'adattamento del nome persiano del fondatore di tale

vol. XVII Pag.590 - Da SASSOMORTO a SASTROVOSO (1 risultato)

. saxo [n], -ànis, adattamento di una voce germ. sassoniano

vol. XVII Pag.591 - Da SASULINO a SATANASSO (1 risultato)

frecce. = probabile adattamento di una voce persiana. sàtana

vol. XVII Pag.594 - Da SATELLIZIO a SATIRA (1 risultato)

spazzole rotanti ad alta velocità. = adattamento del fr. satiner, denom. da

vol. XVII Pag.601 - Da SATORI a SATRAPO (1 risultato)

con la essenziale realtà. = adattamento di una voce giapp. sàtrapa

vol. XVII Pag.607 - Da SAURA a SAUROPODI (1 risultato)

sembrano meglio interpretabili come dovute ad un adattamento specializzato a un sistema di vita terrestre

vol. XVII Pag.644 - Da SBARAZZATO a SBARBARE (1 risultato)

ticamente) la proposta ai un adattamento tose, della forma it.

vol. XVII Pag.679 - Da SBLATERARE a SBOCCAMENTO (1 risultato)

sblisigare ogni corpo rotondo. = adattamento del milan. sbrisigà, forse di origine

vol. XVII Pag.701 - Da SBRANATO a SBRANCARE (1 risultato)

; secondo alcuni, sarebbe invece un adattamento dal fr. ant. esbraoner, denom

vol. XVII Pag.710 - Da SBRIGLIATUME a SBRISARE (1 risultato)

'più bucherellato del cacio sbrinze'. = adattamento del ted. sbrinz, che è dal

vol. XVII Pag.723 - Da SCABELLO a SCABRO (1 risultato)

mediev. scabinus, scavinus e sclabinus, adattamento del frane, skapins 'colui che fa'

vol. XVII Pag.730 - Da SCACCIASTAFFA a SCACCO (1 risultato)

, sfuggita, scacciata. = adattamento del fr. chassé, propr. pari

vol. XVII Pag.761 - Da SCALDATOIO a SCALEA (2 risultati)

secolo e rime rabbiniche. = adattamento della voce norrena skóld 'poeta, rapsodo',

per distinguerli dagli altri. = adattamento di una voce turca. scalèa1 (

vol. XVII Pag.788 - Da SCAMOTAIO a SCAMPANARE (2 risultati)

italianizzata del francese 'escamotage'. = adattamento del fr. escamotage, nome d'azione

. è un orrore! = adattamento del fr. escamoter, dallo spagn.

vol. XVII Pag.807 - Da SCANGÉ a SCANNAMENTO (1 risultato)

altro. = etimo incerto: forse adattamento popolare dal fr. escourgée, che

vol. XVII Pag.808 - Da SCANNAMINESTRE a SCANNARE (1 risultato)

e buoni a nulla. = adattamento del piemont. orientale scanapess, comp

vol. XVII Pag.817 - Da SCANTONATA a SCANZONARE (1 risultato)

dall'ombra torpida materna. = adattamento del lat. xanthium, dal gr.

vol. XVII Pag.827 - Da SCAPOLA a SCAPOLARE (1 risultato)

dai contadini siciliani (ed è un adattamento del sicil. scapularu).

vol. XVII Pag.834 - Da SCAPPELLATURA a SCAPPONEARE (1 risultato)

raccostata a cappello) o chi la considera adattamento dell'it. sett. scoplòt (

vol. XVII Pag.841 - Da SCARAMOZZARE a SCARAMUCCIARE (1 risultato)

che noi chiamiamo scaramoio. = adattamento dello spagn. escaramujo, di etimo in

vol. XVII Pag.842 - Da SCARAMUCCIATA a SCARAVENTARE (1 risultato)

seggiole a sdraio, comodissime. = adattamento del ferrarese scaranón, accr. di scarana

vol. XVII Pag.847 - Da SCARDINE a SCARICA (1 risultato)

all'allegrezza e virtù. = adattamento del gr. o ^ api-rt; -1s0

vol. XVII Pag.866 - Da SCARPETTACCIA a SCARPIGLIERA (1 risultato)

di panni e di lane. = adattamento del fr. serpillière (nel 1180)

vol. XVII Pag.907 - Da SCAZZABAGLIORE a SCECCO (1 risultato)

- scecchi di banca davanti. = adattamento del fr. chèque (nel 1778)

vol. XVII Pag.913 - Da SCELLERAZIONE a SCELO (2 risultati)

più di 250 scellini. = adattamento, per il n. 1, dell'

pena della decapitazione. = adattamento del ted. schelm. scélo

vol. XVII Pag.931 - Da SCENA a SCENARIO (1 risultato)

tutte le persone che ballano. = adattamento, dovuto a interpretazione erronea, dell'espressione

vol. XVII Pag.932 - Da SCENARISTA a SCENDERE (1 risultato)

, degli avvenimenti e dei dialoghi nell'adattamento teatrale o cinematografico di un'opera letteraria

vol. XVII Pag.937 - Da SCENDISELE a SCENEGGIATURA (2 risultati)

altro un lavoro specialmente televisivo nato dall'adattamento di un'opera letteraria non necessariamente scritta

altro un lavoro specialmente televisivo nato dall'adattamento di un'opera letteraria non necessariamente scritta

vol. XVII Pag.940 - Da SCENOMORFIA a SCEPSIO (1 risultato)

in una scessi universale. = adattamento del gr. deriv. da < ntt7no

vol. XVII Pag.942 - Da SCERNIMENTO a SCERPELLARE (1 risultato)

alta del mondo. = adattamento del tibetano sharpa, nome d'una popolazione

vol. XVII Pag.956 - Da SCHELETROGENO a SCHEMA (1 risultato)

chiamato da'naturalisti aeglefinus. = adattamento del ted. schellfisch. schellatto,

vol. XVII Pag.958 - Da SCHEMATICO a SCHEMATIZZAZIONE (1 risultato)

modello del lat. tardo schematizàre, adattamento del gr. deriv. da rfr

vol. XVII Pag.978 - Da SCHETTINARE a SCHIACCIAMENTO (1 risultato)

impazzata sul fango traditore. = adattamento dell'ing. skating, ger. di

vol. XVII Pag.989 - Da SCHIANTOLO a SCHIAPPA (1 risultato)

cui gli furono rimessi. = adattamento del piemont. sciansòira, che è forse

vol. XVII Pag.996 - Da SCHIAVACCIARE a SCHIAVILE (2 risultati)

meno senili di mezzadria). = adattamento del piemont. sciavandè e sciavandari,

in generi alimentari. = adattamento del piemont. sciavensa, deriv. da

vol. XVII Pag.1021 - Da SCHIGATO a SCHINOPE (2 risultati)

, il berrettone. = adattamento dell'ingl. schining kerchief 'scialle lucente'.

le loro lune piene. = adattamento del fr. chignon, che è dal

vol. XVII Pag.1023 - Da SCHIOCCO a SCHIOMATO (1 risultato)

l'altra si conseglia. = adattamento del lomb. scioc 'ceppo', (v

vol. XVII Pag.1025 - Da SCHIOPPETTINO a SCHIRATTO (1 risultato)

le schire il serifo. = adattamento dell'ingl. shire 'contea'.

vol. XVII Pag.1026 - Da SCHIRATTOLO a SCHISTO (1 risultato)

morea infiniti schirazzetti e naviliotti. = adattamento di una voce turca: cfr. anche

vol. XVIII Pag.8 - Da SCIAGATTARE a SCIAGURA (1 risultato)

, a'formichieri. = adattamento dal fr. jaguar (v. giaguaro

vol. XVIII Pag.13 - Da SCIALACQUONE a SCIALATO (2 risultati)

una dormita a scialacuòre. = adattamento del napol. scialacore 'godimento'.

o per lo sbarco. = adattamento del ir. chaland (nel 1080,

vol. XVIII Pag.16 - Da SCIALIRE a SCIALOGRAFIA (1 risultato)

, il tutto tritolate. = adattamento del fr échalote, che è dal lat

vol. XVIII Pag.19 - Da SCIAMERA a SCIAMPAGNERIA (2 risultati)

drappeggiato con molta bravura. = adattamento dell'amarico làmmà. sciammannato,

il latte calmante all'erede. = adattamento del fr. champagne, deriv. da

vol. XVIII Pag.20 - Da SCIAMPAGNINO a SCIANCATAMENTE (2 risultati)

nell'espressione sciampo secco). = adattamento dell'ingl. shampoo (da to shampoo

'sciampoino'e anche uno 'sciampo'. = adattamento dell'inglese shampooing, nome d'azione

vol. XVIII Pag.21 - Da SCIANCATO a SCIANTO (3 risultati)

un abito attillato in vita. = adattamento del fr. échancrer 'incavare', denom.

salite su casa? ». = adattamento del nome della città cinese di shanghai.

e venez. (santiglioni), adattamento del fr. echantillon 'campione'. scianto

vol. XVIII Pag.22 - Da SCIANTOSA a SCIAPITO (2 risultati)

maneggioni delle case editrici. = adattamento del fr. chanteuse, 'cantante'.

abbigliamento maschili e femminili. = adattamento dell'ingl. shantung, dal cinese shantung

vol. XVIII Pag.23 - Da SCIAPITURA a SCIARADISTICO (2 risultati)

. v.]: 'sciarabbà': adattamento popolare del francese 'char à bancs', specie

più ordini di sedili. = adattamento del fr. char à bancs (nel

vol. XVIII Pag.24 - Da SCIARAPPA a SCIARPA (3 risultati)

'sciare': tornare indietro sulla pro = adattamento del fr. charmer, denom. da

e bocche d'arsura. = adattamento dell'amarico larmutà''prostituta'. 5

et altre corbellerie cosiffatte! = adattamento dell'ingl. charivari 'musica dissonante eseguita

vol. XVIII Pag.25 - Da SCIARPARE a SCIATERIO (3 risultati)

sifabbrica da'certosini di francia. = adattamento dal fr. chartreuse, dall'abbazia detta

dopo la brillatura. = adattamento del dimin. del piemont e lomb.

volte; ed è fermo. = adattamento del fr. chàssis, deriv. da

vol. XVIII Pag.26 - Da SCIATICA a SCIATTATO (1 risultato)

, e aitare 'adattare'. = adattamento dall'ind. ant. ksatriya. sciattare2

vol. XVIII Pag.28 - Da SCIATTO a SCIC (1 risultato)

= dal fr. chavirer, che è adattamento del provenz. capvirar 'voltare la testa'.

vol. XVIII Pag.29 - Da SCICALARE a SCIENTE (3 risultati)

/ e alla bellezza. = adattamento del fr. chic (nel 1803)

. = fr. chelingue, adattamento di una voce locale. sciemare

nel linguaggio scient.), adattamento dal gr. oxlctiva, deriv. da

vol. XVIII Pag.36 - Da SCIESCURSIONISMO a SCIITA (3 risultati)

se non ti dispiace ». = adattamento del fr. chiffonière 'stipo per cenci',

d'acqua, 'typhones vortices'. = adattamento dall'ar. tufàn (v. tifone

, fuorilegge, bandito. = adattamento di una voce amarica, che vale propriamente

vol. XVIII Pag.44 - Da SCIMMIOTTEGGIARE a SCIMUNITAGGINE (1 risultato)

. = dal fr. chimpanzé, adattamento di una voce indigenadel congo; cfr.

vol. XVIII Pag.45 - Da SCIMUNITAMENTE a SCINCO (1 risultato)

scine del tram ». = adattamento del ted. schiene 'rotaia', in uso

vol. XVIII Pag.52 - Da SCINTOISMO a SCIOCCAMENTE (4 risultati)

ciotola però viene appellato. = adattamento del gr. lo / lov (v

verso libero era assente. = adattamento dal fr. chouannerie 'movimento degli chouans'

negano; io affermo. = adattamento del fr. chouan, dal nome del

. = deriv. da un adattamento del cino-giapponese sin-ts 'la via (

vol. XVIII Pag.53 - Da SCIOCCANTE a SCIOCCHEZZA (2 risultati)

s. v.]: 'scioccare': adattamento (inopportuno) del verbo fr.

ma non ha niente. = adattamento del fr. choquer, che è rifatto

vol. XVIII Pag.56 - Da SCIOCCO a SCIOGLIERE (1 risultato)

, 1-150: non s'accorgono queste = adattamento dell'ebraico shòfa'r, voce registr.

vol. XVIII Pag.73 - Da SCIOLVERE a SCIOPERALIBRAI (1 risultato)

, il bicchiere di menta. = adattamento del ted. schoppen 'boccale, bicchiere'.

vol. XVIII Pag.78 - Da SCIORINATO a SCIOTTO (3 risultati)

. = dall'ingl. shoshone, adattamento di una voce indigena.

= dal fr. chott, adattamento di una voce ar.; voce regi-

di un'erba americana. = adattamento dello spagn. achiote, achote, che

vol. XVIII Pag.81 - Da SCIPLIMINTO a SCIROCCALE (3 risultati)

, livornese, versiliese e genov., adattamento dell'ingl. ship 'nave'.

seguito, all'orticultura. = adattamento di una voce indigena. sciriccóso

piatto ai 'scirò'. = adattamento di una voce etiopica. sciroccale

vol. XVIII Pag.84 - Da SCIROS a SCISI (2 risultati)

= dallo spagn. sciscenes, adattamento di una voce indigena. sciscì,

tutto uno sciscì. = adattamento del fr. chichi (nel 1890)

vol. XVIII Pag.87 - Da SCISSIPARIZIONE a SCISSURA (1 risultato)

tipo di manipolazione per il suo totale adattamento a questo ordine sociale che vive sulla

vol. XVIII Pag.89 - Da SCITALEO a SCIUGARE (1 risultato)

. = voce napol., adattamento del fr. chou (nel 1549 come'

vol. XVIII Pag.93 - Da SCIURPINARE a SCIVOLARE (1 risultato)

scugnizzi napoletani di borgata. = adattamento (secondo la pronuncia napol. e ro-

vol. XVIII Pag.103 - Da SCOCCOVEGGIARE a SCODELLA (1 risultato)

tutto questo anno. = adattamento dello spagn. cuchillo 'coltello'. scocossato

vol. XVIII Pag.106 - Da SCODELLOTTO a SCODRADAR (1 risultato)

cioè non scode più. = forse adattamento del piemont. s-ciode 'schiudere'.

vol. XVIII Pag.109 - Da SCOGLIO a SCOGLIONATURA (1 risultato)

(v. scopulo), con adattamento tose, del genov. scogiu.

vol. XVIII Pag.196 - Da SCONVULSIONE a SCOPA (1 risultato)

paiono appoggiare sul fondo. = adattamento deh'ingl. schooner. scoop [

vol. XVIII Pag.220 - Da SCORCARE a SCORCIATO (1 risultato)

bastimento di rozze forme. = forse adattamento dell'espressione pino di scorza col valore

vol. XVIII Pag.266 - Da SCORZONE a SCOSCENDERE (1 risultato)

cicoria e la scorzonera. = adattamento dello spagn. escorzonera (dal catal.

vol. XVIII Pag.268 - Da SCOSCIATA a SCOSSA (1 risultato)

un d'essi / le ar = adattamento della voce berbera e ar. kuskus (

vol. XVIII Pag.277 - Da SCOTOLETTA a SCOTTAMENTO (1 risultato)

.). scotopìa, sf. adattamento dell'occhio all'oscurità. = voce

vol. XVIII Pag.291 - Da SCRIBENDO a SCRICCHIOLARE (1 risultato)

non si vede lume. = adattamento del lat. scribebat, imperi, di

vol. XVIII Pag.294 - Da SCRILLACTO a SCRIMINATURA (1 risultato)

checche, candì, scrima. = adattamento popol. dell'ingl. ice-cream, comp

vol. XVIII Pag.333 - Da SCULACCIATA a SCULTETO (1 risultato)

lat. mediev. sculdascius, sculdasius, adattamento del longob. skuldhaizo; la var

vol. XVIII Pag.336 - Da SCULTURALE a SCUOLA (2 risultati)

come apprendista fattorino nello studio = adattamento dell'ingl. schooner (v. scuner

era ammattata a 'scunere'. = adattamento dell'ingl. schooner, di origine incerta

vol. XVIII Pag.345 - Da SCUOTIMENTO a SCURAMENTE (1 risultato)

dell'immensa catastrofe. = adattamento del serbo-croato skupltina 'assemblea', deriv.

vol. XVIII Pag.360 - Da SCUTICATORE a SDARE (1 risultato)

proibitead essere prese e vendute. = adattamento dell'ingl. cutter, deriv. da

vol. XVIII Pag.369 - Da SDIRICCIATURA a SDOLCINATO (1 risultato)

padre, uno 'sdisonorato'. = adattamento del sicil. sdisonoratu, comp. dal

vol. XVIII Pag.374 - Da SDRAMMATIZZATO a SDRUCCIOLANTE (3 risultati)

v.). pubblica un adattamento? 2. rendere una persona

dell'idioma natio. = adattamento (con possibili influssi dial.) dell'

ghe brusa el figao. = adattamento della voce serbocroata zdravice 'tazza'o

vol. XVIII Pag.386 - Da SEA a SEBEZIO (1 risultato)

vengono sostituite dalle giuggiole. = adattamento dell'ar. sabastàn, che è dal

vol. XVIII Pag.387 - Da SEBO a SECCA (2 risultati)

de secacul di aleppo. = adattamento di una voce ar. secàggine

cioè sciroppo acetoso. = adattamento di una voce ar. secante

vol. XVIII Pag.390 - Da SECCAMINCHIONI a SECCARE (1 risultato)

. tempi delle bussolate. = adattamento del piemont. sèccaram, var. di

vol. XVIII Pag.393 - Da SECCATORIAMENTE a SECCHEZZA (1 risultato)

seccheressa della fighiera albero. = adattamento del fr. sécheresse, deriv. da

vol. XVIII Pag.437 - Da SEDIADORO a SEDICESIMO (1 risultato)

fanzini, iv-22: 'sedialunga': tentativo d'adattamento di 'chaise-longue'. sediàrio {

vol. XVIII Pag.449 - Da SEGABIET a SEGALE (1 risultato)

colà si allevavano. = adattamento di una voce etiope. segàbile,

vol. XVIII Pag.453 - Da SEGATRICE a SEGGETTA (1 risultato)

a mezzo quaresima. = adattamento del romagn. segaveccia, comp. dall'

vol. XVIII Pag.457 - Da SEGGIO a SEGGIOLINO (1 risultato)

. ili, 68). = adattamento del fr. siège 'assedio'(nel 1200

vol. XVIII Pag.458 - Da SEGGIOLO a SEGHETTARE (1 risultato)

, farandola, seghedilla. = adattamento dello spagn. seguidilla, deriv. da

vol. XVIII Pag.459 - Da SEGHETTATO a SEGMENTAZIONE (3 risultati)

seguitando a considerare... il = adattamento del fr. sejaniste, alter, scherz

impediscono il deflusso. = adattamento dell'ar. saqifa 'passaggio coperto'.

e uno segisì de corosan. = adattamento dell'ar. sà'is, con probabile

vol. XVIII Pag.476 - Da SEGNAVIA a SEGNO (1 risultato)

uno ceppo di salice ». = adattamento del provenz. senher per senhor (v

vol. XVIII Pag.496 - Da SEGRETARIO a SEGRETAZIONE (1 risultato)

supellettili per la cucina. = adattamento del fr. secrétaire (v. segretario1

vol. XVIII Pag.497 - Da SEGRETELLA a SEGRETEZZA (1 risultato)

, almeno una cassetta. = adattamento del fr. secrétaire (v. segretario3

vol. XVIII Pag.523 - Da SEIUNGERE a SELCE (1 risultato)

tardo seia (s. gerolamo), adattamento di una voce ebr.

vol. XVIII Pag.529 - Da SELEZIONISTA a SELLA (2 risultati)

interna sono minori. = adattamento dell'ingl. self-induction 'autoinduzione'.

chiamano 'bewak'o 'selira'. = adattamento di una voce indigena. selìscio,

vol. XVIII Pag.533 - Da SELVACE a SELVAGGIO (1 risultato)

a un castel selvace. = adattamento del provenz. selvage (v. selvaggio

vol. XVIII Pag.584 - Da SEMINIZIATO a SEMIOGRAFICO (1 risultato)

semini prostrati in terra. = adattamento della voce mon sming 'signore'.

vol. XVIII Pag.615 - Da SEMPRICITÀ a SENALE (1 risultato)

canti sopra la loro storia. = adattamento dell'ingl. sennachie, deriv. dal

vol. XVIII Pag.621 - Da SENESELLO a SENILE (1 risultato)

pier antonio predetto. = adattamento del fr. chenille (v. ciniglia

vol. XVIII Pag.631 - Da SENSAZIONISMO a SENSIBILE (1 risultato)

grande atrio della sua villa. = adattamento del cinese sanshyan. senseràggio, sm

vol. XVIII Pag.688 - Da SEPARATOIO a SEPARAZIONE (1 risultato)

tipo di manipolazione per il suo totale adattamento a questo ordine sociale che vive sulla

vol. XVIII Pag.691 - Da SEPARAZIONISTA a SEPOI (5 risultati)

a loro volta dal = adattamento di una voce ebr. magnesio)

siepe). vente', con adattamento alla desinenza italiana. paré v'

con ogni fraude • = adattamento del fr. séparé, pari. pass

('nectandra rodici'), di cui = adattamento dell'ingl. sepoy, che è dal

(v. seppia). = adattamento di una voce indigena. sepillire, v

vol. XVIII Pag.700 - Da SEPPELLITORE a SEPPURE (1 risultato)

otto o dieci volte. = adattamento del turco sepet. séppia (

vol. XVIII Pag.707 - Da SEQUESTRO a SERA (1 risultato)

con diversi valori. = adattamento dell'hindi ser e del persiano sir,

vol. XVIII Pag.708 - Da SERA a SERACCO (1 risultato)

bordature di colori vivaci. = adattamento del nome persiano della regione di cui

vol. XVIII Pag.709 - Da SERAFAGIO a SERAFINO (2 risultati)

si dimandano serafagio. = adattamento della radice ar. parafa 'cambiare la valuta'

serraffi d'oro che portavano. = adattamento dell'ar. pers. iarifx -asrafi 'moneta

vol. XVIII Pag.710 - Da SERAFINO a SERATA (1 risultato)

dell'impero ottomano. = adattamento del turco-ar. serasker, comp. da

vol. XVIII Pag.717 - Da SERBOCROATO a SEREME (2 risultati)

della milizia terrazzana. = adattamento di una voce turca deriv. dal pers

garizio / né per temore. = adattamento dell'ingl. sere, che è dal

vol. XVIII Pag.718 - Da SEREMIN a SERENATA (1 risultato)

donne e delli garzoni. = adattamento di una voce turca comp. da sdr

vol. XVIII Pag.727 - Da SERIF a SERIO (1 risultato)

dei dogli o bidoni. = adattamento del portogli, seringueiro, deriv. da

vol. XVIII Pag.792 - Da SESSA a SESSANTA (1 risultato)

s'avea levati il fisco. = adattamento dell'ar. ses. sèssa3

vol. XVIII Pag.794 - Da SESSANTOTTISTA a SESSIONE (2 risultati)

s. v.]: 'sessappello': adattamento scherzosodi 'sex appeal'. m. morandini [

sessappiglio a diciotto carati. = adattamento dell'espressione inglese sex appeal 'attrazione erotica'

vol. XVIII Pag.808 - Da SETELA a SETOLA (1 risultato)

una testa di gigante. = adattamento di una voce ar. setibóndo

vol. XVIII Pag.813 - Da SETTANTRIONE a SETTATO (1 risultato)

di un componente hardware. = adattamento dall'ingl. to set 'stabilire', 'regolare'

vol. XVIII Pag.819 - Da SETTEMBRISTA a SETTEMVIRO (1 risultato)

un bel nulla per sé. = adattamento del fr. septembriseur (nel 1793)

vol. XVIII Pag.847 - Da SFASAMENTO a SFASCIAMENTO (1 risultato)

, sopra allo 'sfascià'. = adattamento di una voce etiope. sfasciàbile

vol. XVIII Pag.855 - Da SFAVILLATO a SFEBBRARE (1 risultato)

valore privat., e da un adattamento del fr. fagonné 'manierato'.

vol. XVIII Pag.914 - Da SFORBICIATURA a SFORMARE (2 risultati)

alla luce e all'ombra, propagazione e adattamento e proporzioni nella lettiera e nella torba

valore intens., e da un adattamento dal part. pass, del fr.

vol. XVIII Pag.927 - Da SFORZATO a SFORZINO (1 risultato)

secco prodotto in valtellina (ed è adattamento del lombardo sfursat o sfurzat).

vol. XVIII Pag.933 - Da SFRANGIATO a SFRASCARE (2 risultati)

'sfrappole'e fiocchetti inzuccherati. = adattamento del bologn. sfràpla, comp. dal

gravide sfrasano tutte. = adattamento del piemont. sfrasè (cfr. sant'

vol. XVIII Pag.963 - Da SGABELLONE a SGAGLIOFFARE (2 risultati)

v. cambusa); secondo altri, adattamento di una forma seti che è alla

, sgaggiato da ogni parte. = adattamento del fr. degagé, part. pass

vol. XVIII Pag.966 - Da SGAMBETTARE a SGANASCIARE (1 risultato)

, significa spilungone. = adattamento del ferrarese e ven. sgambirlòn, 'spilungone'

vol. XVIII Pag.1005 - Da SGRAFFIGNATA a SGRAMMATICARE (2 risultati)

. v.]: = adattamento del venez. sgrafòn, accr. di

sotto l'occhio della marra. = adattamento del versiliese sgragiolà, comp. dal pref

vol. XVIII Pag.1036 - Da SGUINZAGLIATO a SGUIZZARE (1 risultato)

sguitti, sviati, bari e trabalzieri. adattamento guerrazzi, 1-580: sul declinare

vol. XVIII Pag.1044 - Da SÌ a SIAMESE (1 risultato)

. = dall'ingl. siamang, adattamento di una voce malese. siamése,

vol. XVIII Pag.1045 - Da SIARE a SIBARIZZARE (1 risultato)

(come città di culto = adattamento di una voce ebr. particolare delle raffinatezze

vol. XVIII Pag.1051 - Da SIBILOSO a SICARIO (1 risultato)

suono riesca più dolce. = adattamento di una voce indigena. sibòla

vol. XVIII Pag.1052 - Da SICCA a SICCITÀ (1 risultato)

oro e l'argento. = adattamento di una voce indostana. sicca2

vol. XVIII Pag.1056 - Da SICILICO a SICLO (1 risultato)

poetici della scuola siciliana, con conseguente adattamento di una delle due parole in rima

vol. XVIII Pag.1057 - Da SICOFANTE a SICULO (2 risultati)

= dal portogh. sicupira, adattamento di una voce indigena brasiliana.

zoè fano sieri laudando dio. = adattamento dell'ar. e persiano dikr.

vol. XVIII Pag.1058 - Da SICULO a SICURAMENTE (1 risultato)

dagli unni di attila. = adattamento dell'ungherese székely. sicume,

vol. XVIII Pag.1072 - Da SICURTANZA a SIDERAZIONE (2 risultati)

.. agi gaffararne. = adattamento di [aloe] socotri [na]

nobiltà, e di sidalghia. = adattamento dello spagn. hidalguia, deriv. da

vol. XVIII Pag.1080 - Da SIF a SIFILIZZARE (2 risultati)

: catena di dune. = adattamento della var. dial. dell'ar.

che abita la costa occidentale. = adattamento di una voce malgascia. siffattaménte

vol. XVIII Pag.1084 - Da SIGARETTISTA a SIGILLARE (2 risultati)

lui fuma vertiginosamente un sigarillo. = adattamento dello spagn. cigarrillo, dimin. di

certuni parrebbe un sigaraccio volgare. = adattamento dello spagn. cigarro, deriv. forse

vol. XVIII Pag.1112 - Da SIGNORTO a SIKKHISMO (1 risultato)

e dei suoi fedelissimi 'sikari'. = adattamento dell'hindi hkdri. sikkhismo,

vol. XIX Pag.13 - Da SILLOGIZZATO a SILTITE (1 risultato)

pidocchi muoiono e fuggono. = adattamento tose, di psilotro (v.)

vol. XIX Pag.14 - Da SILTITICO a SILURIPEDIO (1 risultato)

suo amico giorgio goti. = adattamento del fr. [profil à la]

vol. XIX Pag.18 - Da SILVOSO a SIMBOLEGGIANTE (1 risultato)

lat. scient. simarouba o simaruba, adattamento della voce caraibica simaruba (o chimaluba-

vol. XIX Pag.42 - Da SIMULTANISMO a SINAGOGA (2 risultati)

); la var. è un adattamento del persiano. simunìa,

= dal portogli, sinabafo, adattamento di una voce d'origine orientale;

vol. XIX Pag.51 - Da SINCRETISTA a SINCRONISMO (1 risultato)

, sm. sincrociclotrone. = adattamento di sinchrofazotron (che nella letteratura scientifica

vol. XIX Pag.52 - Da SINCRONISTA a SINDACABILE (2 risultati)

(nel 1888), che è adattamento del gr. cmyxeovl ^ a> 'sono contemporaneo'

si realizzerà a trieste. = adattamento dell'ingl. synchrotron (voce coniata nel

vol. XIX Pag.63 - Da SINFOREAZIONE a SINGHIOZZARE (1 risultato)

delle parlate indigene dravidiche. = adattamento dell'ingl. sinhalese (o singhalese,

vol. XIX Pag.70 - Da SINISCIAL a SINISTRA (2 risultati)

nella persona del fratello. = adattamento del fr. sénéchal (nel 1020)

e palafren da dritta e da sinestra. adattamento detto 'studio d'atene', lxxxviii-i-704

vol. XIX Pag.88 - Da SINUSOIDALMENTE a SIPARIO (1 risultato)

. = abbrev. di nadowessioux, adattamento fr. della voce indigena ojibway nàdowessi

vol. XIX Pag.89 - Da SIPARISTA a SIRE (1 risultato)

omento, le budella. = adattamento dell'ar. §ifaq. sìpia

vol. XIX Pag.90 - Da SIRE a SIRENA (1 risultato)

e non di natura. = adattamento del lat. siraeum (v. sireo

vol. XIX Pag.91 - Da SIRENA a SIRFIDI (1 risultato)

contenenti uccelli artificiali). = adattamento del fr. serinette, deriv. da

vol. XIX Pag.92 - Da SIRI a SIRINGA (2 risultati)

pavimento una saliva sanguigna. = adattamento di una voce ind. siri2

il salvatico siri. = adattamento del lai iris (v. iride)

vol. XIX Pag.96 - Da SISA a SISMICO (1 risultato)

= voce di area piemont., adattamento dal fi. chaise-longue (v

vol. XIX Pag.104 - Da SITARE a SITIRE (2 risultati)

gli inni dell'adi grauth. = adattamento della voce hindi sitar, che è dal

nei terreni paludosi. = adattamento di una voce bantu. sitergìa,

vol. XIX Pag.111 - Da SIZZA a SLABBRARE (2 risultati)

divino martirio lo riveste. = adattamento di una voce russa, per tramite dell'

. scient. [stercorarius] skua, adattamento di una voce scandinava.

vol. XIX Pag.118 - Da SLARGATURA a SLATTARE (2 risultati)

, povèrta, folle!. = adattamento del fr. ant. eslaissier, sul

gli aveva seguitati a slascio. = adattamento del fr. ant. eslais, eslas

vol. XIX Pag.120 - Da SLAVISTA a SLAZZERARE (1 risultato)

sec. x in germania), adattamento (così come il gr. biz.

vol. XIX Pag.121 - Da SLEA a SLEGARE (1 risultato)

prodotta dai laminatoi sbozzatori. = adattamento dell'ingl. slab 'piastra'.

vol. XIX Pag.125 - Da SLITTATA a SLOCALIZZARE (2 risultati)

= dal ted. sliwowitz, adattamento (con sovrapposizione di witz 'alcol')

barcollante e dondoloni dell'elefante. = adattamento del sanscr. sloka, 'suono, inno'

vol. XIX Pag.126 - Da SLOGAMENTO a SLOGARE (1 risultato)

b. '. si è tentato l'adattamento italiano 'slogano'. migliorini, 6-124:

vol. XIX Pag.129 - Da SLONTANANTE a SLUMACARE (4 risultati)

varsavia per venticinque sloti. = adattamento del polacco zloty. slottaménto,

tra vienna e trieste. = adattamento dello sloveno slovenski. slovinzo,

assorbito dal polacco. = adattamento del ted. slowinzen, termine con cui

, seguivano la coda strascicante. = adattamento dell'ar. slùgi 'levriero', attraverso il

vol. XIX Pag.133 - Da SMAGATAMENTE a SMAGLIANTE (2 risultati)

got. magan 'potere'), forse come adattamento dalla voce fr.; per i

da accostare a smanceria, piuttosto che adattamento del fr. hommage 'omaggio', con il

vol. XIX Pag.134 - Da SMAGLIANZA a SMAGLIARE (1 risultato)

ha poco spirito. = probabile adattamento del fr. émailler, esmailler 'smaltare',

vol. XIX Pag.156 - Da SMASCHERATA a SMASSATO (1 risultato)

di fumo in feerica insostanzialità. = adattamento del piemont. (e genov.)

vol. XIX Pag.158 - Da SMAZZATA a SMEMBRARE (2 risultati)

c. bascetta, 1-267: 'smecciare': adattamento italiano derivato da smash. -rar

ottanta, smeccia qualsiasi pallonetto. = adattamento dell'ingl. [tó \ smash (

vol. XIX Pag.179 - Da SMOBILIZZATO a SMODARE (1 risultato)

dire sporchi gaglioffi. = probabile adattamento del ted. schmutzig 'sporco'.

vol. XIX Pag.212 - Da SNULLARE a SOAVE (3 risultati)

engerà, capretti. = adattamento di una voce abissina. soairita

una soarè del barone nubilara. = adattamento del fr. soirée 'serata', deriv.

di 32 a 44 grammi. = adattamento di una voce abissina. soatto

vol. XIX Pag.220 - Da SOBRIOSO a SOCCHIUDERE (2 risultati)

, fino al fondo. = adattamento dello spagn. socavón, deriv. da

terra e romparsi. = adattamento del portogh. socairo. socaloìna,

vol. XIX Pag.221 - Da SOCCHIUSO a SOCCOLLO (1 risultato)

in ver dir si pone. = adattamento del lomb. siicc 'asciutto', che è

vol. XIX Pag.257 - Da SOFFIARE a SOFFIARE (1 risultato)

di una situazione (ed è un adattamento dell'espressione interiettiva genov. barbasciuscia).

vol. XIX Pag.260 - Da SOFFICEMENTE a SOFFIETTO (1 risultato)

disinvoltura di una regina. = adattamento del piemont. sofietta 'soffitta'.

vol. XIX Pag.270 - Da SOFFUSO a SOFISMATA (1 risultato)

sofì / poteva averne. = adattamento dell'ar. §àfawì 'discendente di §afì ad-dln'

vol. XIX Pag.274 - Da SOFISTICONE a SOFRONISTA (1 risultato)

impuerire quest'altri sofossi. = adattamento del gr. ootpóg (v. sofo

vol. XIX Pag.275 - Da SOFRONISTERIO a SOGGETTARE (1 risultato)

il soga, lo zulu. = adattamento di una voce indigena. f

vol. XIX Pag.295 - Da SOGNOSAMENTE a SOIARE (2 risultati)

. scient. soia [hispida], adattamento del giapp. shóyù, di origine

bibulo e servio. = adattamento grafico del fr. soie (v.

vol. XIX Pag.296 - Da SOIATORE a SOLAIO (1 risultato)

var. di sogatto. = adattamento di una voce turca o tartara.

vol. XIX Pag.297 - Da SOLAIO a SOLARE (2 risultati)

altre donne sue amiche. = adattamento di una voce d'origine indiana.

che si chiamano solande. = adattamento dell'ingl. solan, soland.

vol. XIX Pag.299 - Da SOLARIANO a SOLATIO (1 risultato)

di servitori del signore. = adattamento di una voce turca. solastèridi

vol. XIX Pag.304 - Da SOLCOMETRO a SOLDARE (1 risultato)

= dal portogh. solda, adattamento di una voce orientale. soldàccio

vol. XIX Pag.360 - Da SOLTA a SOLUTIVO (1 risultato)

solta, figliuol di re. = adattamento di una voce tartara. sottanino

vol. XIX Pag.366 - Da SOMA a SOMARELLO (2 risultati)

della repubblica democratica di somalia. = adattamento della voce somala sòmali. somaménte

some) cariche di riso. = adattamento della voce cinese corrispondente. somacco,

vol. XIX Pag.370 - Da SOMEGLIARE a SOMIGLIANTE (1 risultato)

la sola persona del re. = adattamento del fr. sommelier, in origine ^

vol. XIX Pag.387 - Da SOMMETTIMENTO a SOMMINISTRARE (1 risultato)

da una piazza e mezzo. = adattamento del fr. sommier [de lit]

vol. XIX Pag.405 - Da SONDAGGISTA a SONETTANTE (1 risultato)

mandole i sonderbundi d'italia. = adattamento del ted. sonderbund 'lega dei separatisti'.

vol. XIX Pag.419 - Da SOPPANNARE a SOPPERIRE (1 risultato)

che stanno nel soppégno. = adattamento del napol. suppigno, che è dal

vol. XIX Pag.434 - Da SOPRACCOLONNIO a SOPRACCORRENTE (1 risultato)

sopra e colomba2 (v.), adattamento del venez. soracolómba.

vol. XIX Pag.475 - Da SOQQUADRARE a SORARE (1 risultato)

da tale popolazione. = adattamento dello slavo serb (plur. serbfo)

vol. XIX Pag.494 - Da SORIORNO a SORMONTARE (2 risultati)

mangi cresce 'l tuo sorito. = adattamento del lat. esuritìo 'fame, brama',

da menare (v.), per adattamento del fr. surmener (nel sec

vol. XIX Pag.505 - Da SORRODERE a SORSO (2 risultati)

con gli altri prelati. = adattamento del fr. source, propr. 'fonte'

, col suff. frequent = adattamento di una forma dial. lionese sorcer,

vol. XIX Pag.515 - Da SORTO a SORVEGLIANZA (2 risultati)

'sortù': sopraggiubba. = adattamento del fr. surtout, comp. da

si dice volgarmente del sortumo. = adattamento del lomb. sortum, 'scaturigine'; cfr

vol. XIX Pag.519 - Da SOSIA a SOSPENDABITI (1 risultato)

originale del 'milione'), che è adattamento del lat. sesamum (v. sesamo

vol. XIX Pag.536 - Da SOSPIROSAMENTE a SOSSANNARE (1 risultato)

di fuor come vespi. = adattamento del lat. sospes (v. sospite

vol. XIX Pag.562 - Da SOTERIOLOGO a SOTTANA (1 risultato)

. suròuxxóg, deriv. da sòvfkg, adattamento del nome egizio della stella sirio.

vol. XIX Pag.576 - Da SOTTILE a SOTTILITÀ (1 risultato)

= dal portogh. sotilicairo, che è adattamento di una voce indigena.

vol. XIX Pag.587 - Da SOTTO a SOTTOBIBLIOTECARIO (1 risultato)

ma è una sotta. = adattamento del fr. sot, nello stesso signif

vol. XIX Pag.621 - Da SOTTUO a SOVERCHIAMENTE (1 risultato)

sovaci e le lenguate. = adattamento di una voce caraibica, per tramite di

vol. XIX Pag.634 - Da SOVRACIGNA a SOVRAGAUDERE (1 risultato)

= comp. da sovra per sopra e adattamento (v.). sovradàzio,

vol. XIX Pag.646 - Da SOVRASTIMA a SOVRECCITARE (1 risultato)

non usando fe- raiuolo. = adattamento dello spagn. sobretodo, comp. da

vol. XIX Pag.658 - Da SPACCARE a SPACCATO (1 risultato)

dall'imp. di spaccare1 e da un adattamento del na- pol. strùmmolo 'trottola'.

vol. XIX Pag.671 - Da SPADONICO a SPAGANO (1 risultato)

provocato da difficoltà di ambientazione e di adattamento a un luogo e alle persone che

vol. XIX Pag.676 - Da SPAGNOTTARE a SPAIATO (2 risultati)

un odio magnificamente ricambiato. = adattamento del turco sipahi 'soldato a cavallo'che deriv

obbligati di andare alla guerra. = adattamento del turco sipahi -oglan, comp. da

vol. XIX Pag.677 - Da SPAIDER a SPALANCARE (1 risultato)

mamma in spai- der rossa = adattamento dell'ingl. spider, propr. 'ragno'

vol. XIX Pag.686 - Da SPALLONARE a SPALMARE (1 risultato)

l'occorrente per viaggiare. = adattamento del lomb. spalón, deriv. da

vol. XIX Pag.687 - Da SPALMARE a SPALTARE (1 risultato)

paggi, 'spàlnicchi'nomati. = adattamento del russo spalnik. spalpebrare, tr

vol. XIX Pag.696 - Da SPANNA a SPANNOCCHIATURA (1 risultato)

cantare fuori aal mio cortile. = adattamento del piemont. spanè 'spannocchiare', comp.

vol. XIX Pag.697 - Da SPANNOCCHINA a SPANTO (1 risultato)

dello esercito di gismondo. = adattamento dell'ungherese ispàn. spanocardìa,

vol. XIX Pag.722 - Da SPARTACHIANO a SPARTE (1 risultato)

precedente ciascuna olimpiade. = adattamento di una parola russa. spartachiano

vol. XIX Pag.740 - Da SPATRIAMENTO a SPAURAGLIO (1 risultato)

la storia mia. = adattamento del piemont. spatils 'pompa, sfarzo',

vol. XIX Pag.755 - Da SPAZIOTEMPO a SPAZZANTE (1 risultato)

osio su il spazzacà. = adattamento del lomb. spasacà. mino

vol. XIX Pag.763 - Da SPECCHIO a SPECCHIO (1 risultato)

, la cosmesi del volto e l'adattamento degli abiti, come oggetto di arredamento

vol. XIX Pag.772 - Da SPECIALIZZATORE a SPECIALMENTE (1 risultato)

la selezione naturale, in funzione dell'adattamento a un ambiente particolare (un organismo

vol. XIX Pag.773 - Da SPECIALMENTECHÉ a SPECIE (1 risultato)

che sono diverse da quelle basate sull'adattamento genetico. 2. per estens

vol. XIX Pag.796 - Da SPEGMA a SPEGNERE (1 risultato)

. metaplasmatica di spegnere, nata per probabile adattamento fior, e tose, occidentale della

vol. XIX Pag.801 - Da SPELATOIA a SPELEOLOGO (1 risultato)

delle caverne, con vari gradi di adattamento a tale ambiente naturale.

vol. XIX Pag.812 - Da SPENNATRICE a SPENSIERATAGGINE (1 risultato)

nello spenserino di seta celeste. = adattamento dell'ingl. spencer, cfr. pratesi

vol. XIX Pag.821 - Da SPERARE a SPERDERE (1 risultato)

, altro che bravi figli! = adattamento del napol. spercicc, che è dal

vol. XIX Pag.858 - Da SPEUTRA a SPEZIERIA (1 risultato)

speustìcus [panis] (plinio), adattamento del gr. ojteuo-uxóg [&qxog]

vol. XIX Pag.877 - Da SPIANTAMONDI a SPIANTATO (1 risultato)

e so sangue spianter. = adattamento del piemont. spantiè 'spandere', che è

vol. XIX Pag.893 - Da SPICCIOLATO a SPICCO (1 risultato)

2 il cento lire 20. = adattamento tose., con ipercorrettismo, del ven

vol. XIX Pag.894 - Da SPICCOLARE a SPICOLA (2 risultati)

principio di campagna razziale ». = adattamento dell'ingl. speaker, nome d'agente

n'era neanche uno. = adattamento dell'ingl. speak english 'parlare inglese'.

vol. XIX Pag.925 - Da SPINGIO a SPINO (1 risultato)

uno spinigli ». = adattamento dello spagn. èspinillo, deriv. da

vol. XIX Pag.926 - Da SPINO a SPINOSO (1 risultato)

di novo vino dalla botte. = adattamento del genov. spinoellà, denom. da

vol. XIX Pag.958 - Da SPIRITUALE a SPIRITUALISTA (1 risultato)

ad ogni più piccola parte. = adattamento aall'ingl. spiritual [song] (

vol. XIX Pag.962 - Da SPIROSCOPIO a SPITTINIRE (2 risultati)

è tutta qui'. = adattamento grafico ital. del vallone spirou 'scoiattolo';

m 0, 2245. = adattamento del gr. ojutìajif), che è

vol. XIX Pag.999 - Da SPONTANEISTA a SPONTANEO (1 risultato)

, 812: la città è uno spontaneo adattamento, chio accusato egli pure di

vol. XIX Pag.1070 - Da SPUNTO a SPUNTONE (1 risultato)

2. geol. salbanda. = adattamento dal fr. éponte (nel 1774)

vol. XIX Pag.1071 - Da SPUNTONEGGIARE a SPURARE (1 risultato)

una parola ». = adattamento dello spagn. mozo de espuela 'garzone di

vol. XIX Pag.1100 - Da SQUASSATORE a SQUATTRINATO (1 risultato)

squatterò io gli altarini. = adattamento del piemont. squatè, comp. dal

vol. XX Pag.19 - Da STABILIRE a STABILIRE (1 risultato)

strade interne si valuta soltanto rispetto all'adattamento la spesa occorrente per istabilire il fondo

vol. XX Pag.23 - Da STABILIZZATORE a STABULARIO (1 risultato)

sarà ch'elli non ha = adattamento del ted. stabsoffizier. veruno

vol. XX Pag.32 - Da STADIOLO a STAFFA (1 risultato)

, portato da otto uomini. = adattamento di una voce indiana. stadoderato,

vol. XX Pag.42 - Da STAGIONEVOLE a STAGLIO (1 risultato)

la giornata! » = adattamento del sicil. stagghiari. stagliata

vol. XX Pag.51 - Da STALLA a STALLAGERO (1 risultato)

stalla quando sono fuggiti, scap = adattamento del portogh. estalagem (v. stallaggio

vol. XX Pag.52 - Da STALLAGGIO a STALLINO (1 risultato)

= adattamento del portogli, estalajadeiro, deriv. da

vol. XX Pag.55 - Da STAMBULARO a STAME (2 risultati)

che si tratti di adattamento di una forma seti, comp. da

stambularo di la morea. = adattamento di una voce turca; cfr. ftamburo

vol. XX Pag.68 - Da STANCAMURELLO a STANCATO (1 risultato)

che facevano molta acqua. = adattamento dello spagn. estancar. stancata

vol. XX Pag.76 - Da STANTE a STANTUFFO (1 risultato)

già rotta la stantèirla. = adattamento dello spagn. estanterol, che corrisponde al

vol. XX Pag.82 - Da STANZUOLA a STAR DEL CREDERE (1 risultato)

fotis tarda'). = probabile adattamento del fr. ant oustarda, che è

vol. XX Pag.91 - Da STARGIARE a STARNAZZATO (1 risultato)

. gonelli, 1-184: 'starletta': adattamento italiano della parola angloamericana 'starlet':

vol. XX Pag.104 - Da STATO a STATORE (2 risultati)

separatamente nel proprio paese. = adattamento dell'oland. stadhouder 'luogotenente', attraverso

/ dell'allegro statoio? = adattamento del romagn. stadùr, deriv. dal

vol. XX Pag.131 - Da STELO a STEMPERAMENTO (1 risultato)

verso l'albero genealogico. = adattamento del ted. stemmatik, deriv. dal

vol. XX Pag.147 - Da STEPPANTE a STERCORARIDI (1 risultato)

per circondare il detto 'mani'. = adattamento del portogli esteira 'stuoia', che è dal

vol. XX Pag.159 - Da STERNOCARDIA a STERPAGNOLO (2 risultati)

stemone, da'latini petto. = adattamento del gr. otépvov (v. sterno1

fondo o fiume de miraflores. = adattamento dello spagn. sudamericano estero, che è

vol. XX Pag.168 - Da STIAMPONA a STICOMETRO (1 risultato)

di antimonio at = voce dotta, adattamento del gr. oxoixeuoxrig 'insegnante di traverso

vol. XX Pag.175 - Da STILETTATO a STILISTICO (1 risultato)

e acconciature anticonformistici. = adattamento del russo stiljaga, deriv. da stiv

vol. XX Pag.184 - Da STIMA a STIMARE (1 risultato)

far passare lo stima. = adattamento dell'ingl. steamer, nella pronuncia degliemigrati

vol. XX Pag.209 - Da STO a STOCCAFISSO (2 risultati)

i giovanetti della città? = adattamento del gr. oroù [jioixixti]

la lingua letteraria). = adattamento del serbocroato uokavski. stoccafissato, agg

vol. XX Pag.240 - Da STORPIATAMENTE a STORPIATO (1 risultato)

lat. volg. * stroppeàre, adattamento del gr. orqoxpàa) 'volgo altrove,

vol. XX Pag.252 - Da STRACCHIARE a STRACCIAIOLO (1 risultato)

accezione napol. j. = adattamento del lomb. strachìn, deriv. da

vol. XX Pag.290 - Da STRANOMARE a STRAORDINARIO (1 risultato)

corrispondenze e della libertà! = adattamento del lomb. e milan. stranocià,

vol. XX Pag.303 - Da STRAPPOCO a STRAPUNTINO (1 risultato)

dice volermi bene? = adattamento del genov. strapunti, deriv. da

vol. XX Pag.328 - Da STRELLIA a STREMIRE (1 risultato)

i giannizzeri e sterlitzi papali. = adattamento del russo strevcy per tramite del fr.

vol. XX Pag.330 - Da STREMO a STRENNA (1 risultato)

al sole overo al fumé. = adattamento dello spagn. cstrenque, che è dal

vol. XX Pag.351 - Da STREVA a STRIA (1 risultato)

ornati di molti gioielli. = adattamento del gr. oxqépxri 'filo, corda'.

vol. XX Pag.393 - Da STROPICCIATA a STROPICCIATO (1 risultato)

'soffregare', qualcuno sostiene trattarsi di un adattamento tose, di una forma dial.

vol. XX Pag.396 - Da STROPPIATORE a STROSCIA (1 risultato)

dolgono assai assai. 3. adattamento sciatto e approssimato di un'operaletteraria.

vol. XX Pag.401 - Da STRUBBIATO a STRUFFARE (1 risultato)

inghiottir per lor errore. = adattamento del lomb. striibi, che è da

vol. XX Pag.414 - Da STRUTTURABILE a STRUTTURALISMO (1 risultato)

come sistemi chiusi che creano formule di adattamento ambientale e culturale (simboli, nomi

vol. XX Pag.445 - Da SUBAPPALTANTE a SUBASTRALE (1 risultato)

il subascì paga per lei. = adattamento del turco subasì. subassunto (

vol. XX Pag.449 - Da SUBDEPRESSO a SUBENTRARE (1 risultato)

più tosto sub dio. = adattamento del lat. sub divo 'a cielo scoperto'

vol. XX Pag.450 - Da SUBENTRATO a SUBETICO (1 risultato)

mal de subetia. = probabile adattamento di una voce ar. subètico

vol. XX Pag.451 - Da SUBETTO a SUBIETTO (1 risultato)

male del subetto. = probabile adattamento di una voce ar.; cfr.

vol. XX Pag.459 - Da SUBLIMATORE a SUBLIME (1 risultato)

, cfr. fr. sublimation, adattamento del ted. sublimierung (usato da freud

vol. XX Pag.468 - Da SUBRICCA a SUBSIDENZA (4 risultati)

s. v.]: 'subretta': adattamento del francese 'soubrette. 2

asciutte da subrettina a riposo. = adattamento del fr. soubrette (nel 1640)

sale e pepe pesto. = adattamento del piemont. subneh, che è da

espressione dei geomorfologi statunitensi). = adattamento dell'ingl. subsequent 'susseguente'.

vol. XX Pag.471 - Da SUBURBIO a SUCCEDENTE (1 risultato)

barba di cardo sancto minore. = adattamento di una voce ar. sucano

vol. XX Pag.499 - Da SUDORICO a SUESPOSTO (1 risultato)

bassa casta come il sudra. = adattamento di una voce ind. sudtirolése,

vol. XX Pag.502 - Da SUFFICIEVOLE a SUFFRAGARE (1 risultato)

farò il sufflè di spinaci. = adattamento del fr. soufflé, propr. part

vol. XX Pag.516 - Da SUISUFFICIENZA a SULIMATO (1 risultato)

di sulasteri e di giannizzeri. = adattamento del turco silahdàr, comp. dall'ar

vol. XX Pag.518 - Da SUMERA a SUNTO (2 risultati)

di sumisiga. = voce dalmata, adattamento del serbocroato sumjesica. sumìttere, v

una piccola parte del piede. = adattamento di una voce giapp. sumptuóso,

vol. XX Pag.562 - Da SUPPONENTE a SUPPORTARE (1 risultato)

de gasperi', definendo il verbo un adattamento 'da to supporti, sostenere, appoggiare'

vol. XX Pag.569 - Da SURGELARE a SURREALISMO (10 risultati)

il surgeneratore 'superphoenix'. = adattamento dal fr. surgénérateur, comp. da

condizioni di suriezione. = adattamento del fr. surjectif deriv. da surjection

un elemento del primo. = adattamento del fr. surjection, comp. da

granchio e conservata surgelata. = adattamento di una voce giapp. surimòno,

persone di ceto sociale elevato. = adattamento di una voce giapp. surmaturo,

surmolotto o ratto delle chiaviche. = adattamento del fr. surmulot, comp. da

{ mullus surmuletus). = adattamento del fr. surmulet, comp. da

di frode o sguardi fissi. = adattamento dal fr. sur. suroèst

colli o volumi pesanti. = adattamento dal fr. surpente, var. di

tabanus e stomoxys. = adattamento del maratto sùra 'soffio asmatico', attraverso

vol. XX Pag.570 - Da SURREALISTA a SURREZIONE (1 risultato)

la imaginazione del giovane. = adattamento dal fr. surexciter, comp. dal

vol. XX Pag.575 - Da SUSHI a SUSO (1 risultato)

l'antico nome di tokyo. = adattamento di una voce giapp. susimano

vol. XX Pag.578 - Da SUSSEGUENTEMENTE a SUSSIDIARE (1 risultato)

personali dello zolli. = adattamento del fr. souci 'girasole'(nel 1538

vol. XX Pag.588 - Da SVAGARE a SVAGO (1 risultato)

cucetta, stava disteso qualcuno. = adattamento del roman. svaga, propr. 'togliere

vol. XX Pag.593 - Da SVANITO a SVAPORAMENTO (1 risultato)

costretta, / povera svanzichétta? = adattamento del ted. zwanzig [kreuzer] 'venti

vol. XX Pag.597 - Da SVARIAZIONE a SVASATURA (1 risultato)

esegue a macchina semplici lavorazioni meccaniche (adattamento di sedi, incavi, ecc!

vol. XX Pag.601 - Da SVEGLIATOIO a SVELAMENTO (1 risultato)

, per seminarli a grano. = adattamento del venez. svegràr, comp. dal

vol. XX Pag.605 - Da SVELTITO a SVELTURA (1 risultato)

, 4, 97-100; secondo altri, adattamento dello spagn. suelto 'sciolto', part

vol. XX Pag.627 - Da SVIMERO a SVINATORE (1 risultato)

landò, carrozze. = forse adattamento del ted. schwimmer propr. 'galleggiante'

vol. XX Pag.646 - Da TABACCO a TABARRINO (2 risultati)

spagn. tabaco (nel 1535), adattamento di una voce degli aravachi di haiti

era il tabarinétto dei 'vichinghi'. = adattamento del fr. tabarin-, cfr. panzini

vol. XX Pag.647 - Da TABARRINO a TABELLA (2 risultati)

da medici è detto tabarzét. = adattamento dell'ar. tabàlir 'zucchero di bambù',

arpicordi tabassi e violini. = adattamento del piemont. tabass, che è probabile

vol. XX Pag.651 - Da TABLÒ a TABULARE (2 risultati)

- la moda vuol così. = adattamento del fr. tableau. tablòide,

compressa o di tavoletta. = adattamento dell'ingl. tabloid 'giornale di formato ridotto'

vol. XX Pag.652 - Da TABULARE a TACCA (2 risultati)

applausi di quella sera. = adattamento grafico del fr. tabouret (v.

racitade ragionevolmente mi maravigliai. = adattamento dello spagn. taburó, che è da

vol. XX Pag.653 - Da TACCA a TACCATO (1 risultato)

si vedranno far l'istesso. = adattamento dallo spagn. e portogh. tacama [

vol. XX Pag.655 - Da TACCIA a TACCO (1 risultato)

'imposizione'(nel xii sec.), adattamento del lai mediev. taxa 'prestazione rurale'

vol. XX Pag.656 - Da TACCO a TACCOLOSO (1 risultato)

via taccognava tra se stessa. = adattamento del lomb. tacognà, denom. da

vol. XX Pag.666 - Da TAFFETICA a TAGALO (2 risultati)

preferirei di fare il lustrascarpe. = adattamento del milan. taf, cfr. tafanario

portogli, tafo [d'aguqa], adattamento della voce tigri- na taf.

vol. XX Pag.667 - Da TAGANA a TAGLIA (1 risultato)

subire processi di fermentazione. = adattamento dell'ingl. tagatose, che è per

vol. XX Pag.671 - Da TAGLIAPENNE a TAGLIARE (1 risultato)

.). tagliapòggio, sm. adattamento di un terreno collinare con fossi che

vol. XX Pag.682 - Da TAGLIERINO a TAGLIO (1 risultato)

si adattava signorilmente alle forme. = adattamento del fr. tailleur (v. tailleur

vol. XX Pag.687 - Da TAGLIONE a TAIDE (3 risultati)

detti 'taia-bascì'. = adattamento di una voce turca. taiare e

rango di taichi o kani. = adattamento dal turco taikis. taicùn, sm

e le contate fami. = adattamento del giapponese tycoon 'gran signori'.

vol. XX Pag.688 - Da TAIERISTA a TALAMO (9 risultati)

della taigà pleistocenica. = adattamento dal russo tajgà, prestito da una lingua

v.]: 'taièr, taièr'. adattamento semicolto di tailleur, non raro a

ch'io viva. = probabile adattamento del cinese dà mìng 'grandi ming'.

anche lui cittadino australiano. = adattamento di una voce indigena australiana.

. = dall'ingl. tayra, adattamento di una voce tupì. tàit (

tait- tuccio nero. = adattamento dell'ing. tight. takahe

1000 metri d'altitudine. = adattamento di una voce indigena della nuova zelanda.

uno strumento, il talabalasco. = adattamento del turco tumbelek, diimbelek 'tamburo di

vegga salire pe'camini. = adattamento del pers. dànismand, propr. 'dotto'

vol. XX Pag.695 - Da TALISMANO a TALLO (2 risultati)

1 / 5 di sterlina. = adattamento dell'ar. tàtari 'tallero'. tallarida

la var. tollero è forse un adattamento della pronuncia bavaro-austriaca. tàllero2,

vol. XX Pag.699 - Da TALPAIA a TALVOLTA (1 risultato)

lampiri ed alcuni talpini. = adattamento dal fr. taupin, deriv. da

vol. XX Pag.706 - Da TAMILICO a TAMPONARE (1 risultato)

sta l'artiglieria. = probabile adattamento dello spagn. tamborete 'pezzo di legno

vol. XX Pag.708 - Da TANACETINA a TANDEM (1 risultato)

per le loro screziature. = adattamento delringl. tank (v. tanca1)

vol. XX Pag.709 - Da TANDEMISTA a TANGENTE (1 risultato)

. = dal portogh. tanga, adattamento dell'indostano tanka (che è dal

vol. XX Pag.712 - Da TANGO a TANNO (2 risultati)

= dall'ingl. tangram, probabile adattamento di una voce cinese.

dottrina tradizionale giudaica. = adattamento dell'ebr. tannd'ì 'studioso, insegnante'

vol. XX Pag.714 - Da TANTALOSO a TANTO (1 risultato)

pota e destriero sprona. = adattamento del lat. tantusdem. tantillo,

vol. XX Pag.719 - Da TAOISTA a TAPINARE (1 risultato)

si trova al brasile. = adattamento di una voce indigena bras.

vol. XX Pag.722 - Da TAPPARE a TAPPETO (1 risultato)

moda che governa. = adattamento del fr. toupet 'ciuffo'. tapperòttolo

vol. XX Pag.726 - Da TAPPO a TARA (1 risultato)

, e pelle. = adattamento del turco tepsi, tebsi (v.

vol. XX Pag.727 - Da TARA a TARAMELLITE (1 risultato)

contro schiena su semplici tavole. = adattamento del bologn. tarabaschéin, che è dal

vol. XX Pag.729 - Da TARANTOLA a TARATO (1 risultato)

quali elimina le impurità. = adattamento del fr. tarare, che è di

vol. XX Pag.738 - Da TARGHETTA a TARÌ (3 risultati)

di compratori. = deriv. dall'adattamento delfingl. target, col suff. dei

quanto tale. = deriv. dall'adattamento dell'ingl. target, col suff.

a targhettizzarsi'. = denom. dall'adattamento delfingl. target, col suff. fre-

vol. XX Pag.739 - Da TARI a TARIRICO (1 risultato)

congelamento delle acque sorgive. = adattamento della voce iacuta taryn. tarino,

vol. XX Pag.743 - Da TAROCCATO a TARPARE (1 risultato)

selvatici della tar- taria. = adattamento di una voce russa, di origine kirghisa

vol. XX Pag.744 - Da TARPATERRA a TARPEO (1 risultato)

. 34 = probabile adattamento del fr. étraper (ant. estreper

vol. XX Pag.747 - Da TARTAGLIOSO a TARTARICO (1 risultato)

, flanelle, tappeti. = adattamento di tartan. tartanóne, sm.

vol. XX Pag.768 - Da TAUROCOLATO a TAVELLIO (1 risultato)

d'un gran suffumigio. = adattamento di una voce berbera. tavanna,

vol. XX Pag.776 - Da TAVOLETTA a TAVOLIERE (1 risultato)

pensare a un favoloso gineceo. = adattamento del fr. toilette (v. toeletta

vol. XX Pag.777 - Da TAVOLIERE a TAVOLINO (2 risultati)

= deriv. da tavola, per adattamento del fr. ant. tablier (nelxii

, nel signif. n. 34 per adattamento del fr. tablier.

vol. XX Pag.778 - Da TAVOLISTA a TAWMAWITE (1 risultato)

= forma masch. di tavola, forse adattamento del milan. tavol o del venez

vol. XX Pag.787 - Da TEBESO a TECCHITO (1 risultato)

il tebs che è insoportabile. = adattamento di una voce turca. tee1

vol. XX Pag.794 - Da TECTARIA a TEDESCO (1 risultato)

modi, dei costu = adattamento del lat te deum (v. te

vol. XX Pag.797 - Da TEDIOSAMENTE a TEFRIA (1 risultato)

il pane che ne fanno. = adattamento dall'amarico tièf. teffetà,

vol. XX Pag.801 - Da TEGURIO a TELA (1 risultato)

, dallo spagn. teyù, che è adattamento di una voce indigena (v.

vol. XX Pag.808 - Da TELECONSULTO a TELEFILM (1 risultato)

di cattedra), cercano il difficile adattamento al mezzo elettronico del mestiere di recensore-promotore

vol. XX Pag.809 - Da TELEFILMICO a TELEFONISTA (1 risultato)

nessuna chiamata al 'telefòne'. = adattamento dell'ingl. telephone, proprio degli emigranti

vol. XX Pag.812 - Da TELEGU a TELEMATICA (1 risultato)

, telemedicina, teleinformazioni, teleassistenza, adattamento di apparecchi telefonici alle esigenze di disabili

vol. XX Pag.820 - Da TELEVISIONISTA a TELIRIZOS (1 risultato)

vita a una ricca letteratura. = adattamento di una voce ind. tùlio

vol. XX Pag.821 - Da TELITE a TELO (1 risultato)

, detriti, ecc. = adattamento di una voce ar. tellano,

vol. XX Pag.824 - Da TEMATICO a TEMERARIAMENTE (2 risultati)

= dall'ingl. tembe, adattamento di una voce di origine ban- tù

betele degli indiani. = adattamento di una voce ind. temebóndo

vol. XX Pag.831 - Da TEMPERAMENTO a TEMPERANZA (1 risultato)

sbalzi di temperatura. - anche: adattamento all'ambiente. plaghe del cielo a

vol. XX Pag.843 - Da TEMPIA a TEMPIO (1 risultato)

= deriv. da tempio, per adattamento del fr. ant. templier.

vol. XX Pag.866 - Da TENDOLA a TENEBRA (1 risultato)

= dimin. di tenda, probabile adattamento del portogh. tendola 'tenduccia,

vol. XX Pag.871 - Da TENENTE a TENERE (1 risultato)

nenti. = adattamento dell'ingl. ant. tenant, che

vol. XX Pag.888 - Da TENÈS a TENIFUGO (1 risultato)

il capo d'un uomo. = adattamento di una voce ind., attraverso il

vol. XX Pag.890 - Da TENNISOLOGO a TENORE (1 risultato)

crisi molte volte non significa che difficile adattamento a un ritorno a limiti normali.

vol. XX Pag.901 - Da TENTENNATORE a TENTONARE (1 risultato)

. = etimo incerto: forse adattamento del fr. tinter (dal lat

vol. XX Pag.915 - Da TEOSOFICO a TEPIDEZZA (1 risultato)

i rai gli chiuse. = adattamento su fare dal lat. tefefacère, comp

vol. XX Pag.919 - Da TEREBRANTE a TERGERE (1 risultato)

= dal fr. terfez 'tartufo', adattamento del berbero tarfez, che è dell'

vol. XX Pag.938 - Da TERMOPLASTICO a TERMOSIFONE (1 risultato)

= adattamento dell'ingl. thermos [bottle] o

vol. XX Pag.941 - Da TERNÒ a TERRA (1 risultato)

sassi, tronchi. = adattamento dal fr. ternaux, che deriva dal

vol. XX Pag.947 - Da TERRACREPOLO a TERRAGLIO (1 risultato)

= dal portogli, terrada, adattamento dell'ar. tanaa (v. tarida

vol. XX Pag.949 - Da TERRAME a TERRATICO (2 risultati)

del nostro vascello un terranchino. = adattamento di una voce pers. terràneo,

, spec. di parenzo. = adattamento del ven. teràn, deriv, da

vol. XX Pag.999 - Da TESTE a TESTICCIOLA (2 risultati)

v. test]: infelicissimo è l'adattamento 'testo'('testi mentali'), per

(mentale) '. = adattamento di test. testé { tistè

vol. XX Pag.1022 - Da TETTUTA a TEVERINO (1 risultato)

o leggìo, dell'officiante. = adattamento di una voce ebr. téve

vol. XX Pag.1023 - Da TEVERTINO a TI (1 risultato)

parlate dalle popolazioni indocinesi. = adattamento di una voce indocinese; cfr. fr

vol. XX Pag.1026 - Da TIBURNEZIANO a TICCHIOLATURA (3 risultati)

ticket) = biglietto. = adattamento dall'ingl. ticket, v. anche

, dall'ingl. ticket. = adattamento dall'ingl. ticket, la forma ticchetto

una specie di letto murato. = adattamento del sicil. ticchièna, chittèna, jittèna

vol. XX Pag.1027 - Da TICCIO a TIELLA (1 risultato)

= voce di area pis., forse adattamento delpemil. e romagn. tèe 'grosso'

vol. XX Pag.1029 - Da TIEPIDORE a TIFLOPE (1 risultato)

'tiffine'senza birra però. = adattamento dell'ingl. tiffin, che è da

vol. XX Pag.1035 - Da TILAKA a TIMBALLO (2 risultati)

indù si fanno sulla fronte. = adattamento di una voce sanscr., propr.

obbedienza del 'sangiac'. = adattamento della voce turca timar (v. timar

vol. XX Pag.1036 - Da TIMBRA a TIMELEA (1 risultato)

zebellini, che volevano barattare. = adattamento del ted. zimmer. timbrofìlìa,

vol. XX Pag.1056 - Da TIPTOLOGIA a TIRAGGIO (2 risultati)

un cavalocchi senza cause. = adattamento dal fr. tire-bouchon, comp. dall'

, e parlerai italiano. = adattamento del fr. tire-fausset, comp. dall'

vol. XX Pag.1075 - Da TIRATOIAIO a TIREMMOLLA (2 risultati)

come raddrizzatore e relè. = adattamento dall'ingl. thyratron, nome commerciale.

che abbatte un camelo. = adattamento dell'ar. tiràz. tirazióne

vol. XX Pag.1076 - Da TIREO a TIRLINDANA (1 risultato)

832: tiristori. = adattamento dell'ingl. thyristor, comp. dal

vol. XX Pag.1089 - Da TOBERMORITE a TOCCARE (1 risultato)

precipitare delle slitte. = adattamento dell'alglo-americ. toboggan (nel 1829)

vol. XX Pag.1101 - Da TOE a TOGA (1 risultato)

tre rose sono indovinatissime. = adattamento del fr. toilette, in origine (

vol. XXI Pag.6 - Da TOLO a TOLTO (1 risultato)

vive o è cittadino di tolosa (adattamento del fr. toulouse) città della francia

vol. XXI Pag.7 - Da TOLÙ a TOMBA (3 risultati)

di diecimila armati chiamò toman. = adattamento del turco tumàn 'diecimila unità'.

ottanta mila tomanni d'oro. = adattamento dal pers. tumàn, di origine turca

, è di lingua messicana. = adattamento del fr. tomate, dallo spagn.

vol. XXI Pag.10 - Da TOMBOLO a TOMISTA (1 risultato)

lancetta dell'oro. = adattamento dello spagn. tomin, che è dall'

vol. XXI Pag.21 - Da TONDUTO a TONICO (1 risultato)

come un testo sacro. = adattamento di una voce indigena. tongriano

vol. XXI Pag.25 - Da TONOFIBRILLA a TONSURARE (1 risultato)

commendazione della legge di cristo. = adattamento di una voce giapp. tonofibrilla,

vol. XXI Pag.26 - Da TONSURATO a TOPAIA (2 risultati)

un tontiglio, un arcolaio. = adattamento dello spagn. tontillo, che è da

ogni lana un peso'. = adattamento del fr. tontisse (nel 1650)

vol. XXI Pag.33 - Da TOPPOSO a TORBANITE (1 risultato)

in africa orientale. = adattamento di una voce amarica. toracale

vol. XXI Pag.36 - Da TORBIDOSO a TORBO (1 risultato)

è vortice né torbiglione alcuno. = adattamento del fr. tourbillon, che è da

vol. XXI Pag.39 - Da TORCETTO a TORCHIETTO (1 risultato)

pasta frolla attortigliati'. = adattamento del piemont. torcett, di etimo incerto

vol. XXI Pag.41 - Da TORCHIO a TORCIA (1 risultato)

cavalli e degli uomini. = adattamento del lat torques, che è da torquère

vol. XXI Pag.44 - Da TORCOLETTO a TORDO (1 risultato)

.. e simili. = adattamento del fr. tourdion, che è dall'

vol. XXI Pag.46 - Da TOREUMATOGRAFIA a TORITE (1 risultato)

partito politico inglese conservatore. = adattamento dell'ingl. tory, che è dall'

vol. XXI Pag.51 - Da TORMINALE a TORNANTE (1 risultato)

tornado (nel 1556), che è adattamento dello spa- gn. tronado, deriv

vol. XXI Pag.57 - Da TORNATELLA a TORNEAMENTO (1 risultato)

per menare innanzi la gomena. = adattamento del fr. tournevire, comp. dagli

vol. XXI Pag.59 - Da TORNERIA a TORNIO (1 risultato)

anche 'guancialetto compressore'. = adattamento del fr. tourniquet (v. tourniquet

vol. XXI Pag.62 - Da TORNO a TORO (1 risultato)

più / che alle beghine. = adattamento del fr. tournure. tòro1

vol. XXI Pag.69 - Da TORRIOTTO a TORSO (1 risultato)

. = deriv. da torisi, adattamento del nome della città persiana di tabriz

vol. XXI Pag.72 - Da TORTELLONE a TORTILE (1 risultato)

ferro a fuoco lento. = adattamento dello spagn. tortilla, dimin. di

vol. XXI Pag.82 - Da TOSCANELLA a TOSCANO (1 risultato)

dei toscani. - in partic.: adattamento letterario ai modi e alle forme proprie

vol. XXI Pag.84 - Da TOSCO a TOSORARE (1 risultato)

provenienti dall'albania meridionale. = adattamento dall'albanese toskè. toscoemiliano, agg

vol. XXI Pag.112 - Da TRACINA a TRACOLLARE (1 risultato)

dell'infamia, tracolli giù per adattamento dello spagn. tiracuello e del fr.

vol. XXI Pag.127 - Da TRAFIGGITURA a TRAFITTIVO (1 risultato)

qualche trafiletto umoristico. = adattamento del fr. [en] trefilet,

vol. XXI Pag.138 - Da TRAIETTARE a TRAINANTE (1 risultato)

fattori quali il peso del = adattamento del ted. dreier (anche nella var

vol. XXI Pag.163 - Da TRANGOSCIATO a TRANNE (1 risultato)

. dal tose, occidentale gogio, adattamento del seti gos (v. gozzo1)

vol. XXI Pag.168 - Da TRANSAZIONISTA a TRANSEGNA (1 risultato)

. trans 'attraverso, oltre'e da un adattamento delpingl. [ac] culturation (

vol. XXI Pag.170 - Da TRANSFEZIONE a TRANSIGERE (1 risultato)

tenea in transi. = probabile adattamento dal fr. franse, deriv. da

vol. XXI Pag.175 - Da TRANSMENTALE a TRANSUBIETTIVO (1 risultato)

satelliti geostazionari per telecomunicazioni. = adattamento dell'ingl. transponder, comp. da

vol. XXI Pag.177 - Da TRANSUTO a TRAPALLIATO (2 risultati)

scoperta d'un bateau-mouche. = adattamento dell'inglese tramway [car] 'veicolo per

dal consiglio superiore delle strade ferrate, adattamento dell'ingl. tramway (v. tranvai

vol. XXI Pag.216 - Da TRASFERITO a TRASFIGURARE (1 risultato)

bizantini della prima grande fase. = adattamento di transfert1. trasfèrto2, agg

vol. XXI Pag.230 - Da TRASMISSIVO a TRASNATURARE (1 risultato)

, sul modello di conduttanza e come adattamento dell'ingl. transmittance. trasmittènte (

vol. XXI Pag.236 - Da TRASPIRATO a TRASPONDITORE (1 risultato)

velocità e direzione di volo. = adattamento dell'ingl. transponder. trasponditore,

vol. XXI Pag.242 - Da TRASPORTO a TRASSUMERE (1 risultato)

solamente mutato di posto. 2. adattamento di un'opera letteraria a un genere o

vol. XXI Pag.286 - Da TRAVETTO a TRAVIARE (1 risultato)

. { travio). allontana = adattamento di travet. re qualcuno dalla strada intrapresa

vol. XXI Pag.291 - Da TRAVONE a TRE (1 risultato)

area sicil. (ant traczèra), adattamento del fr. ant dreciere, dressière

vol. XXI Pag.293 - Da TREBBIATA a TREBELLIANO (1 risultato)

, incontro, veglia'. = adattamento di trebb, var. di area emil

vol. XXI Pag.309 - Da TREMUOTO a TRENO (1 risultato)

, dalle signore anche loro. = adattamento dell'ingl. trench, forma abbreviata di

vol. XXI Pag.313 - Da TRENTINA a TREPIDANTE (2 risultati)

autenticità delle supposizioni. = adattamento di una voce russa, deriv. da

da carretti e camion. = adattamento di una voce malese, attraverso il fr

vol. XXI Pag.319 - Da TRESSA a TREZENIO (1 risultato)

= voce dotta, lat. treviri, adattamento di una voce germ. trevèsia

vol. XXI Pag.325 - Da TRIBADE a TRIBOLARE (1 risultato)

che foron concluse. = adattamento di tribù. triboelettricità, sf.

vol. XXI Pag.335 - Da TRICARPELLATO a TRICHINI (1 risultato)

= voce di area tose, adattamento di una forma sett. (cfr.

vol. XXI Pag.351 - Da TRINAMENTE a TRINCATO (1 risultato)

siti però non montuosi. = adattamento del fr. triqueballe, di origine incerta

vol. XXI Pag.352 - Da TRINCATORE a TRINCERATO (1 risultato)

giustificarsi, per sostenere le proprie = adattamento, su trinciare, del fr. tranchée

vol. XXI Pag.353 - Da TRINCERAZIONE a TRINCIANTE (1 risultato)

di quelli chiamati trincialardo. = adattamento del sicil. trincialardu, comp. dall'

vol. XXI Pag.365 - Da TRIPELA a TRIPLICARE (1 risultato)

dei tre colori fondamentali. = adattamento dell'ingl. triplet 'complesso di tre elementi'

vol. XXI Pag.368 - Da TRIPLOBLASTICO a TRIPOLESE (1 risultato)

degli oscoforici. = voce dotta, adattamento del gr. xguioòtupoqixóg (v. tripo

vol. XXI Pag.382 - Da TRITURA a TRITUZZARE (1 risultato)

= lat. mediev. tritus, adattamento del gr. tqltos 'terzo'.

vol. XXI Pag.394 - Da TROIEGGIARE a TROMBA (1 risultato)

una trojka arbitrale stupendamente incapace. = adattamento di una voce russa. troilite

vol. XXI Pag.411 - Da TROPPODIRE a TROSCIA (1 risultato)

chi troppo chi niente. = adattamento del fr. ant trop (nel 1050

vol. XXI Pag.412 - Da TROSCIELLO a TROTTARE (2 risultati)

all'insù alla chinese. = adattamento dell'ingl. trousers. trosère

s. v.]: 'troschista': adattamento di trotzkista. idem [s.

vol. XXI Pag.426 - Da TRULLO a TRUSCIANTE (2 risultati)

dal suo status proletario. = adattamento del fr. trumeau (nel 1676)

tracciatura di pezzi meccanici. = adattamento del fr. trusquin (nel 1676)

vol. XXI Pag.427 - Da TRUSCIARE a TSE-TSÈ (4 risultati)

trussa teneva puro er ritratto. = adattamento roman. del fr. trousse, che

infilate sotto le cosce. = adattamento del fr. trousser 'impacchettare'(v.

un monopolio! ». = adattamento di trust. trustifìcato, agg

gli interessi generali del paese. = adattamento dall'ingl. trustification, deriv. da

vol. XXI Pag.438 - Da TUGIONE a TULLIANO (3 risultati)

= voce di area sen., adattamento del seti tositi (v. tóso1)

gran turco possa esser detto. = adattamento del turco tiilbent (v. turbante)

/ spiegar selva eminente. = adattamento dal fr. tulipe (nel 1611)

vol. XXI Pag.439 - Da TULLIATA a TUMIDO (1 risultato)

i 'tam-tam'. = adattamento di una voce hindi. tumefare,

vol. XXI Pag.445 - Da TUN a TUNICA (1 risultato)

di vegetazione'), attraverso l'adattamento del russo. tùnfete, v

vol. XXI Pag.448 - Da TUOSA a TURACCIO (1 risultato)

zone montuose del caucaso. = adattamento di una voce russa, propr. 'bisonte'

vol. XXI Pag.452 - Da TURBA a TURBARE (1 risultato)

ai giovani prìncipi musulmani. = adattamento di una voce turca. turba4

vol. XXI Pag.454 - Da TURBATORE a TURBINA (1 risultato)

lat. mediev. turbithum o turpethum, adattamento del- l'ar. turbith.

vol. XXI Pag.466 - Da TURNAZIONE a TURONE (3 risultati)

che svolgono esclusivamente attività di elaborazione, adattamento e coordinamento dei testi con l'uso

tumiché verso il lago. = adattamento del fr. tourniquet, deriv. da

pattuglie di turno. = adattamento del fr. tour (ant. torn

vol. XXI Pag.467 - Da TURONENSE a TURRICOLATO (1 risultato)

poco a tutta l'europa. = adattamento del lat. mediev. turonensis (v

vol. XXI Pag.468 - Da TURRICOLO a TUTA (1 risultato)

, iii: tra gli odon = adattamento del ir. toussaint, forma brachilogica di

vol. XXI Pag.469 - Da TUTAMENTE a TUTELA (3 risultati)

: contro l'opinione del panzini di un adattamento della locuz. fr. tout-de-mème 'tutto

europa, detta tutunaga. = adattamento del fr. toutenague, deriv. dal

tutano) una casa migliore. = adattamento di una voce cinese.

vol. XXI Pag.472 - Da TUTORE a TUTTAFIATA (1 risultato)

cattedra in un concorso. = adattamento dell'ingl. tutor (v. tutor

vol. XXI Pag.481 - Da U a UBBIARE (1 risultato)

colore rosso acceso. = adattamento di una voce tupi. ubaldino

vol. XXI Pag.483 - Da UBBIDISCIENZA a UBERO (1 risultato)

forza d'alquna ellezzione. = adattamento del fr. ant. obéissance (nel

vol. XXI Pag.484 - Da UBERO a UBINO (1 risultato)

balzan, di pelo ubero. = adattamento dell'ar. hubàrà''otarda', con allusione

vol. XXI Pag.491 - Da UCERTELLO a UDIENZA (1 risultato)

cui è derivato il liuto. = adattamento di una voce ar. che significa 'legno'

vol. XXI Pag.510 - Da UGUANNACCIO a UKULELE (1 risultato)

fr. ouistiti (nel 1767), adattamento di una voce tupì brasiliana di probabile

vol. XXI Pag.512 - Da ULCEROGENO a ULNA (1 risultato)

unione sovietica i giovani teppisti. è un adattamento (già vecchio di alcuni decenni)

vol. XXI Pag.513 - Da ULNARE a ULTIMAZIONE (1 risultato)

si assale senz'altro. = adattamento di ultimatum. ultimatum, sm

vol. XXI Pag.516 - Da ULTIMOGENITO a ULTRADEMOCRATICO (1 risultato)

associazione di tifo organizzato. = adattamento del fr. ultra (v. ultra

vol. XXI Pag.519 - Da ULTRARIGORISTA a ULTRONEO (1 risultato)

dall'europa calano in liguria. = adattamento del fr. ultras, plur. di

vol. XXI Pag.531 - Da UMORESCA a UMORISTICO (1 risultato)

da umore, nell'accezione moderna è un adattamento dell'ingl. humorist, deriv.

vol. XXI Pag.561 - Da UNZIOSITÀ a UOMO (2 risultati)

e del lago tsana. = adattamento di una voce aram. uòlof

sudanese parlata da tale popolazione. = adattamento di una voce indigena. uominéssa,

vol. XXI Pag.565 - Da UPANISAD a URAGANO (2 risultati)

, del brahman. = adattamento di una voce sanscrita, forse attraverso tingi

vari lavori di falegnameria. = adattamento di una voce malese che significa 'veleno'.

vol. XXI Pag.567 - Da URAO a URBANO (1 risultato)

di soda idrato naturale. = adattamento di una voce indigena messicana.

vol. XXI Pag.568 - Da URBARIO a UREDOSPORA (1 risultato)

, dall'ingl. ourebi, orebi, adattamento dell'ottentotto arab. urechìnidi,

vol. XXI Pag.574 - Da URNINGO a UROLOGICO (1 risultato)

= voce dotta, lat. urus, adattamento di una voce germ. (cfr.

vol. XXI Pag.601 - Da USURPATORIO a UTENSILE (1 risultato)

, sulla poesia della comodità = adattamento di una voce giapp., propr.

vol. XXI Pag.606 - Da UTILIZZAZIONE a UTRAQUISTICO (1 risultato)

il grande massa. = adattamento di una voce mandea. utraquismo

vol. XXI Pag.608 - Da UVETTA a UZZOLO (1 risultato)

. = etimo incerto, forse adattamento di una voce bantu. uzarina

vol. XXI Pag.611 - Da VACANZARE a VACCA (1 risultato)

vacanzieri al ritorno troverebbero macerie. = adattamento del fr. vacancier, deriv. da

vol. XXI Pag.616 - Da VACILLIO a VACUO (1 risultato)

loro levata dal principe. = adattamento dell'ar. waqf{p \ \ ir.

vol. XXI Pag.629 - Da VAIOLATURA a VALANGA (1 risultato)

e in quel luogo. = adattamento di una voce turca (v. olaco

vol. XXI Pag.632 - Da VALENTIGIA a VALENZIANO (1 risultato)

e tutte le bulesche bravane. = adattamento del fr. ant vaillantise, deriv.

vol. XXI Pag.639 - Da VALIMENTO a VALLATO (1 risultato)

e in nuova guinea. = adattamento di una voce malgascia. valiménto

vol. XXI Pag.646 - Da VALPOLICELLA a VALUTA (1 risultato)

parlata romanza in aree germanizzate. = adattamento del ted. welsch 'latino, non germanico'

vol. XXI Pag.651 - Da VAMPIROPI a VANAGLORIANTE (1 risultato)

vi sono cervi solamente. = adattamento dello spagn. guanaco (v. guanaco

vol. XXI Pag.669 - Da VARA a VARCARE (1 risultato)

anche gli arbori. = probabile adattamento del lat baris -ìdos, dal gr.

vol. XXI Pag.686 - Da VATICANO a VAUDEVILLARE (1 risultato)

la voce è invariabile. = adattamento dell'ingl. water-closet, comp. da

vol. XXI Pag.693 - Da VECORDE a VEDENTE (2 risultati)

intellettuale nel sistema vedanta. = adattamento di una voce sanscr. vedante

delle tradizioni di tale popolo. = adattamento di una voce indigena. veddàico

vol. XXI Pag.696 - Da VEDETTA a VEDOVANZA (1 risultato)

fu invitata a cantare. = adattamento del fr. vedette (v. vedette

vol. XXI Pag.699 - Da VEDRETTA a VEDUTISTA (1 risultato)

misura 12, 999 h = adattamento di una voce russa, propr. 'secchio

vol. XXI Pag.702 - Da VEGETARIANISMO a VEGETAZIONE (2 risultati)

e del regime vegetariano. = adattamento dell'ingl. vegetarian (nel 1839)

vegetarismo, sm. vegetarianismo. = adattamento del fr. vegétarisme (nel 1890)

vol. XXI Pag.722 - Da VELOCIZZATORE a VENA (1 risultato)

noi diciamo gallesi. = adattamento dal ted. welsch 'latino, celtico,

vol. XXI Pag.730 - Da VENDILETTERE a VENDUTO (1 risultato)

agg. verb. da vendere. = adattamento dal ted. wenden 'termine generico con cui

vol. XXI Pag.737 - Da VENEZIANESCAMENTE a VENGIARE (1 risultato)

e il 1480 (e sono un elegante adattamento alla composizione tipografica del carattere romano)

vol. XXI Pag.744 - Da VENTATA a VENTESIMO (1 risultato)

di libeccio e mezzogiorno. = adattamento del portogli, vendaval. ventazióne

vol. XXI Pag.748 - Da VENTINO a VENTO (1 risultato)

sono uno di questi 'ventini'. = adattamento del portogh. vintèm. ventipiòva

vol. XXI Pag.759 - Da VENUTIERE a VERACE (1 risultato)

lingua appartenente al gruppo ugrofinnico. = adattamento di una voce ugro finnica. véra

vol. XXI Pag.763 - Da VERBOLATRIA a VERDASTRO (1 risultato)

nella medesima forma sempre. = adattamento dotto dal lat viridans -àntis, pari.

vol. XXI Pag.767 - Da VERDEMARE a VERDETTO (1 risultato)

può raggiungere i sei metri. = adattamento della voce di area merid. virdisca,

vol. XXI Pag.769 - Da VERDOLINO a VERDURA (1 risultato)

quella assembraglia tutto solo. = adattamento del fr. ant. verdoyant (nel

vol. XXI Pag.775 - Da VERGINEAMENTE a VERGOGNA (1 risultato)

sugo di agresto. = adattamento del fr. verjus, comp. da

vol. XXI Pag.786 - Da VERMIGLIO a VERMINE (1 risultato)

se li procacciano. = adattamento del fr. verminière, deriv. dal

vol. XXI Pag.793 - Da VEROCCHIO a VEROSIMIGLIANZA (1 risultato)

lettura erronea di vetonica, secondo altri adattamento del gr. tardo pepevótiov, nome di

vol. XXI Pag.800 - Da VERSIERA a VERSIONE (1 risultato)

chiusa: bellissima. -cinem. adattamento di un testo narrativo o teatrale al

vol. XXI Pag.803 - Da VERSO a VERSUZIA (2 risultati)

con bovi invechiati. = adattamento del ven. versór (v. versorio1

di bomare o ver versuro. = adattamento del ven. versùr (v. versore

vol. XXI Pag.804 - Da VERTA a VERTICALE (1 risultato)

= dal lai tardo averta 'bisaccia', adattamento del gr. àopxri, deriv.

vol. XXI Pag.808 - Da VERZICARE a VERZURA (1 risultato)

avrei fatto una satolla. = adattamento del fr. verjus (v. vergio

vol. XXI Pag.855 - Da VIDEO a VIDEOLIBRO (1 risultato)

della videoarte) il manichino. = adattamento di video art. video-artista,

vol. XXI Pag.856 - Da VIDEOMAGNETICO a VIDEOTERMINALISTA (2 risultati)

animato, una canzone mimata. = adattamento di videomusic. videomusicale, agg.

immagine (1945). = adattamento dall'ing. videosonic, comp. da

vol. XXI Pag.858 - Da VIENNESE a VIETARE (1 risultato)

nese d'argento. = adattamento di una voce fiamminga. viesèmpre

vol. XXI Pag.859 - Da VIETATIVO a VIETO (1 risultato)

orrore primitivo dei pazzi. = adattamento di una voce vietnamita. vietminhita

vol. XXI Pag.861 - Da VIGILANTE a VIGILARE (1 risultato)

. neurol. grado di integrazione e di adattamento mantenuto, in ogni momento, dal

vol. XXI Pag.869 - Da VILATO a VILE (1 risultato)

partita in 'sangiaccati'. = adattamento di una voce turca, deriv. dall'

vol. XXI Pag.875 - Da VILLANUME a VILLERECCIO (1 risultato)

essi villa e villare. = adattamento dello spagn. villar, che è dal

vol. XXI Pag.882 - Da VINCETOSSICO a VINCIBILE (2 risultati)

.]: 'vinci': termine marinaresco. adattamento delpingl. winch = verricello a vapore

= verricello a vapore. = adattamento dall'ingl. winch (deriv. dall'

vol. XXI Pag.913 - Da VIRURIA a VIS À VIS (1 risultato)

n'da altri come 's'. = adattamento di una voce sanscrita, che significa propr

vol. XXI Pag.914 - Da VISCACCIA a VISCERE (1 risultato)

var. biscacha), che è adattamento della voce quechua wiskàla. viscàggine (

vol. XXI Pag.917 - Da VISCONTADO a VISCOSO (1 risultato)

il manganello idraulico. = adattamento del lomb. viscur. viscósa

vol. XXI Pag.918 - Da VISDOMINARE a VISIBILITÀ (1 risultato)

fuori, la chiaman visela. = adattamento del ted. [das \ wiesel (

vol. XXI Pag.925 - Da VISO a VISSURO (2 risultati)

gran basette storte. = adattamento del fr. vis-à-vis (v.)

fr. vison (nel 1761), adattamento del ted. wiesel 'donnola', di

vol. XXI Pag.957 - Da VIVOLE a VIZIARE (1 risultato)

dall'ar. ad-di'ba, con adattamento paretimologico; cfr. anche spagn. abivas

vol. XXI Pag.964 - Da VOCALE a VOCARE (2 risultati)

: nelle lingue ugrofinniche e turche, adattamento della vocale postonica alla qualità della tonica

illuminava il vocalista di turno. = adattamento di vòcalist. vocalìstico, agg.

vol. XXI Pag.975 - Da VOIALTRI a VOLANO (1 risultato)

nel signif. n. 2, è adattamento del fr. volani 'ruota di una

vol. XXI Pag.976 - Da VOLANO a VOLANTE (2 risultati)

rosso, antipatico da morire. = adattamento del fr. volani (nel 1611 nel

sera, in uno spino. = adattamento di volani volant [vola]

vol. XXI Pag.978 - Da VOLANTEMENTE a VOLARE (1 risultato)

= adattamento di volani. logica e sintattica e sulla

vol. XXI Pag.980 - Da VOLARE a VOLATICO (1 risultato)

/ non fu volato. = adattamento del fr. voler, che è dal

vol. XXI Pag.981 - Da VOLATICO a VOLATILIZZAZIONE (1 risultato)

al patriarca di costantinopoli. = adattamento della voce slava vladika (v. vladica

vol. XXI Pag.1007 - Da VOLTEGGIATO a VOLTO (1 risultato)

= deriv. da voltare, per adattamento del venez. voltizòla. voltimetrìa,

vol. XXI Pag.1040 - Da XILOFONIA a XYSTOS (1 risultato)

subito un'origine comune. = adattamento di una voce indigena. xse (

vol. XXI Pag.1041 - Da Y a YANKEE (1 risultato)

ingl. yak (nel 1799), adattamento dal tibetano yag. yakuza [jakùza

vol. XXI Pag.1042 - Da YANTRA a YUYÙ (2 risultati)

acquatici, è l'unico marsu = adattamento di una voce malese. piale adattato

noto, non hanno ac = erroneo adattamento grafico del gr. eiteóg (v.

vol. XXI Pag.1044 - Da ZABURRO a ZACCHEROSO (1 risultato)

dicono zacali e noi falileli. = adattamento di una voce turca. zàcaro

vol. XXI Pag.1045 - Da ZACCHETTA a ZAFFERANO (1 risultato)

di un unico capo. = adattamento di una voce serbo-croata. zaf

vol. XXI Pag.1046 - Da ZAFFERANONE a ZAFFO (1 risultato)

o dalla forma lat. o dal suo adattamento fr. saphir (nel 1119)

vol. XXI Pag.1047 - Da ZAFFO a ZAINETTO (1 risultato)

e secco il mangiano. = adattamento di una voce malese. zàharo

vol. XXI Pag.1048 - Da ZAINO a ZAMBRA (2 risultati)

e l'uva passa. = adattamento del bolognese zalàtt (plur. zalétt)

greve, attese in piedi. = adattamento del turco yagmurluk 'soprabito da pioggia',

vol. XXI Pag.1049 - Da ZAMBRA a ZAMPA (1 risultato)

dei zamoglani cioè giovani inesperti. = adattamento di una voce turca. zamorènse,

vol. XXI Pag.1055 - Da ZANOBINO a ZANZERARE (1 risultato)

voce dotta, lat. zathene, probabile adattamento di una voce iranica. zantiòtto

vol. XXI Pag.1056 - Da ZANZERO a ZAPPALE (1 risultato)

= dallo spagn. zapoteca, adattamento di una voce indigena. steranno

vol. XXI Pag.1059 - Da ZARA a ZARRO (1 risultato)

quella musica selvaggia. = adattamento dell'ungherese czarda. zardaco,

vol. XXI Pag.1060 - Da ZARUK a ZAUNA (2 risultati)

a gondola o a zarùc. = adattamento del gr. mod. tocxqovxi,

zampa (con uso metaforico) o come adattamento tose, (o ven.)

vol. XXI Pag.1064 - Da ZECCARE a ZEFIRO (2 risultati)

: tessuto leggero di cotone. = adattamento del fr. zéphyr 'tenuto leggero, mussolino'

credo, 42. ». = adattamento del fr. zéphyr, dal lai zefihyrus

vol. XXI Pag.1066 - Da ZELOSAMENTE a ZENANA (1 risultato)

a tale scuola religiosa. = adattamento di una voce giapp., che è

vol. XXI Pag.1067 - Da ZENARO a ZENIT (1 risultato)

del 'zend avesta'di zoroastro. = adattamento del pahlavi avistàk va zand 'la legge e

vol. XXI Pag.1071 - Da ZEROMODALE a ZETA (1 risultato)

zerumba, et il zerumbet = adattamento di una voce persiana. zerzelino

vol. XXI Pag.1073 - Da ZIBALDONESCO a ZIERA (1 risultato)

ponta de la mazza. = adattamento di una var. dell'ar. zabàd

vol. XXI Pag.1075 - Da ZIGHEDIGLIA a ZIGOSFENE (1 risultato)

se lingue europee. = adattamento del ted. zigeuner 'zingaro'.

vol. XXI Pag.1076 - Da ZIGOSFERA a ZILEBI (2 risultati)

rosso, rigato di argento. = adattamento del turco sagri (v. zigrino)

fo facto soldam. = adattamento di una voce turca.

vol. XXI Pag.1084 - Da ZIURARE a ZOANTO (1 risultato)

sino ai ginocchi annodati. = adattamento del gr. \ óavov (v.

vol. XXI Pag.1101 - Da ZUCCAGGINE a ZUCCHERINO (1 risultato)

poveri di sostanze zuccherine. = adattamento del fr. sucrage (nel 1876)

vol. XXI Pag.1108 - Da ZUICA a ZUPPA (2 risultati)

dalla forma di calice. = adattamento del rumeno (uicà, di origine incerta

ciocchette dei capelli delle donne. = adattamento di una voce turca. zulfùreo

vol. XXI Pag.1110 - Da ZUPPO a ZUZZURULLONE (1 risultato)

comunemente si dice zuzzucchera. = adattamento del gr. òtvoàxxaqov (v. ossizzacchera

Supplemento 2004 Pag.1 - Da ABACISTA a ABBIOSCIAMENTO (1 risultato)

la carovana e gli indigeni. = adattamento di una voce abissina. abaptista

Supplemento 2004 Pag.82 - Da ARCIUSATO a ARGIOPIDI (1 risultato)

montagne dell'asia centrale. = adattamento di una voce persiana arganare, intr

Supplemento 2004 Pag.84 - Da ARMORACCIO a ARRESTABILE (1 risultato)

cocco o di dattero. = adattamento di una voce hindi, di origine ar

Supplemento 2004 Pag.86 - Da ART DÉCO a ARZIGOGOLIO (1 risultato)

a una regina degli arussi. = adattamento di una voce indigena. arzigogolio

Supplemento 2004 Pag.88 - Da ASHKENAZITA a ASONORO (2 risultati)

che ne è prodotto. = adattamento di una voce indigena. ashkenazita [

nità guerriere. = adattamento di una voce nordica ant.

Supplemento 2004 Pag.91 - Da ASSISTENZIALISMO a ASTEROIDALE (1 risultato)

s. v.]: 'assolotto': adattamento di axolotl. = dall'azteco

Supplemento 2004 Pag.93 - Da ATATTILITÀ a ATLANTISTA (2 risultati)

della trasformazione dei metalli. = adattamento dell'ebr. hattannùr 'fornace'.

); la var. ateliere è un adattamento. atemàtico, agg. (

Supplemento 2004 Pag.94 - Da ATLETESSA a ATTACCHINARE (1 risultato)

, duale e conflittuale. = adattamento di una voce sanscr., propr.

Supplemento 2004 Pag.113 - Da AUTOPUNIRE a AUTOREGOLAMENTAZIONE (1 risultato)

: perché la tecnica della presentazione e dell'adattamento (sia essa autoregìa di scrittori o

Supplemento 2004 Pag.120 - Da AVVICENDATO a AZERO (1 risultato)

di turco parlato in azerbaigian. = adattamento di una voce turca.

Supplemento 2004 Pag.121 - Da AZERTY a AZULEJO (1 risultato)

gusto e forma ai fagioli. = adattamento di una voce giapp. azulejo [

Supplemento 2004 Pag.128 - Da BAG-LADY a BAKSHISH (4 risultati)

bahaismo. - anche sostant. = adattamento di una voce persiana, che è dall'

compagnie di riviste più facoltose. = adattamento di bye bye. baignoire [benwàr

illuminati, taciturnamente pippando. = adattamento del turco bayram, propr. 'festa'.

pezzo di baklavà al pistacchio? = adattamento di una voce turca. bakshish [

Supplemento 2004 Pag.129 - Da BAKUNINIANO a BALLAST (1 risultato)

europea è un pre-requisito. = adattamento di una voce turca, deriv. dal

Supplemento 2004 Pag.131 - Da BAMBARA a BANDLEADER (2 risultati)

parlata da tale popolazione. = adattamento di una voce locale. bambinàglia,

o nella tasca dei jeans. = adattamento di una voce hindi. bandeau [

Supplemento 2004 Pag.132 - Da BANDONEON a BARESE (1 risultato)

evviva e l'urrà giapponese. = adattamento di una voce giapp., propr.

Supplemento 2004 Pag.133 - Da BARIONE a BASEDOWIANO (1 risultato)

brano di bestiame rubato. = adattamento di una voce turca, propr. 'testa

Supplemento 2004 Pag.134 - Da BASEDOWISMO a BATÌK (3 risultati)

tale malattia; la var. è un adattamento grafico. basedowismo [bajedovìjmoj, sm

chicco molto lungo e sottile. = adattamento di una voce hindi. basolatura,

batik e rosso ciliegia. = adattamento di una voce giavanese, che significa propr

Supplemento 2004 Pag.137 - Da BEAUJOLAIS a BEIGE (1 risultato)

. moglie dell'agha khan. = adattamento di una voce persiana. behavioral [

Supplemento 2004 Pag.140 - Da BERCEUSE a BETABLOCCANTE (1 risultato)

bercer 'cullare'; la var. è un adattamento grafico. berceuse (

Supplemento 2004 Pag.141 - Da BETACAM a BIANSATO (2 risultati)

le viti di un pressacarte. = adattamento del fr. beton. bettolàio

latte e acqua del lago. = adattamento di una voce hindi. biadesivo,

Supplemento 2004 Pag.143 - Da BICOTTURA a BIFACCIALE (1 risultato)

qualche marlboro rossa. = adattamento di una voce ind. bidirezionale

Supplemento 2004 Pag.155 - Da BLEAH a BLOCCAMENTO (1 risultato)

blinis (nel 1883), che è adattamento di una voce russa. blister

Supplemento 2004 Pag.159 - Da BOIACCA a BOMBÉ (1 risultato)

loro. = voce piemont., adattamento del fr. boite. propr. 'scatola'

Supplemento 2004 Pag.160 - Da BOMBER a BONOMIANO (1 risultato)

infantile; la forma plur. è un adattamento. bond [bònd],

Supplemento 2004 Pag.161 - Da BONSAI a BOOSTER (2 risultati)

prostrava davanti folle di passione. = adattamento di una voce giapp., propr.

onomat.; la var. è un adattamento grafico. boòpe, sm

Supplemento 2004 Pag.163 - Da BORGHESIZZARE a BOSTONIANO (1 risultato)

cavolo e crema acida. = adattamento di una voce russa, propr. 'acanto'

Supplemento 2004 Pag.164 - Da BOTANISTA a BOULLE (2 risultati)

. boulevardier, la var. è un adattamento grafico. boulevardier [bulevardjé

, giornalai e vetture pubbliche. = adattamento di boulevardier. boulle (bui

Supplemento 2004 Pag.173 - Da BUDGETARIO a BUNACA (1 risultato)

il sergente delle truppe coloniali. = adattamento di una voce turca, propr. 'comandante

Supplemento 2004 Pag.174 - Da BUNDLE a BUONOSCONTO (1 risultato)

loro marionette in piena luce. = adattamento di una voce giapp., comp.

Supplemento 2004 Pag.175 - Da BUONOSCUOLA a BUSINESS (2 risultati)

burlesco-, la var. è un adattamento grafico. burnìa, sf.

spada e abbraccia il bushido. = adattamento di una voce giapp., comp.

Supplemento 2004 Pag.177 - Da BUZZOLAIO a BYTE (1 risultato)

da by-pass-, la var. è un adattamento grafico. byroniano [bajronjàno]

Supplemento 2004 Pag.178 - Da CABALETTISMO a CABLARE (1 risultato)

dialetti berberi parlati nella cabilia. = adattamento dell'ar. qabila, propr. 'tribù'

Supplemento 2004 Pag.184 - Da CAMINISTA a CAMPORA (1 risultato)

.; la forma superi, è un adattamento all'uso ital. campanelliano,

Supplemento 2004 Pag.186 - Da CANCERIZZARE a CANNIBALIZZAZIONE (1 risultato)

rio, batuque nel sud. = adattamento di una voce indigena. canèderlo,

Supplemento 2004 Pag.192 - Da CAPRIMULGIFORMI a CARANTO (1 risultato)

parlata da tale popolazione. = adattamento di una voce indigena. caranto