fan coi brandistocco. = fr. brandestoc, bran d'estoc, brindestoc
duol con- sunse; orbate / spose dal brando, e vergini / indarno fidanzate
me il brando tirannico. = fr. ant. brant, provenz. bran
clava, picca, lancia ': dal francone brand 'fiamma che divampa,
[ecc.]. = fr. ant. branle (sec. xii
il fuoco con le frecce. = fr. ant. brandon 'torcia accesa '
grosso cero '(piacenza): dal francone brand 1 fiamma, tizzo acceso '
incolto', viareggino sbràina 'dirupo': forse dal lat. voràgo -inis 'voragine '
tedesca e italiana, che vivendo staccati dal loro complesso omogeneo, non hanno potuto
minore, branzini e ombrine. = dal ven. bransìn e branzln: cfr.
sicil. vranchia): deriv. dal lat. tardo branchia e branda (v
v. brace), ricalcata sul fr. braser 4 bruciare 'e braiser 4
il significato del n. 2 direttamente dal termine fr. braser 4 saldare '
del n. 2 direttamente dal termine fr. braser 4 saldare '(a fuoco
o manzo brasato, che è il fr. boeuf braisé, tradotto da taluno
quasi bragiato, da brage, o dal fr. braisé. brasatóre, agg
bragiato, da brage, o dal fr. braisé. brasatóre, agg.
del luogo ove brucia il carbone animato dal soffio del mantice. carena, ii-244:
il minerale. = voce lombarda, dal lat. volg. * brasica, deriv
deriv. da brasca3; voce registr. dal tommaseo. brascatura, sf. metall
fin l'anno 1198? = fr. ant. bresil (sec. xii
o braisé (sec. xii), dal francone * brasa, da cui
port. brasil il nome del brasile (dal 1500), perché apparve agli esploratori
brasile3, sm. caffè proveniente dal brasile (ed è qualità pregiata)
. chim. principio colorante, estratto dal legno rosso del brasile. brasìlio,
). = napoletano bratti', dal lat. tardo battulum. braunite
. = » voce dotta, dal nome di k. braun. brava
, come noi diciamo, i corbi dal freddo, i naturali e gli altri che
: con un'ironia molto bravamente continuata dal principio sino alla fine di questo poemetto
. c. gozzi, 4-36: dal detto al fatto è troppo mala via,
un soldato comunale, che s'allontana dal suo campo e che s'avanza a
con isforzi disperati, e infine, vinto dal dolore, si rovesciò senza mettere un
proprio all'opposto di quel che sembrava dal nomignolo, come dev'essere. de
baldini, i-22: ed ecco tornare dal fiume i guerrieri provati, a radi
= cfr. bravo1: dall'italiano il fr. brave e bravo (sec
cristiani], e procurarne lo scacciamento dal regno, valendosi della loro bravura nell'
pensieri e di voglie talora ombreggiate appena dal nostro cuore, sono da lui state
noiosa illusione di un'inesistente bravura ostentata dal commediografo con schemi europei di dubbia nazionalità
pel passo del ritardatario, il virtuoso dal suo pezzo di bravura.
combattente caduto sulla breccia. = fr. brèche (docum. nel sec.
di ville borghi città, drago / addormentato dal cantar del mare, / la marecchia
= lat. * briccia (dal tema mediterraneo * bricco).
brephotrophium (codice di giustiniano), dal gr. ppecporpocpetov, comp. da ppécpot
lat. bregma -atis (oribasio), dal gr. ppéyij-a -oito <;.
tal brenna. pananti, i-104: dal tanto andar di pegasèo cavallo / ha
= voce da ricollegare alle forme del fr. ant. braine, brainne
biscottato. = voce genovese brenosa, dal genov. brenu * cruscone '(
e lombardo bren), docum. nel fr. ant. bren (sec.
. il proverbio lombardo, citato dal cherubini: -chi troppo studia, matto diventa
commesso di negozio che trasportava il vino dal rivenditore al privato, per mezzo della brenta