alla russia bianca. = adattam. del russo belorusskij 4 russo bianco '
cramacùlus o cremaculus per cremascùlus, adattam. del gr. x pe picco ri
lo scartamento dei binari. = adattam. del fr. draisienne (1818)
del collegio normalistico. = adattam. del lat. èmittère (da ex
o potesse apparirgli temeraria. = adattam. dello spagn. enfadar 4 infastidire '
altri. = voce dotta, adattam. del lat. fidei committère 'affidare
dotta, lat. scient. gavialis, adattam. dell'in- dostano ghariyal.
esprimeva con giustezza. = adattam. del fr. justesse (nel 1611
bene: conferirgliene il possesso. = adattam. del lat. immittere, comp.
furono detti insabattati. = adattam. del fr. ensabaté (da savate
con la coda ispandoiante. = adattam. del fr. espandant, da espandre
ci ho buon sangue. = adattam. dal lat. litterarìus (quintiliano)
esercito in varie spedizioni. = adattam. di una voce cinese.
sono spariti dai telai. = adattam. del fr. moire * amoerro '
/ visioni e sentenze. = adattam. del gr. npóvoia (v.
lavorano un moggio e mezzo. = adattam. del fr. quartier [de terre
terzerona e d'un bianco. = adattam. dello spagn. cuarterón, deriv.
studio scientifico delle razze. = adattam. del fr. raciologie (nel i960
discorsi incivili son questi? = adattam. del milan. rasapaia, che è
delle mani intorno al collo. = adattam. del piemont. sbardà, per evoluzione
senza neanche la scarsétta. = adattam. del piemont. scarsétta, deriv.
rotolato al suo fianco. = adattam. dell'ungherese csàkó 'casco', probabilmente
e ni- trobenzene. = adattam. del ted. sekurit. securizzazióne
interiore attraverso gli oggetti. = adattam. del fr. sécurisation (nel 1968
sganzèrla di uno! » = adattam. del lomb. sganserla, di etimo
matto, pecora e guscio. = adattam. del piemont. orientale sgreuia, var
altri rag- grinchiati. = adattam. del portogh. sumbaya o zumbaya,
strada giuocando a 'spannétta'. = adattam. del milan. spanèta, dimin.
]: stasera passo militare sotto i = adattam. del venez. spechier (v.
spinoti di majorana. = adattam. deh'ingl. spinar, deriv.
entero- patia da glutine. = adattam. dell'ingl. sprue (nel 1825
di provincia, spendaccione e squat = adattam. del venez. squerariòl, deriv.
simili al timo. = adattam. masch. del gr. otoixùg -àòog
suociviga. = voce dalmata, adattam. del serbocroato soèivica. suòla1
mi piace andarlo a trovare. = adattam. del piemont. taché.
la scimitarra.. = adattam. del peguano antico tala bòi propr.
chiamano lari o tanqua. = adattam. del pers. tanga (o tenga
eseguite con pasta brisée. = adattam. del fr. tartelette (o,
versatelo sopra e lasciatelo raffreddare. = adattam. del fr. tartelette, propr.
usano per pane. = adattam. di una voce abissina.
400 parlanti altri dialetti). = adattam. di una voce ind. téma
brocchettina nera da latte. = adattam. del fr. thetière, var.
deretana ne'capelli delle donne. = adattam. del piemont. tignùn, che è
tignù rivolto a tramontana. = adattam. dal fr. ant. tignon (
contra la sua persona. = adattam. del fr. tombereau (v.
la morte della persona. = adattam. dell'ingl. mediev. trental per
la morte della persona. = adattam. dell'ingl. trigintal (nel 1491
per ricreazioni campestri. = adattam. del fr. treillage (nel 1600
non me ne vuol dare. = adattam. del fr. toupet. tùpelo
, quanto uno zecchino veneziano. = adattam. del turco tughralì, deriv. da
alcuna più, alcuna meno. = adattam. dell'ingl. hundred 'cento'.
: 'vina': liuto braminico. = adattam. del sanscr. vina, attraverso l'
se vergognino, a sorrisi. = adattam. del milan. virisèl propr. 'serpentello
masticare in maniera provocatoria. = adattam. di chicle. na ciccare,